東湖國家自主創(chuàng)新示范區(qū)
EAST LAKE
NATIONAL INNOVATION
DEMONSTRATION ZONE
東湖國家自主創(chuàng)新示范區(qū)
EAST LAKE
NATIONAL INNOVATION
DEMONSTRATION ZONE
OPTICS VALLEY OF CHINA
BUILDING A WORLD-LEADING INNOVATION AND ENTREPRENEURSHIP CENTER
NATIONAL HIGH-TECH ZONE
建設(shè)有全球影響力的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)中心
中國光谷
國家級高新區(qū)
聚世界 光
為天下 谷
CHINA (HUBEI) PILOT FREE TRADE ZONE (WUHAN AREA)
EAST LAKE NATIONAL INNOVATION DEMONSTRATION ZONE
中國(湖北)自由貿(mào)易試驗區(qū)武漢片區(qū)
東湖國家自主創(chuàng)新示范區(qū)
UTILIZING GLOBAL
RESOURCES
TO DEVELOP
OPTICS VALLEY
Overview
of OVC
02 走進光谷
Science & Education
Advantages
06 科教優(yōu)勢
Transportation
Advantages
08 交通優(yōu)勢
Development
History
12 發(fā)展歷程
Development
Planning
14 發(fā)展規(guī)劃
Industrial
Layout
20 產(chǎn)業(yè)格局
Industrial
Parks
30 產(chǎn)業(yè)園區(qū)
Reform And
Innovation
48 改革創(chuàng)新
Best Place to
Work and Live
56 宜業(yè)宜居
0 1
OVERVIEW
OF OVC
走進光谷
3
武漢東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū),簡稱東湖高新區(qū),
1988年創(chuàng)建成立,又稱“中國光谷”,先后被
國務(wù)院批準(zhǔn)為首批國家高新區(qū)、第二個國家自
主創(chuàng)新示范區(qū)、中國(湖北)自由貿(mào)易試驗區(qū)
武漢片區(qū),獲批國家光電子信息產(chǎn)業(yè)基地、國
家生物產(chǎn)業(yè)基地、國家雙創(chuàng)示范基地。
30多年來,東湖高新區(qū)始終堅持“發(fā)展高科
技、實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)化”,形成了“光芯屏端網(wǎng)”、生
命健康兩大戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)集群主導(dǎo),新經(jīng)
濟、新消費兩大新興業(yè)態(tài)深度融合發(fā)展,搶抓
人工智能、量子信息、腦科學(xué)等未來產(chǎn)業(yè)發(fā)展
的“221”現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)體系。
Founded in 1988, Wuhan East Lake High-tech
Development Zone, East Lake High-tech Zone
in short, is also known as “Optics Valley of
China (OVC)”. Approved by the State Council in
succession as one of the first national
high-tech zones, the second national innovation demonstration zone, and China (Hubei)
Pilot Free Trade Zone - Wuhan Area, the
development zone has also been recognized
as a national optoelectronic information
industrial base, a national bio-industry base,
as well as a national innovation and entrepreneurship demonstration base.
Over the past three decades, OVC has consistently focused on developing advanced
technologies and achieving industrialization,
and has set up two strategic emerging
industrial clusters – namely the \"Optics, IC,
Displays, Terminals and Internet\" cluster and
the life-health cluster. New economy has been
integrated with new consumption, and future
industries such as AI, quantum information and
brain science are thriving as well, giving rise to
the “221” modern industrial system.
位于武漢東南部,規(guī)劃面
積518平方公里,下轄8個
街道,建有8個產(chǎn)業(yè)園區(qū)。
常住人口118.38萬人,服
務(wù)人口超200萬,平均年
齡約32歲。
東湖高新區(qū)是我國創(chuàng)新活
力最強、經(jīng)濟增長最快的
高新區(qū)之一。
Located in the southeast of
Wuhan city with a planned
area of 518 square
kilometers, OVC governs
eight sub-districts and eight
industrial parks.
OVC has become one of the
most innovative and
fastest-growing high-tech
zones in China.
It has a permanent
population of about 1.18
million, serving more than 2
million people, with an
average age of around 32.
02-03
Profile
基本情況
20世紀(jì)70年代,新一輪信息科技革命浪潮
快速興起。1976年3月,武漢郵科院趙梓森
院士在單位一間廁所改造的簡易實驗室里拉
出了中國第一根石英光纖。
1998年,華中科技大學(xué)的黃德修教授在學(xué)
習(xí)美國硅谷發(fā)展經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,起草并向武
漢市政府提出“關(guān)于在武漢東湖新技術(shù)開發(fā)
區(qū)建設(shè)中國‘光谷’的建議”。
In the 1970s, a new round of information
technology revolution was emerging rapidly.
In March 1976, Zhao Zisen, an academician
from the Wuhan Research Institute of Post
and Telecommunications produced China’s
first silica fiber in a simply equipped laboratory that was previously a washroom.
In 1998, professor Huang Dexiu from
Huazhong University of Science and Technology drafted a plan to establish the “Optics
Valley of China” in the East Lake High-tech
Development Zone, and proposed the plan
to the Wuhan government after he had spent
time learning about Silicon Valley in the
United States.
History of OVC
光谷由來
2000年,湖北省委、省政府決定依托武漢
東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū)打造中國第一個光電子產(chǎn)
業(yè)基地。
2001年,國家科技部、原國家計委先后正
式批復(fù)建設(shè)武漢國家光電子信息產(chǎn)業(yè)基地。
從此,東湖高新區(qū)被人們形象地稱為“中國
光谷”。
In 2000, the CPC Hubei Provincial Committee
and Hubei Provincial People's Government
decided to build China's first optoelectronic
industrial base in the East Lake High-tech
Development Zone.
In 2001, the Ministry of Science and Technology and the State Planning Commission (the
commission is now known as the National
Development and Reform Commission)
approved the construction of the Wuhan
national optoelectronic information industrial
base. Since then, the East Lake High-tech
Development Zone has been known as the
“Optics Valley of China”.
04-05
這里是中國三大智力密集區(qū)之一,集聚了華中科技大學(xué)等42所高等院校,
累計吸引4名諾貝爾獎得主、81名中外院士,超3500名海內(nèi)外高層次
人才、6000個海內(nèi)外人才團隊。2017年以來,光谷累計留下逾
60萬大學(xué)在此生就業(yè)創(chuàng)業(yè)。
OVC is located in one of China's three major
intelligence-intensive areas. The area is home to 42
institutes of higher learning, including Huazhong
University of Science and Technology. The valley
has attracted four Nobel Prize winners, 81
domestic and international academicians, over 3,500 high-level talents
and 6,000 talent teams from
home and abroad. Since
2017, over 600,000
college graduates
have stayed in
OVC to work or
start businesses
in the valley.
SCIENCE & EDUCATION
ADVANTAGES
科教優(yōu)勢
空運:已開通國際及地區(qū)航線逾60
條,可直飛舊金山、倫敦、巴黎、
莫斯科、圣彼得堡、悉尼、迪拜、
羅馬等;已開通洲際全貨機航線。
鄂州花湖國際機場作為全球第四、
亞洲唯一專業(yè)貨運機場,已累計開
通24條國際貨運航線、51條國內(nèi)貨
運航線、16條國內(nèi)客運航線,機場
貨運航班、貨運量穩(wěn)居全國前四。
武漢 | Wuhan
水運:長江中上游第一大港,開行
“武漢-東盟四國”“武漢-日韓”等通
達7個國家和地區(qū)的3條近洋航線,
以及“荊漢、宜漢、瀘漢”等內(nèi)支航
線、“中三角”省際集裝箱公共班輪
航線。
Air transportation: Over 60 international and
regional routes have been opened, with
direct flights to cities including San Francisco, London, Paris, Moscow, St. Petersburg,
Sydney, Dubai and Rome. Wuhan has
opened intercontinental all-cargo air routes.
As the world’s fourth and Asia’s only
specialized cargo airport, Ezhou Huahu
International Airport has opened a total of
24 international cargo routes, 51 domestic
cargo routes, and 16 domestic passenger
routes. The airport consistently ranks among
the top four nationwide in number of cargo
flights and cargo volume.
Land transportation: The China-Europe
(Wuhan) freight train services have
realized operation on three channel lines
(the west, central and east lines).
Water transport: As the first major port on
the middle and upper reaches of the
Yangtze River, Wuhan has three near-sea
shipping lines linking Wuhan with seven
countries and regions including four
ASEAN countries, Japan and South Korea. It
has also opened inter-provincial container
public liner routes connected with Hunan
and Jiangxi provinces.
陸運:中歐(武漢)班列已開通
西、中、東3條通道運行線。
交通優(yōu)勢TRANSPORTATION
ADVANTAGES
08-09
東湖高新區(qū) | East Lake High-tech Zone
Dalian
Jinan
Nanjing
Hefei
Wuhan
Hangzhou
Nanchang Chongqing
Changsha
Chengdu
Lanzhou
Zhengzhou
Xi’an
Xianyang
Jingmen
Fuzhou
Nanning
Guilin
Guiyang
Hong Kong
Shijiazhuang
Shenyang
Beijing
Shanghai
Shenzhen
Guangzhou
High-speed railway Railway
長江碼頭
60分鐘
minutes
40分鐘
minutes
30分鐘
minutes
40分鐘
minutes
30分鐘
minutes
20分鐘
minutes
漢口火車站
天河機場
武昌火車站
武漢高鐵站
武漢東站
Ezhou Huahu Airport
Yangtze River Port
Wuhan Tianhe International Airport
Hankou Railway Station
Wuchang Railway Station
Wuhan High-speed
Railway Station
WuHan East
Railway Station
亞洲第一、世界第四的
連通“武鄂黃黃咸”重要的 專業(yè)性貨運樞紐機場
大型綜合交通換乘樞紐
Becoming a large comprehensive
transport hub connecting Wuhan, Ezhou,
Huangshi, Huanggang and Xianning.
Ezhou Huahu Airport – Asia’s
largest, and the World’s
fourth largest professional
cargo hub airport
鄂州花湖機場
The T1 and T2 tram lines have been opened.
區(qū)內(nèi)交通 | Internal Transportation
已經(jīng)建成通車約 1080 公里,建成度達77%,基
本形成“十四橫十四縱”主干路網(wǎng)格局。
秉承“綠色、智慧、開放、高效、一體化”發(fā)展,
建設(shè)開放交通都市和品質(zhì)交通典范。
已開通有軌電車T1、T2線。
Approximately 1,080 kilometers of roads have been
completed and opened to trafic, with a completion
rate of 77 percent, forming a network with “14
east-west and 14 south-north arterial roads”.
A pace-setting municipality with a high-quality,
accessible transportation network based on the
principles of “green, smart, open, eficient and
integrated”.
規(guī)劃布局8條軌道線,線路總長175公里,其
中,地鐵2號線南延線、地鐵11號線東段一
期、19號線已開放運營,地鐵11號線東段二
期正在建設(shè)。
Eight rail transit lines with a combined length of
175 kilometers have been mapped out, with the
south extension of Metro Line 2, the first phase of
the eastern section of Metro Line 11 and Metro
Line 19 now in service, and the second phase of
the eastern section of Metro Line 11 currently
under construction.
10-11
發(fā)展歷程
DEVELOPMENT HISTORY
東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū)成立
確定為央企集中建設(shè)人才基地
——武漢未來科技城
國務(wù)院批復(fù)建設(shè)第二個
國家自主創(chuàng)新示范區(qū)
獲批國家生物產(chǎn)業(yè)基地
獲批國家光電子信息產(chǎn)業(yè)基地
——“武漢·中國光谷”
首批國家級
高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)
1988
2009
2007
2001
1991
2011
入選科技部10家重點建設(shè)
“世界一流高科技園區(qū)”
2017
東湖高新區(qū)GDP位居武漢市第一
2018
綜合實力在169個國家級高新區(qū)中
排名第四
2019
中國(湖北)自由貿(mào)易試驗區(qū)
武漢片區(qū) 首批國家雙創(chuàng)示范基地
2016 2016
Establishment of the East Lake New
Technology Development Zone
Wuhan Future City was set to be
a talent base for central SOEs
China (Hubei) Pilot Free Trade
Zone - Wuhan Area
One of the first national innovation
and entrepreneurship bases
Listed as one of the top 10 high-tech
zones to receive prioritized support by
the Ministry of Science and Technology
GDP of the East Lake High-tech Development
Zone ranks first in Wuhan city
Comprehensive strength ranks fourth
among 169 national high-tech zones
One of the first national
high-tech zones
Recognized as the national optoelectronics information industrial base, also
known as Wuhan · Optics Valley of China
Approved as the national
bio-industry base
Approved by the State Council as the second
national innovation demonstration zone
獲批“國家智能社會治理實驗基地”
高標(biāo)準(zhǔn)啟動武漢新城建設(shè)
2021
2022
Approved as a national intelligent social
governance pilot base
Initiating the construction of the Wuhan
New City to high standards
湖北省政府印發(fā)
《加快“世界光谷”建設(shè)行動計劃》
2023
The Hubei Provincial Government issued
the “Action Plan for Accelerating the
Construction of 'World Optics Valley'”
12-13
DEVELOPMENT
PLANNING
發(fā)展規(guī)劃
東湖高新區(qū)正搶抓建設(shè)武漢具有全國影響力的科技創(chuàng)新中心、省市突破性發(fā)展獨樹一幟的光電
子信息產(chǎn)業(yè)、以武鄂黃黃為核心的武漢都市圈發(fā)展等重大機遇,推動武漢新城建設(shè)成勢見效、
世界光谷攀高向新,奮力譜寫全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家的“世界光谷”新篇章。
By establishing a nationally-influential sci-tech innovation center in Wuhan, cultivating the
ground-breaking optoelectronic information industry that leads Wuhan and Hubei province, and
developing the Wuhan metropolitan area, which includes Wuhan, Ezhou, Huangshi and Huanggang,
the East Lake High-tech Development Zone is ensuring that Wuhan New City will yield tangible results
and the World Optics Valley will be propelled to new heights. It strives to write a new chapter for the
internationally influential OVC that is committed to the development of a modern socialist country in all
respects.
14-15
高標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)武漢新城
規(guī)劃范圍
Planned
Area
Wuhan New City stretches to the Ezhou-Xianning Expressway in the east,
Liangzi Lake in the south, Beijing-Guangzhou Railway in the west, and the
southern bank of the Yangtze River in the north. It has a planned area of
719 square kilometers, and the administrative area of the new city is set
to extend to the Liangzi Lake area, which is about 1,689 sq km.
CONSTRUCTING WUHAN NEW CITY
WITH THE HIGHEST STANDARD
武漢新城規(guī)劃范圍東至鄂咸高速,南至梁子湖,西至京廣鐵路,
北至長江南岸,規(guī)劃面積約719平方公里;武漢新城管控范圍拓展
至環(huán)梁子湖區(qū)域,規(guī)劃面積約1689平方公里。
按照“山水城、家園城、智慧城”三大目標(biāo),構(gòu)建山湖相
映、組團發(fā)展的空間結(jié)構(gòu),劃分新城中心片區(qū)、光谷片
區(qū)、葛華片區(qū)、花山片區(qū)、龍泉山片區(qū)、紅蓮湖片區(qū)、
梧桐湖片區(qū)、濱湖半島片區(qū)共8大片區(qū),形成產(chǎn)城融
合、功能復(fù)合的空間布局。
打造“兩高地、兩中心、一樣板”,即世界級科技創(chuàng)新策
源高地、國家戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)高地、全國科創(chuàng)金融中
心、國際交往中心、中國式現(xiàn)代化宜居濕地城市樣板。
Aiming to be a smart city surrounded by mountains and rivers,
Wuhan New City is divided into eight areas: the central area,
the Optics Valley of China area, the Gehua area, the Huashan
Mountain area, the Longquan Mountain area, the Honglian
Lake area, the Wutong Lake area, and the Binhu Peninsula
area. These areas will form a spatial layout featuring multiple
functions and city-industry integration.
Wuhan New City will strive to become a hub for world-class
sci-tech innovation and national strategic emerging industries,
a center of national sci-tech finance and global exchange, as
well as a successful livable wetland city under the framework
of Chinese path to modernization.
空間格局
總體定位
Spatial Layout
Overall positioning
16-17
In 2025, OVC will strive to achieve the “Five Ones” goal, namely creating one
national laboratory, achieving 100 key core technology breakthroughs,
fostering one leading technology enterprise worth 100 billion yuan, nurturing
10,000 high-tech enterprises, and forming an industrial cluster worth 1 trillion
yuan. The OVC will begin to emerge as a global influencer, becoming a
pioneering force in the construction of the “World Optics Valley” and representing the country’s important strategic and technological prowess on a
global scale.
力爭實現(xiàn)“五個一”目標(biāo),即打造1個國家實驗室、開展100項關(guān)鍵核心
技術(shù)攻關(guān)、誕生1家千億級科技領(lǐng)軍企業(yè)、培育1萬家高新技術(shù)企業(yè)、
形成1個萬億產(chǎn)業(yè)集群,“中國光谷”世界影響力初步顯現(xiàn),成為“世界
光谷”建設(shè)的先鋒力量和代表國家參與全球競爭的重要戰(zhàn)略科技力量。
ACCELERATING CONSTRUCTION OF
“WORLD OPTICS VALLEY”
加快建設(shè)“世界光谷”
2025年
In 2035, OVC will work to develop a world-class research platform,
talent pool, leading enterprises, scientific and technological innovation finance, and institutional mechanisms to establish a “World
Optics Valley” with global influence.
建設(shè)起世界一流的科研平臺、人才隊伍、領(lǐng)軍企業(yè)、科創(chuàng)金融
和體制機制,建成具有全球影響力的“世界光谷”。
2035年
全球最大的
光通信研發(fā)生產(chǎn)基地
The world’s largest research
and production base for
optical communications
生命健康產(chǎn)業(yè)
綜合競爭力
位于全國第一方陣
The overall competitiveness
in the life and health
industry ranks among the
national forefront
INDUSTRIAL
LAYOUT
產(chǎn)業(yè)格局
目前,東湖高新區(qū)已形成“光芯屏端網(wǎng)”、生命健康兩大戰(zhàn)略性
新興產(chǎn)業(yè)集群主導(dǎo),新經(jīng)濟、新消費兩大新興業(yè)態(tài)深度融合發(fā)
展,搶抓人工智能、量子信息、腦科學(xué)等未來產(chǎn)業(yè)發(fā)展的“221”
現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)體系。
At present, OVC has set up two strategic emerging industrial
clusters – namely the “Optics, IC, Displays, Terminals and
Internet” cluster and the life-health cluster. New economy
has integrated with new consumption, with AI, quantum
information, brain science and other future industries
prospering as well. Thus the “221” modern
industrial system has taken shape.
The “221”industrial system
“221”產(chǎn)業(yè)體系
20-21
全球最大的
高端中小尺寸顯示面板
產(chǎn)業(yè)集聚地
The world’s largest cluster
for high-end small and
medium-sized display
panel industries
中國工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)
國家五大頂級節(jié)點之一
One of China’s top five
national hubs for industrial
internet
中國重要的
存儲器研發(fā)生產(chǎn)基地
An important memory
research and production in
China
超前布局未來產(chǎn)業(yè)
Advance the layout of
future industries
中國光谷是中國光通信產(chǎn)業(yè)的發(fā)源地,
中國最大的光纖光纜、光器件研發(fā)和生產(chǎn)
基地,中國最大的光通信技術(shù)研發(fā)基地和
激光產(chǎn)業(yè)發(fā)展引領(lǐng)區(qū)。光纖光纜的生產(chǎn)規(guī)
模居全球第一。
光
Optics Valley of China is the birthplace of the
country’s optical communications industry
and its largest R&D and production base for
optical fibers and cables, as well as optical
communications equipment. It is also the
country’s largest R&D base for optical
communications and a pioneer in championing the development of China’s laser industry.
Its production scale for optical fibers and
cables ranks first in the world.
Optics – Optoelectronic
information industry
光電子信息
OPTOELECTRONIC INFORMATION INDUSTRY STANDS
OUT IN THE FAST-GROWING “OPTICS, IC, DISPLAYS,
TERMINALS AND INTERNET” CLUSTER
光電子信息產(chǎn)業(yè)獨樹一幟
“光芯屏端網(wǎng)”產(chǎn)業(yè)集群加速崛起
這里誕生了中國第一根光纖、第一個光
傳輸系統(tǒng)、第一個光通信國際標(biāo)準(zhǔn),中國
第一臺10萬瓦光纖激光器、第一個400G硅
光芯片。
2018年,武漢郵科院與電信科研院所聯(lián)
合重組后,中國信科集團揭牌成立,總部
設(shè)在光谷。
聚集中國信科、長飛、華工科技、高德
紅外、銳科激光等一批行業(yè)龍頭,包括百
億企業(yè)7家,“光芯屏端網(wǎng)”萬億級光電子
信息產(chǎn)業(yè)集群雛形初顯。
It is the birthplace of China’s first optical
fiber, first optical transmission system, first
femtosecond fiber laser, first international
standard for optical communications, first
100,000-kilowatt fiber laser, and first 400G
silicon phonics chip.
The valley hosts a number of leading industrial
groups including China Information and
Communication Technologies Group Corp,
Yangtze Optical Fiber and Cable, Huagong
Tech, Guide Infrared, and Raycus Fiber Laser. It
is home to seven resident companies each
worth 10 billion yuan. A trillion-yuan-level
optoelectronic information industrial cluster for
“Optics, IC, Displays, Terminals and Internet” is
taking shape.
In 2018, the Wuhan Research Institute of Post
and Telecommunications and Datang Telecom
Technology & Industry Group merged to form
China Information and Communication
Technologies Group Corp, with its headquarters
in Optics Valley of China.
22-23
集成電路
OVC is a hub for more than 200 companies in the IC
industrial chain, including Wuhan Xinxin Semiconductor
Manufacturing. In 2020, a 128-layer 3D NAND flash
memory chip was successfully developed in the valley. In
2022, mass production of 232-layer NAND flash memory
was achieved in the valley.
A group of R&D and manufacturing bases belonging to
renowned smart terminal brands such as Huawei,
Lenovo and Xiaomi have been gathered. Its smart
terminal output volume exceeds 50 million annually.
OVC has become home to a group of leading enterprises, such as China Star Optoelectronics Technology and
Tianma Micro-electronics, and fostered a batch of
emerging enterprises such as Wuhan National Innovation Technology Optoelectronics Equipment Co, which
produce products ranging from LCDs to OLEDs, and from
hard screens to flexible ones. In addition, the valley is
also the world’s largest R&D and production base for
small and medium-sized display panels.
聚集武漢新芯等芯片上下游企業(yè)200余家。2020年,
全球128層3D NAND閃存芯片在光谷研發(fā)成功。
2022年,232層NAND閃存堆疊在光谷實現(xiàn)量產(chǎn)。
聚集了華為、聯(lián)想、小米等一批知名智能終端品牌
研發(fā)生產(chǎn)基地,智能終端年產(chǎn)量突破5000萬臺。
集聚了華星光電、武漢天馬等一批頭部企業(yè),培育國
創(chuàng)科等一批新興企業(yè),從LCD到OLED,從硬屏到柔
性屏,是全球最大的中小尺寸面板研發(fā)生產(chǎn)基地。
芯 IC – Integrated
circuits
屏
Terminals –
Smart terminals
智能終端 端
Displays –
New displays
新型顯示
One of the five national industrial internet top-level
nodes of identification and resolution has begun
operating in OVC. The node is considered a core
piece of digital infrastructure in the domestic
industrial internet field. The registered identifiers,
resolution volume, and enterprise node numbers
rank first in Central China.
The valley is home to nationally-leading companies
in live streaming, artificial intelligence, and internet
security, as well as a number of emerging enterprises such as DCG, NIP Group, 2:10 Animation, and
YHKT Entertainment. More than 80 internet companies, including TouTiao, iFLYTEK, Xiaoyaoyao and
Xiaohongshu, have set up operations in the valley.
中國工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)國家五大頂級節(jié)點之一
在光谷上線,是我國工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)核心數(shù)
字基礎(chǔ)設(shè)施,累計標(biāo)識注冊量和解析
量、企業(yè)節(jié)點數(shù)居中部第一。
網(wǎng)絡(luò)直播、人工智能、網(wǎng)絡(luò)安全等領(lǐng)域
躋身全國前列,集聚理工數(shù)傳、星競威
武、兩點十分、藝畫開天等新興企業(yè),
吸引今日頭條、科大訊飛、小藥藥、小
紅書等頭部互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)80多家。
24-25
Internet –
Digital economy
數(shù)字經(jīng)濟
網(wǎng)
Optics Valley focuses on the development of five
key sectors in the bio-industry – biopharmaceuticals, medical devices, bio agriculture, the
integration of biotechnology and information
technology, and biological services.
重點發(fā)展生物醫(yī)藥、醫(yī)療器械、生物農(nóng)
業(yè)、生物技術(shù)與信息技術(shù)融合、生物服務(wù)五
大細分領(lǐng)域。
LIFE AND HEALTH INDUSTRY CLUSTER
生命健康產(chǎn)業(yè)集群
涌現(xiàn)植物源重組人血清白蛋白、多核磁共
振成像系統(tǒng)等一批世界領(lǐng)先的創(chuàng)新成果。
武漢國家生物產(chǎn)業(yè)基地已建有宜昌、十
堰、荊門、天門、鄂州、黃石、黃岡、仙
桃、恩施產(chǎn)業(yè)分園區(qū),呈現(xiàn)出湖北生物產(chǎn)業(yè)
“1+9”百花齊放的格局。
The Wuhan National Bioindustry Base has
opened nine industrial parks – including those in
Yichang, Shiyan, Jingmen, Tianmen, Ezhou,
Huangshi, Huanggang, Xiantao, and Enshi cities
– showcasing Hubei Province’s booming
bioindustry in a “1+9” system.
人福醫(yī)藥、國藥控股、邁瑞醫(yī)療、聯(lián)
影醫(yī)療、藥明康德、科前生物、華大基
因、朗來科技、康圣環(huán)球、蘭丁醫(yī)療、
中旗電子等一批國內(nèi)企業(yè)在此成長或落
戶,以及輝瑞、美納里尼等一批知名外
企,其中百億企業(yè)3家。
World-leading innovative achievements have
been made, including plant-derived recombinant human serum albumin and multi-nuclear
magnetic resonance imaging systems.
26-27
Optics Valley of China is home to a number
of domestic corporate heavyweights
including Humanwell Healthcare,
Sinopharm Group, Mindray Bio-Medical
Electronics, United Imaging Healthcare,
WuXi AppTec, Keqian Biology Co, BGI,
Createrna, Kindstar Global, Landing Med,
and Wuhan Zoncare Biomedical Electronics
– as well as international companies such as
Pfizer and Menarini. Among these, three are
valued at more than 10 billion yuan.
Seizing the new opportunities of technological and industrial revolution, Optics
Valley focuses on three major areas, namely, future optoelectronics, future
health, and future energy. It accelerates the layout and development of
compound semiconductors, 6G communication, quantum technology,
next-generation artificial intelligence, cell and gene therapy, brain science and
neuromorphic science, and other new future industries.
緊抓新一輪科技與產(chǎn)業(yè)變革機遇,光谷聚焦未來光電、未來健康、未來
能源三大方向,加快布局發(fā)展化合物半導(dǎo)體、6G通信、量子科技、新一
代人工智能、細胞與基因治療、腦科學(xué)與類腦科學(xué)等未來產(chǎn)業(yè)新賽道。
The JFS Laboratory is in the
process of establishing a
world-leading research and
innovation center for compound
semiconductors. The world's first
eight-inch silicon thin-film
lithium niobate optoelectronic
integrated wafer was born here,
attracting nearly 30 enterprises
in the semiconductor industrial
chain to set up operations there.
ADVANCE THE LAYOUT OF FUTURE INDUSTRIES
超前布局未來產(chǎn)業(yè)
九峰山實驗室正在打造世界
領(lǐng)先的化合物半導(dǎo)體研發(fā)和創(chuàng)
新中心,全球首片8寸硅光薄
膜鈮酸鋰光電集成晶圓在此誕
生,吸引近30家半導(dǎo)體鏈條企
業(yè)在周邊集聚。
集聚普宙科技、電鷹科技、飛流智能等代表
性企業(yè)及華中科技大學(xué)、珞珈實驗室等科研院
所。開啟全國首個“共享無人機”聯(lián)合試點工
程,打造低空共享無人機應(yīng)用示范區(qū)。
Efforts are being expedited to build the Intelligent
Connected Terminal Industrial Park, with “Optoelectronic-Vehicle Integration” as the overarching concept.
The focus is on developing areas such as autonomous
driving, intelligent cabins, automotive-grade chips,
automotive software, and vehicle networking
technologies, forming the “Sensor-Chip-Software-Mapping-Cockpit” industrial chain.
Companies like GDU, E-Hawk, and FL Intelligence,
as well as research institutes such as Huazhong
University of Science and Technology and the
Hubei Luojia Laboratory, have set up operations
there, and the nation’s first joint pilot project for
“shared drones” has been launched to establish a
low-altitude shared drone application demonstration area.
28-29
加快建設(shè)智能網(wǎng)聯(lián)大終端產(chǎn)業(yè)園,以
“光車聯(lián)動”為總思路,重點發(fā)展自動駕
駛、智能座艙、車規(guī)級芯片、車用軟件
及車聯(lián)網(wǎng)技術(shù)等領(lǐng)域,已形成“感芯軟圖
艙”產(chǎn)業(yè)鏈。
Distribution diagram of eight major industrial parks
八大園區(qū)分布圖
INDUSTRIAL
PARKS
產(chǎn)業(yè)園區(qū)
30-31
光谷現(xiàn)代服務(wù)業(yè)園
光谷
生物城
光谷
中心城
武漢未來科技城
光谷智能
制造產(chǎn)業(yè)園
光谷
生物城
武漢東湖綜合
保稅區(qū)
光谷光電子信息產(chǎn)業(yè)園
Optics Valley Optoelectronic
Information Industrial Park
Optics Valley
Smart Manufacturing
Industrial Park
Optics Valley Modern
Service Industrial Park
Optics Valley
Central City
Wuhan East Lake Free
Trade Zone
Biolake
Biolake
Wuhan Future City
光谷中華科技園
Optics Valley Chinese
Sci-Tech City
光谷現(xiàn)代服務(wù)業(yè)園
光谷
生物城
光谷
中心城
武漢未來科技城
光谷智能
制造產(chǎn)業(yè)園
光谷
生物城
武漢東湖綜合
保稅區(qū)
光谷光電子信息產(chǎn)業(yè)園
Optics Valley Optoelectronic
Information Industrial Park
Optics Valley
Smart Manufacturing
Industrial Park
Optics Valley Modern
Service Industrial Park
Optics Valley
Central City
Wuhan East Lake Free
Trade Zone
Biolake
Biolake
Wuhan Future City
光谷中華科技園
Optics Valley Chinese
Sci-Tech City
光谷光電子信息產(chǎn)業(yè)園總面積約80平方公里,是中國首個國
家級光電子信息產(chǎn)業(yè)基地的核心載體,中國孵化器事業(yè)的發(fā)
源地,東湖高新區(qū)第一個“千億元級”產(chǎn)業(yè)園區(qū),也是中國光谷
基礎(chǔ)配套設(shè)施最完善、社會文化最繁榮的國際化科技產(chǎn)業(yè)園
區(qū);重點發(fā)展光通信、激光、集成電路、移動互聯(lián)、軟件創(chuàng)意及
金融服務(wù)等高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)。
OPTICS VALLEY OPTOELECTRONIC
INFORMATION INDUSTRIAL PARK
光谷光電子信息產(chǎn)業(yè)園
Optics Valley Optoelectronic Information Industrial Park, covering an area of approximately 80 square
kilometers, is China’s first national-level optoelectronic information industry base, the birthplace of
China’s incubator industry, the first “100-billion-yuan level” industrial park in OVC, and also the most
well-equipped and culturally vibrant international science and technology industrial park in OVC. The
park focuses on developing high-tech industries such as optical communication, lasers, integrated
circuits, mobile internet, software innovation, and financial services.
32-33
Wuhan National Bioindustry Base – also
known as Biolake – has a planned area of
about 30 sq km. Its priority industries include
biopharmaceuticals, medical devices, bio
agriculture, integration of biotechnology and
information technology, and biological
services. It has hosted more than 3,000 life
and health enterprises.
武漢國家生物產(chǎn)業(yè)基地(即光谷生
物城)面積30平方公里。重點發(fā)展
生物醫(yī)藥、醫(yī)療器械、生物農(nóng)業(yè)、
生物技術(shù)與信息技術(shù)融合、生物服
務(wù)等產(chǎn)業(yè),已聚集生命健康企業(yè)
3000余家。
WUHAN NATIONAL BIOINDUSTRY BASE
光谷生物城
34-35
武漢未來科技城面積66.8平方公
里,是中組部和國資委確定的“中
央企業(yè)集中建設(shè)人才基地”,已初
步形成集成電路、激光、化合物半
導(dǎo)體以及數(shù)字經(jīng)濟四大產(chǎn)業(yè)集群,
正在加速布局國家實驗室、重大科
技基礎(chǔ)設(shè)施、湖北實驗室、國家創(chuàng)
新中心、工業(yè)技術(shù)研究院等平臺,
打造科技創(chuàng)新動力源、高質(zhì)量發(fā)展
新引擎。
WUHAN FUTURE CITY
武漢未來科技城
Wuhan Future City, with a planned
area of about 66.8 sq km, is a “Central
Enterprises Concentrated Construction
Talent Base” approved by the
Organization Department of the CPC
Central Committee and the
Stated-owned Assets Supervision and
Administration Commission. The future
city has formed four industrial clusters
revolving around IC, lasers, compound
semiconductors, and digital economy,
respectively. The future city is currently
facilitating the layout of national
laboratories, major scientific and
technological infrastructure, the Hubei
laboratory, national innovation center,
industrial technology research
institute, and other platforms to drive
scientific and technological innovation
and create a new engine for
high-quality development.
30-31
36-37
WUHAN EAST LAKE FREE TRADE ZONE
武漢東湖綜合保稅區(qū)
The Wuhan East Lake Free Trade Zone – with
a planned area of 5.41 sq km and located at
the core of the China (Hubei) Pilot Free Trade
Zone Wuhan Area – is the first comprehensive
bonded area in Hubei province. Relying on
OVC’s existing industrial foundations of optics,
IC, displays, terminals and internet, biopharmaceuticals, and cross-border e-commerce,
the zone is accelerating the aggregation of
new quality productive forces. It has gathered
a group of leading enterprises such as
Lenovo, CICT Mobile, Accelink, and JD, which
have established five major centers for
processing and manufacturing, research and
development design, logistics distribution,
testing and maintenance, and sales and
services.
武漢東湖綜合保稅區(qū)是湖北省首家綜合保
稅區(qū),也是湖北自由貿(mào)易試驗區(qū)武漢片區(qū)
的核心開放區(qū),面積5.41平方公里。依托
東湖高新區(qū)光芯屏端網(wǎng)、生物醫(yī)藥、跨境
電商產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ),加速新質(zhì)生產(chǎn)力集聚,匯
集聯(lián)想、中信科、光迅、京東等領(lǐng)軍企
業(yè),構(gòu)建形成加工制造、研發(fā)設(shè)計、物流
分撥、檢測維修、銷售服務(wù)“五大中心”。
38-39
光谷智能制造產(chǎn)業(yè)園面積約
24平方公里,重點發(fā)展面
板顯示、新能源智能網(wǎng)聯(lián)汽
車等產(chǎn)業(yè),致力于打造全球
最大的中小尺寸面板研發(fā)生
產(chǎn)基地、具有一定影響力的
智能制造產(chǎn)業(yè)集聚區(qū)、串聯(lián)
武鄂黃黃都市圈協(xié)同發(fā)展的
戰(zhàn)略節(jié)點和武漢新城建設(shè)的
先行區(qū)。
OPTICS VALLEY SMART MANUFACTURING
INDUSTRIAL PARK
光谷智能制造產(chǎn)業(yè)園
The Optics Valley Smart Manufacturing Industrial
Park, with a planned area of 24 sq km, focuses
on the development of display panels, intelligent
connected new energy vehicles, and other
industries. The park is committed to becoming
the world’s largest R&D and production base for
medium and small-sized display panels, an
intelligent manufacturing industry cluster with a
certain degree of influence, a strategic node for
the coordinated development of the
Wuhan-Ezhou-Huangshi-Huanggang Urban
Area and a pioneering area for the development
of Wuhan New City.
40-41
光谷現(xiàn)代服務(wù)業(yè)園面積78平方公里,是武漢市創(chuàng)建“中國軟件特色名城”重要承載區(qū),
武漢市及東湖高新區(qū)著力打造的現(xiàn)代服務(wù)業(yè)引領(lǐng)區(qū)和兩型社會示范區(qū)。重點發(fā)展以軟
件和信息技術(shù)服務(wù)業(yè)和現(xiàn)代商貿(mào)服務(wù)業(yè)為主的現(xiàn)代服務(wù)業(yè),已形成以工業(yè)軟件、服務(wù)
外包、智慧健康、云服務(wù)、智能網(wǎng)聯(lián)為代表的數(shù)字經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)集聚區(qū)。
OPTICS VALLEY MODERN SERVICE PARK
光谷現(xiàn)代服務(wù)業(yè)園
Optics Valley Modern Service Park, with a planned area of 78 sq km, is a crucial area for Wuhan in
its efforts to establish the “China Software Feature City”, a pioneering area for the advancement
of modern services, and a demonstration area for the development of a resource-saving and
environmentally friendly society, as advocated by Wuhan City and the East Lake National
Innovation Demonstration Zone. The park gives priority to the development of the modern service
industry, primarily in software, information technology services, and modern commercial
services. It has evolved into a cluster of digital economy industries featuring industrial software,
service outsourcing, smart healthcare, cloud services, and intelligent connected services.
42-43
光谷中華科技園面積約218平方公里,具有“大空間、大生態(tài)、大
文化”三大特色優(yōu)勢。范圍內(nèi)有武漢新城兩大完整片區(qū):龍泉山
片區(qū)擬打造特色文旅消費勝地,重點發(fā)展文創(chuàng)文旅、商業(yè)消費、
主題娛樂等;濱湖半島片區(qū)被定位為國際會客廳和生態(tài)綠心,重
點打造國際會展、國際文化交流、國際消費、國際社區(qū)等國際交
往功能。
Optics Valley Chinese Sci-Tech City – covering a planned area of 218 sq
km – is characterized by three major advantages, namely, “l(fā)arge space,
large ecology, and large culture”. The park includes two complete
areas of Wuhan New City – the Longquan Mountain area is intended to
be a distinctive cultural and tourism consumption destination, focusing
on the development of cultural and creative tourism, commercial
consumption, and theme entertainment; the Binhu Peninsula area,
meanwhile, is positioned as an international reception hall and
ecological green core area, focusing on providing international
functions in terms of exhibitions, cultural exchanges, consumption, and
communities.
OPTICS VALLEY CHINESE SCI-TECH CITY
光谷中華科技園
44-45
OPTICS VALLEY CENTRAL CITY
光谷中心城
光谷中心城面積約36平方公里,總體城市設(shè)計由全球知名建筑設(shè)計事務(wù)所編制,是
東湖高新區(qū)城市功能核心載體。園區(qū)三大定位:光谷副城主中心、中國中部科技金
融創(chuàng)新中心、湖北東湖科學(xué)城創(chuàng)新發(fā)展服務(wù)示范區(qū);三大功能:集行政辦公、科技
會展、會議交流為一體的光谷行政展示中心,集金融商務(wù)、總部經(jīng)濟、管理咨詢?yōu)?/p>
一體的現(xiàn)代服務(wù)業(yè)聚集中心,集休閑購物、文體娛樂、醫(yī)療衛(wèi)生為一體的宜居活力
居住中心。
46-47
The Optics Valley Central City, with a planned area of 36 sq km, is designed by a world-renowned
architectural design firm and serves as the core urban functional hub of OVC. It is the center of the
Optics Valley sub-city, the sci-tech and financial innovation hub of Central China, and the demonstration zone for innovation-driven development services of the Hubei East Lake Science City. Its three main
functions include: the valley’s administrative and exhibition center for administrative affairs, sci-tech
exhibitions, and conferences; a modern services hub for financial business, the headquarters economy,
and management consultations; and a livable residential center featuring shopping, cultural and
sports entertainment, and healthcare services.
REFORM AND
INNOVATION
改革創(chuàng)新