国产AV88|国产乱妇无码在线观看|国产影院精品在线观看十分钟福利|免费看橹橹网站

2022梁棟工作室作品

發(fā)布時(shí)間:2022-9-15 | 雜志分類(lèi):其他
免費(fèi)制作
更多內(nèi)容

2022梁棟工作室作品

02主要團(tuán)隊(duì)成員TEAM MEMBERS梁棟 Liang Dong棕櫚設(shè)計(jì)集團(tuán)總工程師兼設(shè)計(jì)總監(jiān)國(guó)家一級(jí)注冊(cè)建筑師建筑工程高級(jí)工程師個(gè)人簡(jiǎn)介團(tuán)隊(duì)優(yōu)勢(shì)團(tuán)隊(duì)主要成員擁有8~20年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),對(duì)于客戶要求與期望有獨(dú)特富有經(jīng)驗(yàn)的理解能力。在項(xiàng)目進(jìn)展的不同階段對(duì)于控制預(yù)算,項(xiàng)目落地可行性有完整的經(jīng)驗(yàn)評(píng)估。團(tuán)隊(duì)上百例項(xiàng)目創(chuàng)造經(jīng)驗(yàn)可以為客戶帶來(lái)更多的創(chuàng)造力和藝術(shù)元素,全流程設(shè)計(jì)師可幫助客戶從概念方案到落地施工圖再到現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)收指導(dǎo)的成熟經(jīng)驗(yàn)。團(tuán)隊(duì)介紹PublicBuildings大型場(chǎng)館、高端酒店Educational 教育建筑本人2002年于廣州大學(xué)建筑學(xué)畢業(yè),以優(yōu)異成績(jī)被廣東省建筑設(shè)計(jì)研究院第四研究所錄取,并成為編制人員,從事設(shè)計(jì)工作6年多,打下了扎實(shí)設(shè)計(jì)專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)。為拓寬視野,之后于2008年末進(jìn)入了房地產(chǎn)行業(yè),曾就任于招商、萬(wàn)科大型房地產(chǎn)公司,作為開(kāi)發(fā)商項(xiàng)目設(shè)計(jì)管理人員,與發(fā)展、成本、營(yíng)銷(xiāo)、報(bào)建等多部門(mén)深度協(xié)同工作,獲益匪淺,對(duì)設(shè)計(jì)行業(yè)有了更為全面,更為成熟的重新認(rèn)識(shí)。2013年擔(dān)任廣東省建筑設(shè)計(jì)研究院新城分院(現(xiàn)在))院長(zhǎng)助理,協(xié)調(diào)院內(nèi)各部門(mén)之間及院外事務(wù)工作,在院長(zhǎng)領(lǐng)導(dǎo)下,經(jīng)團(tuán)隊(duì)努力,次年末產(chǎn)值... [收起]
[展開(kāi)]
2022梁棟工作室作品
粉絲: {{bookData.followerCount}}
文本內(nèi)容
第1頁(yè)

01

梁棟設(shè)計(jì)工作室

PORTFOLIO

www.business.com

梁棟設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)是由廣州原甲級(jí)設(shè)計(jì)院建筑師共同創(chuàng)立的一家文化多元,業(yè)務(wù)專(zhuān)業(yè)的建筑設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)。發(fā)展

至今,已擁有一支由10多名資深設(shè)計(jì)師共同組成的設(shè)計(jì)服務(wù)團(tuán)隊(duì),建立了對(duì)社會(huì)發(fā)展及市場(chǎng)客戶需求

有深刻認(rèn)知的設(shè)計(jì)理念及相應(yīng)的設(shè)計(jì)服務(wù)體系。

Inspiration &Responsibility

第2頁(yè)

02

主要團(tuán)隊(duì)成員

TEAM MEMBERS

梁棟 Liang Dong

棕櫚設(shè)計(jì)集團(tuán)總工程師兼設(shè)計(jì)總監(jiān)

國(guó)家一級(jí)注冊(cè)建筑師

建筑工程高級(jí)工程師

個(gè)人簡(jiǎn)介

團(tuán)隊(duì)優(yōu)勢(shì)

團(tuán)隊(duì)主要成員擁有8~20年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),對(duì)于客戶要求與期

望有獨(dú)特富有經(jīng)驗(yàn)的理解能力。在項(xiàng)目進(jìn)展的不同階段對(duì)

于控制預(yù)算,項(xiàng)目落地可行性有完整的經(jīng)驗(yàn)評(píng)估。團(tuán)隊(duì)上

百例項(xiàng)目創(chuàng)造經(jīng)驗(yàn)可以為客戶帶來(lái)更多的創(chuàng)造力和藝術(shù)元

素,全流程設(shè)計(jì)師可幫助客戶從概念方案到落地施工圖再

到現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)收指導(dǎo)的成熟經(jīng)驗(yàn)。

團(tuán)隊(duì)介紹

PublicBuildings

大型場(chǎng)館、高端酒店

Educational

教育建筑

本人2002年于廣州大學(xué)建筑學(xué)畢業(yè),以優(yōu)異成績(jī)

被廣東省建筑設(shè)計(jì)研究院第四研究所錄取,并成為

編制人員,從事設(shè)計(jì)工作6年多,打下了扎實(shí)設(shè)計(jì)

專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)。為拓寬視野,之后于2008年末進(jìn)入了

房地產(chǎn)行業(yè),曾就任于招商、萬(wàn)科大型房地產(chǎn)公

司,作為開(kāi)發(fā)商項(xiàng)目設(shè)計(jì)管理人員,與發(fā)展、成

本、營(yíng)銷(xiāo)、報(bào)建等多部門(mén)深度協(xié)同工作,獲益匪

淺,對(duì)設(shè)計(jì)行業(yè)有了更為全面,更為成熟的重新認(rèn)

識(shí)。2013年擔(dān)任廣東省建筑設(shè)計(jì)研究院新城分院(

現(xiàn)在))院長(zhǎng)助理,協(xié)調(diào)院內(nèi)各部門(mén)之間及院外事

務(wù)工作,在院長(zhǎng)領(lǐng)導(dǎo)下,經(jīng)團(tuán)隊(duì)努力,次年末產(chǎn)值

成倍增長(zhǎng)。2015年作為合伙人加入廣州市浩格建

筑設(shè)計(jì)有限公司,期間考取了一級(jí)注冊(cè)建筑師并于

2018年底入職棕櫚設(shè)計(jì)集團(tuán)有限公司總工室,任職

建筑總工并兼棕櫚建筑規(guī)劃設(shè)計(jì)(北京)有限公司

廣州分公司設(shè)計(jì)總監(jiān)工作至今。

第3頁(yè)

03

1 2

3 4

建筑概念方案設(shè)計(jì)

協(xié)調(diào)建筑功能、結(jié)構(gòu)功能、造型美觀和建造條件

之間的關(guān)系,是整個(gè)設(shè)計(jì)工作的靈魂。

建筑施工圖設(shè)計(jì)

團(tuán)隊(duì)豐富的項(xiàng)目落地經(jīng)驗(yàn)?zāi)芰?/p>

建筑設(shè)計(jì)上會(huì)、報(bào)規(guī)

市政類(lèi)型的項(xiàng)目的階段立項(xiàng)、可研、規(guī)劃。由設(shè)

計(jì)團(tuán)隊(duì)準(zhǔn)備相應(yīng)的匯報(bào)材料面向政府主管部門(mén)匯

報(bào)情況,爭(zhēng)取政府同意。

景觀、室內(nèi)設(shè)計(jì)

建筑師對(duì)建筑環(huán)境與建筑室內(nèi)環(huán)境具有獨(dú)特的理

解,團(tuán)隊(duì)會(huì)從一個(gè)有機(jī)整體考慮。使得感性環(huán)境

襯托理性建筑的美。

團(tuán)隊(duì)在改造的過(guò)程中,善于結(jié)合原

有建筑的特點(diǎn),留有對(duì)過(guò)往的紀(jì)

念,砌筑墻體與少量裝飾恰到好處

的結(jié)合,所產(chǎn)生的陰影和視覺(jué)效果

會(huì)讓人耳目一新,能夠達(dá)到與周?chē)?/p>

新建筑渾然一體的感覺(jué),從而實(shí)現(xiàn)

城市建設(shè)中的環(huán)境改善。

最成功的改造項(xiàng)目案例為中山翠亨

孫中山故居周邊建筑改造,該項(xiàng)目

系當(dāng)?shù)卣疄橛訉O中山誕辰100

周年配套城市提升工程。

項(xiàng)目?jī)?nèi)容涵蓋了沿街建筑里面改

造、周邊公園景觀設(shè)計(jì)、景觀配套

建筑設(shè)計(jì)、周邊景點(diǎn)如中山影視城

入口廣場(chǎng)設(shè)計(jì)等一系列配套工程。

項(xiàng)目落地后成功為中山故里景區(qū)一

次性申請(qǐng)到國(guó)家5A級(jí)景區(qū),為祖國(guó)

的旅游觀光事業(yè)、文化保護(hù)事業(yè)做

出自己的貢獻(xiàn)。

Business 建筑改造提升 Buildings

情景式商業(yè)街區(qū)、商業(yè)綜合體

LandscapeBuildings

景觀建筑

團(tuán)隊(duì)介紹

第4頁(yè)

山東濱州市沾化里項(xiàng)目

湛江市遂溪大成中學(xué)項(xiàng)目

河源市紫金縣三館一中心項(xiàng)目

第5頁(yè)

● 2016-2018 遂溪縣大成中學(xué)遷建工程項(xiàng)目,總面積:7.3 萬(wàn)㎡ (學(xué)校)

● 2016-2019 西寧河畔世家住宅小區(qū),總面積:76.0 萬(wàn)㎡ (住宅小區(qū))

● 2016-2018 梅州行政服務(wù)中心,總面積:3.6 萬(wàn)㎡ (行政辦公)

● 2017-2018 陽(yáng)朔三千漓酒店,總面積:2.0 萬(wàn)㎡ (酒店)

● 2017-2021 安義研學(xué)旅行接待中心工程,總面積:2.6 萬(wàn)㎡ (酒店)

● 2017-2018 潯龍河時(shí)光瀟湘商住小區(qū),總面積:11.5 萬(wàn)㎡ (商住綜合體)

● 2018-2020 梅州大佛寺項(xiàng)目,總面積 1.3 萬(wàn)㎡ (仿古建筑)

● 2018-2022 廣東河源三館,總面積 4.0 萬(wàn)㎡ (市政公建)

● 2018-2022 蘭考縣黃河灣振興示范項(xiàng)目,總面積:7.7 萬(wàn)㎡ (酒店、培訓(xùn)學(xué)校)

● 2018-2022 花都德能集團(tuán)國(guó)際空氣能熱泵產(chǎn)業(yè)園項(xiàng)目 4.5 萬(wàn)㎡ (科研廠房)

● 2018-2019 佛山市東平河北岸兩港建筑立面改造 (立面改造)

● 2018-2019 上饒縣櫧溪河綜合治理 ppp 項(xiàng)目,總面積:12.3 萬(wàn)㎡(景區(qū)建筑群)

● 2019-2021 廣東河源時(shí)光紫金商業(yè)街,總面積:6.2 萬(wàn)㎡ (商業(yè))

● 2019-2021 駐馬店市第一高級(jí)中學(xué)遷建項(xiàng)目,總面積:19.6 萬(wàn)㎡ (學(xué)校)

● 2019-2021 寶豐縣第一高級(jí)中學(xué)擴(kuò)建項(xiàng)目,總面積:12.3 萬(wàn)㎡ (學(xué)校)

● 2019-2020 廣西柳州北部生態(tài)新區(qū)濕地游客中心,總面積 1.2 萬(wàn)㎡ (游客中心)

● 2020-2022 山東濱州沾化里商業(yè)街,總面積:7.5 萬(wàn)㎡ (綜合體)

團(tuán)隊(duì)近年落地項(xiàng)目

韶關(guān)市江灣鄉(xiāng)村振興精品線項(xiàng)目

駐馬店市第一高中項(xiàng)目

第6頁(yè)

04

城市公建案例

Cultural Venues

Design

With the rapid development of urbanization in China, urban public buildings are increasingly the space carriers to ensure

the stability of urban function. Every urban public building is a functional node of the city. Through the distinctive public

buildings and the bold and open design concept, the team inspires the architectural creation inspiration and has broad

design ideas.A new way of life will bring a spiritual upgrade. In our understanding, the architecture symbiotic with nature

is not only about nature itself, but also about the relationship between man and nature in the city. This relationship is given

emotionally and spiritually by architecture as the catalyst, and is presented at all stages of design from beginning to end.

在我國(guó)城鎮(zhèn)化不斷快速發(fā)展的今天,城市公共建筑日益成為保證城市功能穩(wěn)定性的空間載體。每一座城市

公共建筑,都是城市的功能節(jié)點(diǎn)。團(tuán)隊(duì)通過(guò)各具特色的公共建筑,大膽開(kāi)放的設(shè)計(jì)理念,激發(fā)建筑的創(chuàng)作

靈感,擁有寬闊的設(shè)計(jì)思路。

一種新的生活方式必將帶來(lái)一次心靈的升級(jí)。我們理解的與自然共生的建筑,不僅關(guān)于自然本身,同樣也

關(guān)于人與自然在城市中的關(guān)系,這種關(guān)系以建筑為觸媒賦予在情感和精神上,由始至終提現(xiàn)與設(shè)計(jì)的各個(gè)

階段。

第7頁(yè)

05

第8頁(yè)

06

項(xiàng)目位于普寧市惠來(lái)縣惠城鎮(zhèn),總面積約3.5萬(wàn)平方米,地塊內(nèi)設(shè)計(jì)博物館、圖書(shū)館、文化館、大型舞臺(tái)為一體的

城市公共建筑。作為“社區(qū)的場(chǎng)館”,普寧惠來(lái)三館讓市民同時(shí)成為了參與者、觀察者和表演者。設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)構(gòu)建了

一個(gè)被現(xiàn)代化表皮包裹的傳統(tǒng)建筑群落,類(lèi)似于傳統(tǒng)鄉(xiāng)村的“村落形態(tài)”建筑。各個(gè)場(chǎng)館獨(dú)立運(yùn)行獨(dú)立管理,但群

落建筑外的空間可供市民休息使用,借助這種方式,建筑的體量感得到了控制,從而能夠與附近的歷史建筑以及

周?chē)某鞘芯坝^形成協(xié)調(diào)的關(guān)系。

The project is located in Huicheng Town, Huilai County, Puning City, with a total area of about 35,000 square meters. Within

the plot, a museum, library, cultural center and large stage are designed as an urban public building. As a “community

venue”, Puning Huilai three halls allow citizens to become participants, observers and performers at the same time. The

design team constructed a traditional building complex wrapped by a modern skin, similar to the “village form” buildings

of traditional villages. Each venue operates independently and is managed independently, but the space outside the

cluster buildings can be used by citizens for rest. In this way, the sense of volume of the building is controlled, so as to

form a harmonious relationship with the nearby historical buildings and the surrounding urban landscape.

普寧惠來(lái)三館建筑項(xiàng)目

Puning Huilai Cultural Venues Project

DESIGN SKETCH

項(xiàng)目概況 OVERVIEW

Professional

第9頁(yè)

07

Architectural Design

分割

建筑體量從地表升起,最大的挑戰(zhàn)是如何將三館作為一個(gè)整

體躍然紙上,又需要將不同功能的單體空間上獨(dú)立出來(lái)。四

層樓的高度設(shè)置首先緩解了廣場(chǎng)和周邊建筑之間高差所造成

的視覺(jué)壓迫。脫離的場(chǎng)館之間圍合出一個(gè)個(gè)小型廣場(chǎng)。人流

可自如穿梭于南北兩側(cè)。

The biggest challenge is how to make the three halls stand out

on paper as a whole, but also need to separate the individual

spaces of different functions. The height setting of the four-story

building first relieves the visual oppression caused by the height

difference between the square and the surrounding buildings.

Small squares are enclosed between the detached venues. The

flow of people can freely shuttle between the north and south

sides.

聚合

最終建成的四座場(chǎng)館的外立面由一片完整的金屬飄帶統(tǒng)一,

便容易理解這組建筑希望跳出既有的靜態(tài)環(huán)境、區(qū)別新舊建

筑、建立屬于自身的文化秩序、同時(shí)又表達(dá)某種動(dòng)態(tài)張力的

美學(xué)意圖 。

The facades of the final four venues are unified by a complete

metal streamer. It is easy to understand that this group of

buildings hopes to jump out of the existing static environment,

distinguish between old and new buildings, establish their own

cultural order, and at the same time express a certain dynamic

tension. aesthetic intent.

Architectural Design

第10頁(yè)

08

A square without culture is like a stage without actors. It is culture that gives life to

the square. The cultural square located in the central area of the city takes culture

and leisure as its main function. The main functional area of the square—the central

main square, and a sub-functional area—the music water curtain activity area, is an

active functional activity area; it surrounds the central main square. The spiral loop

browsing leisure trail and the two water-facing leisure belts of Linda and Xiaojing

Lake are functional activity areas mainly for quietness. People can listen to concerts

in the square, learn about the local cultural history, take a nap in the shade of trees,

play by the water, and go shopping in underground shopping malls.

城市客廳 City Living Room 沒(méi)有文化的廣場(chǎng),就像一個(gè)沒(méi)有演

員的舞臺(tái),是文化賦予廣場(chǎng)以生

命。位于城市市中心區(qū)的文化廣場(chǎng)

以文化休閑為主要功能,廣場(chǎng)的主

功能區(qū)—中心主廣場(chǎng),一個(gè)副功能

區(qū)—音樂(lè)水幕活動(dòng)區(qū)、是以動(dòng)為主

的功能活動(dòng)區(qū);環(huán)繞中心主廣場(chǎng)的

螺旋環(huán)狀瀏覽休閑步道和臨大、小

鏡湖的兩條臨水休閑帶,是以靜為

主的功能活動(dòng)區(qū)。人們?cè)趶V場(chǎng)可以

聽(tīng)音樂(lè)會(huì),了解當(dāng)?shù)氐娜宋臍v史,

或是在樹(shù)蔭小憩、水邊嬉戲,還可

以到地下商場(chǎng)購(gòu)物。

第11頁(yè)

09

ARCHITECTURAL PLAN

建筑平面圖

1、博物館現(xiàn)代展 Museum

2、博物館文物展 Museum

3、后勤區(qū) Logistics area

4、文化館 Cultural Center

5、報(bào)告廳 Lecture Hall

6、圖書(shū)館 Library

7、共享花園 Garden

1

1

2

2

6

6

7

7

3

3

3

3

3

3

4

4

5

第12頁(yè)

010

廣東河源紫金三館建筑項(xiàng)目

He Yuan Cultural Venues Project

項(xiàng)目位于廣東省河源市紫金縣,總面積約2.8萬(wàn)平方米,地塊內(nèi)設(shè)計(jì)博物館、圖書(shū)館、文化館、大型報(bào)告廳為一體的

城市公共建筑。作為“社區(qū)的場(chǎng)館”,項(xiàng)目周邊原始環(huán)境變化豐富,有塌方陡坡、山體緩坡、平地,而且地處紫金縣高

處山頂可以鳥(niǎo)瞰紫金縣城,具有較佳的景觀視野。建筑適合依山而建,建筑交通與山路銜接蜿蜒而上,將山景引入建

筑,擴(kuò)大公共建筑的公共空間,打造綠色生態(tài)的文化建筑。河源紫金以赤紅壤為主,多為花崗巖、砂質(zhì)巖、片巖。土

壤呈紅色,風(fēng)化層厚且酸性大。我們將當(dāng)?shù)丶t色文化與土質(zhì)特性結(jié)合,賦予獨(dú)特文化于建筑內(nèi)外。

The project is located in Zijin County, Heyuan City, Guangdong Province, with a total area of about 28,000 square meters. Within the plot,

a museum, library, cultural center and large lecture hall are designed as an urban public building. As a “community venue”, the original

environment around the project is rich in changes, including landslides, steep slopes, gentle slopes of mountains, and flat land. Moreover,

it is located on the top of the top of Zijin County, with a bird’s-eye view of Zijin County, and has a better landscape view. The building

is suitable to be built on the mountain, and the building traffic and the mountain road connect and meander upward, introduce the

mountain view into the building, expand the public space of the public building, and create a green and ecological cultural building.

Heyuan Zijin is dominated by red soil, mostly granite, sandy rock and schist. The soil is red in color, with thick regolith and high acidity. We

combine local red culture with soil characteristics, and endow unique culture inside and outside the building.

項(xiàng)目概況 OVERVIEW

第13頁(yè)

011

景觀嵌入

通過(guò)架空入口,將社交活動(dòng)空間分布

在首層與負(fù)一層人員聚集處。將周邊

郁郁蔥蔥的綠色環(huán)境連接到建筑內(nèi)。

Through the overhead entrance, the

social activity space is distributed on the

first floor and the negative floor where

people gather. Connect the surrounding

lush green environment into the

building.

精神性

建筑最初的設(shè)計(jì)思路,是以紅色文化

作為底色,迎合 “紅色江山”的理念。

項(xiàng)目入口處,映入眼簾的便是氣勢(shì)恢

宏的紅色建筑,以及硬朗明快的直線

和立面面,建筑外形模仿巖石層層疊

疊的肌理,如果在空中俯瞰,整個(gè)造

型宛如迎風(fēng)紅旗。

The original design idea of the building is

based on the red culture as the background

color, catering to the concept of "red

country". At the entrance of the project,

you can see the magnificent red building,

as well as the tough and bright straight lines

and facades. The shape of the building

imitates the texture of layers of rocks. If you

overlook it from the air, the whole shape

looks like a red flag facing the wind.

Business news

To solicit, protect, study, disseminate and exhibit the tangible and intangible heritage

of man and the human environment for the purposes of research, education and

appreciation.

第14頁(yè)

012

Cultural Venues Project

空間設(shè)計(jì) Interior Design 屋頂引入的自然光進(jìn)一步削減了室

內(nèi)外的界限,讓空間具有生命般的

靈動(dòng),讓漫游動(dòng)線兼具了園林屬

性,提升了觀展體驗(yàn),增加了空間

的趣味性。

The natural light introduced by the

roof further reduces the boundary

between indoor and outdoor, making

the space have a life-like agility,

making the roaming line have both

garden attributes, improving the

viewing experience and increasing

the interest of the space.

第15頁(yè)

013

建筑被分解為上下兩個(gè)體量,上部為靜謐的展覽空間,實(shí)體懸浮

的造型突出了新時(shí)代建筑特點(diǎn),下部輕薄、通透、重力感消失形

成開(kāi)放的沿街空間。

The building is decomposed into upper and lower volumes,

the upper part is a quiet exhibition space, the solid

suspended shape highlights the architectural characteristics

of the new era, and the lower part is thin, transparent, and

the sense of gravity disappears to form an open space

along the street.

方形的建筑給人穩(wěn)定、嚴(yán)肅、權(quán)威的感覺(jué)。但過(guò)于安定反而缺

少變化,所以我們?cè)谠O(shè)計(jì)方形元素時(shí)考慮了斜面、活潑的顏色

來(lái)增強(qiáng)設(shè)計(jì)的情感吸引力。

The square building gives a sense of stability, seriousness and

authority. But too much stability lacks change, so we considered

sloped, lively colors when designing square elements to enhance

the emotional appeal of the design.

空間

通透與靜謐Transparency and privacy

造型

印象深刻的地標(biāo)Landmark

第16頁(yè)

014

1、展廳 Exhibition hall

2、博物館后勤 Museum Logistics

3、設(shè)備機(jī)房 Equipment Room

4、報(bào)告廳 Auditorium

5、大堂 Lobby

6、庫(kù)房 Storage Room

7、行政辦公 Office

8、卸貨平臺(tái) Unloading platform

4

1 3

2

5 6

6 8

7

3

第17頁(yè)

015

1、展廳 Exhibition hall

2、博物館后勤 Museum Logistics

3、設(shè)備機(jī)房 Equipment Room

4、報(bào)告廳 Auditorium

5、大堂 Lobby

6、庫(kù)房 Storage Room

7、行政辦公 Office

8、卸貨平臺(tái) Unloading platform

1

1

1

6

3

3

第18頁(yè)

016

Top 先鋒包裹藝術(shù)

PIONEER PARCEL ART

外觀設(shè)計(jì)上,方案希望創(chuàng)造一個(gè)與基地環(huán)

境高度融合的形象,圖書(shū)館的介入應(yīng)該使

得原有的景觀環(huán)境更為有趣,而非造成破

壞。面對(duì)一座綠意盎然的公園,我們需要

在大體量建筑表皮上與環(huán)境產(chǎn)生聯(lián)系。

In terms of appearance design, the plan

hopes to create an image that is highly

integrated with the base environment. The

intervention of the library should make

the original landscape environment more

interesting, rather than causing damage.

Facing a green park, we need to connect

with the environment on the surface of the

large-scale building.

鏡與環(huán)境 TMIRROR

新館建筑是矗立在東西兩個(gè)公園之間,換

而言之,東側(cè)和西側(cè)的風(fēng)景是相當(dāng)好的。

很難得有這樣的一座建筑能在兩側(cè)同時(shí)得

到如此美輪美奐的風(fēng)景,看書(shū)的同時(shí),也

能享受到陽(yáng)光和自然。

The new building stands between the two

parks in the east and west, in other words,

the scenery on the east and west sides is

quite good. It is rare that such a building can

get such a beautiful scenery on both sides

at the same time. While reading a book, you

can also enjoy the sun and nature.

書(shū)和陽(yáng)光 SUNLIGHT

自然光線的引入進(jìn)一 LIBRARY

步削減了室內(nèi)外的界

限,讓空間具有生命

般的靈動(dòng),讓漫游動(dòng)

線兼具了園林屬性,

提升了體驗(yàn)。門(mén)廳前

廊的天窗設(shè)計(jì),產(chǎn)生

了一種體驗(yàn)的新鮮

感,增加了空間的趣

味性。

第19頁(yè)

017

TOP ART

Know your

Design

第20頁(yè)

018

1、 閱覽區(qū) Reading area

2、報(bào)告廳 Auditorium

3、大堂 Lobby

4、庫(kù)房 Storage

5、圖書(shū)館后勤 Library Logistics

6、設(shè)備機(jī)房 Equipment Room Room

7、展廳 Exhibition hall

8、無(wú)障礙閱覽區(qū) Reading area

9、辦公區(qū) Offfice

10、會(huì)議室 Conference Room

1 2

1 3

8 7

4

5

5

6

3

第21頁(yè)

019

1、 閱覽區(qū) Reading area

2、報(bào)告廳 Auditorium

3、大堂 Lobby

4、庫(kù)房 Storage

5、圖書(shū)館后勤 Library Logistics

6、設(shè)備機(jī)房 Equipment Room Room

7、展廳 Exhibition hall

8、無(wú)障礙閱覽區(qū) Reading area

9、辦公區(qū) Offfice

10、會(huì)議室 Conference Room

10

1

9

第22頁(yè)

020

陽(yáng)春市三館建筑項(xiàng)目

Puning Huilai Cultural Venues Project

DESIGN SKETCH

設(shè)計(jì)靈感來(lái)源于溶洞的形成,溶洞是

十分堅(jiān)硬的碳酸鹽質(zhì)巖石由于長(zhǎng)期沉

浸在地下水中,因此被溶,一年又一

年,堅(jiān)硬的巖層就會(huì)被溶蝕出一個(gè)個(gè)

洞穴。

The design inspiration comes from the

formation of karst caves. Karst caves

are very hard carbonate rocks that are

dissolved due to long-term immersion

in groundwater. Year after year, the hard

rock layers will be dissolved into caves.

設(shè)計(jì)靈感DESIGN INSPIRATION

Professional

第23頁(yè)

021

Architectural Design

山拱藝術(shù)空間

小樹(shù),河流,草坪等景觀元素從廣場(chǎng)延伸到博物館、圖書(shū)

館、文化館三館內(nèi)部,室內(nèi)室外空間邊界被模糊成為一個(gè)有

機(jī)體。雄偉的大穹頂籠罩著這片藝術(shù)綠洲,建筑,藝術(shù),自

然將會(huì)在這個(gè)穹頂空間中高度融合,吸引人們來(lái)探尋陽(yáng)春藝

術(shù)的神秘。 creSmall trees, rivers, lawns and other landscape

elements extend from the square to the interior of the museum,

library and cultural center, and the boundaries between indoor

and outdoor spaces are blurred into an organism. The majestic

dome covers this artistic oasis. Architecture, art, and nature will

be highly integrated in this dome space, attracting people to

explore the mystery of Yangchun art.

Architectural Design

·

第24頁(yè)

022

第25頁(yè)

023

三大館建筑以自己自由奔放,不拘

一格的有機(jī)形態(tài),受陽(yáng)春山石的啟

發(fā),如雕塑般屹立在開(kāi)場(chǎng)的廣場(chǎng)上,

倒影于江水之中,讓人聯(lián)想起中國(guó)

山水畫(huà)中的畫(huà)面。With their free and

unrestrained, eclectic organic forms, the

buildings of the three major pavilions

are inspired by the mountains and rocks

in Yangchun. They stand like sculptures

in the opening square, and are reflected

in the river, reminiscent of the pictures

in Chinese landscape paintings.

傾斜的墻壁向上延伸,在廣場(chǎng)附近的

建筑中別具特色,將現(xiàn)代風(fēng)格展現(xiàn)得

淋漓盡致。建筑本身具有氣候調(diào)節(jié)功

能。鋁質(zhì)立面與建筑主體脫離,可起

到過(guò)濾日光,減少吸收的熱量的作

用。

The sloping walls extend upwards and

feature in the building near Congress

Square, bringing the modern style to

the fore. The building itself has a climate

control function. The copper fa?ade is

detached from the main body of the

building, which can filter sunlight and

reduce the absorbed heat.you have

chosen.

云殼

CLOUD SHELL

第26頁(yè)

024

蘭考·黃河灣溫泉酒店項(xiàng)目

Lan Kao Hotspring Hotel Project

DESIGN SKETCH

Professional

項(xiàng)目概況 OVERVIEW

項(xiàng)目位于開(kāi)封市蘭考縣黃河灣,總面積約1.7萬(wàn)平方米,建筑功能由設(shè)計(jì)會(huì)議中心、健身中心、室內(nèi)外溫泉區(qū)、為

一體的五星級(jí)酒店。藍(lán)天、黃河、防沙林構(gòu)成了基地優(yōu)越的自然景觀條件。在設(shè)計(jì)過(guò)程中,拋棄大多數(shù)度假酒店

慣用的將建筑面向海面圍合出花園的方式,獨(dú)具匠心地單用一條簡(jiǎn)單曲線,使得酒店幾乎所有客房均直面黃河景

觀。這條長(zhǎng)長(zhǎng)的灰空間,不僅成為酒店內(nèi)部的主要?jiǎng)泳€,而且使各種功能空間有機(jī)會(huì)自成體系的組織院落。如會(huì)

議的院落、中餐的院落、spa的院落等等。使用者可以享受到大型酒店的設(shè)施,也可以感受到小型酒店的情趣。

The project is located in the Yellow River Bay, Lankao County, Kaifeng City, with a total area of about 17,000 square meters.

The building functions include a design conference center, a fitness center, an indoor and outdoor hot spring area, and

a five-star hotel. The blue sky, the Yellow River and the sand control forest constitute the superior natural landscape

conditions of the base. In the design process, we abandoned the usual way of enclosing the building facing the sea to

form a garden in most resort hotels, and used a simple curve ingeniously, so that almost all the hotel rooms face the

Yellow River landscape. This long gray space not only becomes the main moving line inside the hotel, but also enables

various functional spaces to organize courtyards by themselves. Such as the courtyard of the meeting, the courtyard of

the Chinese food, the courtyard of the spa and so on. Users can enjoy the facilities of a large hotel, as well as the taste of

a small hotel.

第27頁(yè)

025

黃河“彎”

設(shè)計(jì)獨(dú)具匠心的將黃河形態(tài)與觀景朝向結(jié)合,構(gòu)思出一條簡(jiǎn)單的曲線布局。

外墻鋁板中的珍珠光澤在不同時(shí)段的陽(yáng)光下顯現(xiàn)出不同的光澤。加上建筑飄

逸的水平線條與通透的淡色玻璃,站在遠(yuǎn)處遙望,恍惚間仿佛真的看到如此

體量的建筑流動(dòng)蕩漾起來(lái)?;蛟S只有設(shè)計(jì)師知道,在這樣的觀感下其實(shí)是扎

實(shí)穩(wěn)健的純鋼結(jié)構(gòu)骨骼。

The design uniquely combines the shape of the Yellow River with the viewing

orientation, and conceives a simple curve layout. The pearl luster in the aluminum

panel of the exterior wall shows different luster in different periods of sunlight.

Coupled with the elegant horizontal lines of the building and the transparent

light-colored glass, standing in the distance and looking at it, in a trance, it seems

that the building of such a volume is really turbulent. Perhaps only the designer

knows that under such a look and feel, it is actually a solid and stable pure steel

structure skeleton.

Architectural Design

Architectural Design

·

第28頁(yè)

026

Cultural Venues Project

豐富的空間 Changeable space

第29頁(yè)

027

標(biāo)準(zhǔn)的客房共有兩個(gè)部分,分別為一間帶有露臺(tái)與落地窗的寬敞

客廳,以及一處獨(dú)特的溫泉浴室。溫泉浴室的布局種類(lèi)尤為豐

富,為旅客們提供了個(gè)性化的選擇。The standard room consists

of two parts, a spacious living room with a terrace and floor-toceiling windows, and a unique spa bathroom. The hot spring baths

are particularly rich in layouts, providing travelers with personalized

choices.

酒店頂層是一間擁有極佳景觀視野的公共活動(dòng)大廳,這里是整

個(gè)度假村中獨(dú)一無(wú)二的觀景勝地,客人們可以在這里觀賞到日

出的美景.

On the top floor of the hotel is a public event hall with an

excellent view of the landscape, which is a unique viewing

point in the entire resort, where guests can enjoy the

beauty of the sunrise.

客房變化

Changeable Room

屋頂花園

Roof Garden

第30頁(yè)

028

1、室內(nèi)溫泉 Indoor hot spring

2、大堂 Lobby

3、宴會(huì)廳 Banquet Hall

4、全日餐廳 All day Restaurant

5、服務(wù)臺(tái) Reception

6、會(huì)議中心 Conference Center

7、后勤區(qū) Logistics area

8、廚房 Kitchen

9、室外溫泉 Outdoor hot spring

10、客房 Guest Room

11、健身房 Gym

12、無(wú)邊泳池 Infinity pool

1

9

3

8

7

4

5

2

10

1

11

6

第31頁(yè)

029

1、室內(nèi)溫泉 Indoor hot spring

2、大堂 Lobby

3、宴會(huì)廳 Banquet Hall

4、全日餐廳 All day Restaurant

5、服務(wù)臺(tái) Reception

6、會(huì)議中心 Conference Center

7、后勤區(qū) Logistics area

8、廚房 Kitchen

9、室外溫泉 Outdoor hot spring

10、客房 Guest Room

11、健身房 Gym

12、無(wú)邊泳池 Infinity pool

12

10

第32頁(yè)

030

教育建筑案例

Cultural Venues

Educational buildings are an environmental space for educating people and an important symbol of spiritual civilization.

Therefore, the function of educational buildings should first meet the material needs of learners-centered, teacher-led

teaching and learning, various activities, mutual exchanges between teachers and students and learners, life of teachers

and students, lifelong education in society, etc. To provide a place for teachers and students to communicate and speculate,

and learning areas of different sizes and forms are the most important physical structures to maintain this knowledge

transfer. By combining the learning and working environments, the space we create has a humanistic affinity, and is more

convenient for conversion and safe to use.

教育建筑是育人的環(huán)境空間,精神文明的重要標(biāo)志。因此,教育建筑的功能首先應(yīng)滿足以學(xué)習(xí)者為主體、

教師為主導(dǎo)的教與學(xué)、各種活動(dòng)、師生間及學(xué)習(xí)者間的相互交流、師生生活、社會(huì)終身教育等的物質(zhì)需

要,提供便于師生交流和思辨的活動(dòng)場(chǎng)所,而不同規(guī)模和形式的學(xué)習(xí)區(qū)就是維持這種知識(shí)傳授最重要的實(shí)

體結(jié)構(gòu)。我們通過(guò)把學(xué)習(xí)和工作環(huán)境結(jié)合在一起,所創(chuàng)造的空間便具備了人文的親和性,更加具有轉(zhuǎn)換的

便利性和使用的安全性。

Design

第33頁(yè)

031

第34頁(yè)

032

Professional

湛江遂溪大成中學(xué)項(xiàng)目

Sui Xi Da Cheng Middle School Project

DESIGN SKETCH

項(xiàng)目概況 OVERVIEW

項(xiàng)目位于湛江市遂溪鎮(zhèn)城區(qū),總面積約2.7萬(wàn)平方米。設(shè)計(jì)創(chuàng)造更多充滿自然的開(kāi)放空間的設(shè)計(jì)出發(fā)點(diǎn)——這是今

天中國(guó)城市學(xué)生所迫切需要的東西,加上場(chǎng)地的空間限制,激發(fā)了我們?cè)诖怪狈较蛏蟿?chuàng)建多層地面的設(shè)計(jì)策略。

學(xué)校的功能空間被組織成上下兩部分,并在其間插入了花園。 垂直并置的上部建筑和下部空間,及它們?cè)?“中間

地帶”(架空的夾層)以不同方式相互接觸、支撐或連接,這既是營(yíng)造空間的策略,也象征了這個(gè)新學(xué)校中正式與

非正式教學(xué)空間的關(guān)系。

The project is located in the urban area of Suixi Town, Zhanjiang City, with a total area of about 27,000 square meters.

The starting point of the design to create more open spaces full of nature - something urgently needed by Chinese

urban students today, coupled with the space constraints of the site, inspired our design strategy to create multiple

floors vertically. The functional spaces of the school are organized into upper and lower parts, with gardens inserted in

between. The vertical juxtaposition of the upper and lower spaces, and their different ways of touching, supporting or

connecting each other in the “middle zone” (the elevated mezzanine) is both a strategy for creating spaces and a symbol

of the formal and informal in this new school. Teaching space relationship.

第35頁(yè)

033

連接

教學(xué)樓建筑是根莖狀的板樓,包含了那些更重復(fù)性的和更嚴(yán)

格的功能,如教室、實(shí)驗(yàn)室、學(xué)生宿舍和行政樓等。它們形

成了一座巨構(gòu),有擴(kuò)展、彎曲和分支,但全部連接在一起,

幫助教師學(xué)生抵御嶺南氣候與天氣帶來(lái)的不適。

The teaching buildings are rhizome-like slabs that contain

more repetitive and rigorous functions such as classrooms,

laboratories, student dormitories and administrative buildings.

They form a giant structure with extensions, bends and branches,

but all connected together, helping teachers and students to

withstand the discomfort of the Lingnan climate and weather.

生長(zhǎng)

這個(gè)新學(xué)校的空間形式是自由的、多中心的,可以根據(jù)使用

者的需求從任意可能的序列中進(jìn)入??臻g的自由通透鼓勵(lì)積

極的探索并期待不同個(gè)體從使用上的再創(chuàng)造。希望學(xué)校的物

理環(huán)境能啟發(fā)并影響當(dāng)前中國(guó)教育中一些亟需的變化。

The spatial form of this new school is free and polycentric,

accessible from any possible sequence according to the needs

of the users. The freedom and transparency of the space

encourages active exploration and expects the re-creation of

different individuals from the use. It is hoped that the physical

environment of the school will inspire and influence some of the

much needed changes in current Chinese education.

Architectural Design

Architectural Design

·

長(zhǎng)

第36頁(yè)

034

Top 垂直多層地面

Vertical Multi-level Ground

coupled with the spatial constraints of the

site, inspired our design strategy to create

multiple floors vertically. The functional

spaces of the school are organized into

upper and lower parts, with gardens inserted

in between. The vertical juxtaposition of the

upper and lower spaces, and their different

ways of touching, supporting or connecting

each other in the “middle zone” (the

elevated mezzanine) is both a strategy for

creating spaces and a symbol of the formal

and informal in this new school. Teaching

space relationship.

創(chuàng)造更多充滿自然的開(kāi)放空間的設(shè)計(jì)出發(fā)

點(diǎn)——這是今天中國(guó)城市學(xué)生所迫切需

要的東西,加上場(chǎng)地的空間限制,激發(fā)了

我們?cè)诖怪狈较蛏蟿?chuàng)建多層地面的設(shè)計(jì)策

略。學(xué)校的功能空間被組織成上下兩部

分,并在其間插入了花園。 垂直并置的

上部建筑和下部空間,及它們?cè)?“中間

地帶”(架空層)以不同方式相互接觸、

支撐或連接,這既是營(yíng)造空間的策略,也

象征了這個(gè)新學(xué)校中正式與非正式教學(xué)空

間的關(guān)系。

The design starting point of creating more

open spaces full of nature - something

urgently needed by Chinese urban students

today,

在中國(guó)當(dāng)前的環(huán)境 SCHOOL

下,可以說(shuō)最迫切

的問(wèn)題和挑戰(zhàn)就是

人與社會(huì)之間以及

人與自然之間的關(guān)

系,而教育承擔(dān)著

巨大的責(zé)任。面對(duì)

這些問(wèn)題,我們以

這個(gè)校區(qū)項(xiàng)目作為

試金石和力所能及

的回應(yīng)。

第37頁(yè)

035

TOP ART

Know your

Design

第38頁(yè)

036

空間的自由通透鼓勵(lì)積極的

探索并期待不同個(gè)體從使用

上的再創(chuàng)造。希望學(xué)校的物

理環(huán)境能啟發(fā)并影響當(dāng)前中

國(guó)教育中一些亟需的變化。

The freedom and transparency

of the space encourages

active exploration and expects

the re-creation of different

individuals from the use. It

is hoped that the physical

environment of the school will

inspire and influence some of

the much needed changes in

current Chinese education.

SCHOOL architectural design

第39頁(yè)

037

1、綜合樓 Comprehensive building

2、架空活動(dòng)層 Overhead floor

3、報(bào)告廳 Lecture Hall

4、多功能課室 Classroom

5、學(xué)生課室 Classroom

6、教師辦公室 Teacher's office

7、行政辦公室 Administrative office

1 2 2

2

2

3

4

4

5

5

5

6

7

第40頁(yè)

038

平頂山市寶豐第一高中項(xiàng)目

Bao Feng NO.1 High School Project

第41頁(yè)

039

第42頁(yè)

040

商業(yè)建筑案例

Commercial Building

Design

Today, commercial buildings are no longer just a place for buying and selling commodities in a narrow sense for the

circulation of goods, but more emphasis on integration, making commercial streets a public place for people to socialize,

entertain and relax. In the design of modern commercial street, the experience of space is more emphasized, so that when

people enjoy the pleasure of shopping, it is more important to enjoy the novel and interesting experience brought by

this modern commercial space. Commercial street landscape is the combination of street pavement, street facilities and

surrounding environment, a new way of life will definitely bring a spiritual upgrade. The architecture that we understand

to coexist with nature is not only about nature itself, but also about the relationship between man and nature in the city,

which is endowed with emotion and spirit through architecture as a catalyst.

如今商業(yè)建筑不再只是狹義的買(mǎi)賣(mài)商品進(jìn)行貨物流通的場(chǎng)所,而是更注重綜合,使商業(yè)街成為人們社交、

娛樂(lè)和休閑的公共場(chǎng)所。在現(xiàn)代的商業(yè)街設(shè)計(jì)中更強(qiáng)調(diào)空間的體驗(yàn)性,使人們?cè)谙硎苜?gòu)物快感之時(shí)更重要

的是享受這種現(xiàn)代商業(yè)空間所帶來(lái)的新奇有趣的體驗(yàn)。商業(yè)街景觀是街道路面,街道設(shè)施和周?chē)h(huán)境的組

合體,一種新的生活方式必將帶來(lái)一次心靈的升級(jí)。我們理解的與自然共生的建筑,不僅關(guān)于自然本身,

同樣也關(guān)于人與自然在城市中的關(guān)系,這種關(guān)系以建筑為觸媒賦予在情感和精神上。

第43頁(yè)

041

第44頁(yè)

042

武漢商務(wù)區(qū)K9商業(yè)街

Business street of Wuhan CBD

DESIGN SKETCH

Professional

第45頁(yè)

043

公園式商業(yè)街

以情景式、體驗(yàn)式、帶入式消費(fèi)為街區(qū)經(jīng)營(yíng)特色的一種商業(yè)

營(yíng)造模式,即為公園式街區(qū)商業(yè)。作為全面體現(xiàn)新發(fā)展理念

的城市發(fā)展高級(jí)形態(tài),通過(guò)將公園形態(tài)與城市空間有機(jī)融

合,打造出生產(chǎn)生活生態(tài)空間相宜、自然經(jīng)濟(jì)社會(huì)人文相

融的復(fù)合系統(tǒng),是人、城、境、業(yè)高度和諧統(tǒng)一的現(xiàn)代化城

市。 A commercial building model featuring scenario-based,

experiential, and bring-in consumption as the characteristics

of block management is park-style block commerce. As a highlevel form of urban development that fully reflects the new

development concept, by organically integrating the park

form with the urban space, a complex system with suitable

production, living, ecological space and natural, economic,

social, and cultural integration is created. A unified modern city.

綜合交通樞紐

項(xiàng)目具有優(yōu)越的交通條件,擁有地鐵站、公交車(chē)站雙交通中

心,但怎么處理兩者的關(guān)系成為了設(shè)計(jì)的最大挑戰(zhàn)。我們將

公交車(chē)站布置于項(xiàng)目半地下空間,利用公交站屋頂作為綠化

空間的延續(xù)。這樣的處理避免了公交車(chē)站對(duì)項(xiàng)目的影響又充

分利用了空間。The project has excellent traffic conditions and

has dual traffic centers of subway station and bus station, but

how to deal with the relationship between the two has become

the biggest challenge of the design. We arranged the bus station

in the semi-underground space of the project, and used the

roof of the bus station as a continuation of the green space. This

treatment avoids the impact of the bus station on the project

and makes full use of the space.

Architectural Design

Architectural Design

·

第46頁(yè)

044

Cultural Venues Project

第47頁(yè)

045

經(jīng)由不同樓層的一些特定區(qū)域,從“峽谷”可以直接通往室外的

露臺(tái)。峽谷的造型設(shè)計(jì),開(kāi)放式的空間,讓消費(fèi)者在購(gòu)物過(guò)程中

體驗(yàn)到不同的趣味。Via certain areas on different floors, there is

direct access to the outdoor terrace from the "canyon". The canyon's

shape design and open space allow consumers to experience

different tastes in the shopping process.

K9公園不僅是公園,藏在“森林”下的是一座購(gòu)物中心。為了

實(shí)現(xiàn)K9公園的商業(yè)需求,建筑師在動(dòng)線設(shè)計(jì)上下足了功夫,峽

谷建筑之間用棧橋連接,高低錯(cuò)落,游刃有余。K9 Park is not

only a park, but hidden under the “forest” is a shopping mall. In

order to realize the commercial needs of K9 Park, the architects have

made great efforts in the design of the moving lines. The canyon

buildings are connected by trestle bridges, which are scattered in

height and ease with ease.

城市峽谷

Urban Canyon

森林下的商業(yè)

Commercial Street in the Forest

第48頁(yè)

046

第49頁(yè)

047

Digital technology After you have set

the size, leading and alignment, create

few columns and fill them with dummy

texample, create three column Af After

you have set create few columns and

fill create three columns g from top

margin tottom margin and top text

in them e settings you have chosen.

s spreading from top margin tottom

margin and place sfill them with

dummy text. Fople, tom margin and

place some text in them e settings you

have chosen.

從整體來(lái)看,商業(yè)公園在動(dòng)線上

呈“8字形”逐漸上升,通過(guò)連廊將

東西兩部分空間鏈接。1層有健身

俱樂(lè)部、飲食廣場(chǎng)等,主要作用為

交通車(chē)行流線,將不同方向的步行

人流引入2層商業(yè)區(qū)。On the whole,

the commercial park gradually rises in

an “8-shape” on the moving line, and

connects the east and west parts of

the space through the corridor. There

are fitness clubs, food plazas, etc. on

the 1st floor, which are mainly used as

traffic flow lines, and lead pedestrians

in different directions into the 2nd floor

commercial area.

移步換景

CHANGING STEPS

第50頁(yè)

048

河源市時(shí)光紫金商業(yè)街

Business street of He Yuan Zi Jing

DESIGN SKETCH

項(xiàng)目位于河源市紫金縣新城區(qū),總建筑面積6.2萬(wàn)平方米,含高端公寓、情景式商業(yè)街。項(xiàng)目毗鄰紫金三館,是一

個(gè)融合文化遺產(chǎn)、創(chuàng)意時(shí)尚都市生活和可持續(xù)發(fā)展的商業(yè)綜合體,有著豐富的文化和歷史內(nèi)涵。規(guī)劃中,與都市

環(huán)境和文化遺產(chǎn)緊密結(jié)合的廣場(chǎng)、街巷、庭園、店鋪、茶館等一系列空間與活動(dòng)建立起一個(gè)多元化的可持續(xù)創(chuàng)意

街區(qū),使地方重新煥發(fā)生機(jī),也再塑了紫金城市中心。

The project is located in the new urban area of Zijin County, Heyuan City, with a total construction area of 62,000 square

meters, including high-end apartments and scene-style commercial streets. Adjacent to the Zijin Pavilion, the project is

a commercial complex integrating cultural heritage, creative and fashionable urban life and sustainable development,

with rich cultural and historical connotations. In the planning, a series of spaces and activities, such as squares, alleys,

gardens, shops, teahouses, etc., which are closely integrated with the urban environment and cultural heritage, establish

a diversified and sustainable creative district, rejuvenate the place and reshape Zijin. city centre.

項(xiàng)目概況 OVERVIEW

Professional

百萬(wàn)用戶使用云展網(wǎng)進(jìn)行電子書(shū)pdf制作,只要您有文檔,即可一鍵上傳,自動(dòng)生成鏈接和二維碼(獨(dú)立電子書(shū)),支持分享到微信和網(wǎng)站!
收藏
轉(zhuǎn)發(fā)
下載
免費(fèi)制作
其他案例
更多案例
免費(fèi)制作
x
{{item.desc}}
下載
{{item.title}}
{{toast}}