国产AV88|国产乱妇无码在线观看|国产影院精品在线观看十分钟福利|免费看橹橹网站

瑰麗珠寶展售會「BLOSSOM?

發(fā)布時間:2022-4-13 | 雜志分類:文化藝術(shù)
免費制作
更多內(nèi)容

瑰麗珠寶展售會「BLOSSOM?

重要通告IMPORTANT NOTICE中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司(以下稱為“本公司”)舉辦的銷售活動均依據(jù)本圖錄中所附之商品銷售買家規(guī)則、重要通告、購買登記及財務(wù)付款須知以及可向本公司索取之標(biāo)準(zhǔn)委託條款進(jìn)行,參加銷售活動的買家須仔細(xì)閱讀並予以遵守。該等條款及規(guī)則可以公告或口頭通知之方式進(jìn)行修改。商品之狀況買家應(yīng)於購買前之銷售會上檢視商品。如欲進(jìn)一步了解商品資料,請向業(yè)務(wù)人員諮詢。如圖錄中未說明商品之狀況,不表示該商品沒有缺陷或瑕疵(請參閱載於本圖錄之商品銷售買家規(guī)則第五條至第七條)。受限制物料(一)附有 符號之商品於編制圖錄當(dāng)時已識別為含有受限制物料,而有關(guān)物料可能受到進(jìn)出口之限制。有關(guān)資料為方便買家查閱,而無附有該符號並非保證該商品並無進(jìn)出口之限制。由植物或動物材料(如珊瑚、鱷魚、鯨骨、玳瑁、犀牛角及巴西玫瑰木等)製成或含有植物或動物材料之物品,不論其年份或價值,均可能須申領(lǐng)許可證或證書方可出口至香港境外,且由香港境外國家進(jìn)口時可能須申領(lǐng)其他許可證或證書。務(wù)請注意,能取得出口許可證或證書並不能確??稍诹硪粐胰〉眠M(jìn)口許可證或證書,反之亦然。買家應(yīng)向相關(guān)政府查核有關(guān)野生動物植物... [收起]
[展開]
瑰麗珠寶展售會「BLOSSOM?
粉絲: {{bookData.followerCount}}
文本內(nèi)容
第1頁

MAGNIFICENT JEWELLERY

SELLING EXHIBITION

瑰麗珠寶展售會

22-28 April, 2022 2022年4月22-28日

BLOSSOM

第2頁

1.28及1.27克拉天然緬甸未經(jīng)加熱鴿血紅紅寶石配縞瑪瑙及鑽石耳環(huán)

1.28 AND 1.27-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE PIGEON’S

BLOOD RUBY, ONYX AND DIAMOND EARRINGS

第3頁

總重量3.64克拉天然哥倫比亞祖母綠配鑽石手鏈, 裝飾藝術(shù)時期

TOTAL WEIGHT 3.64-CARAT NATURAL COLOMBIAN EMERALD

AND DIAMOND BRACELET, ART DECO

第4頁

彩色寶石配鑽石「公雞」胸針,SEAMAN SCHEPPS

GEM-SET AND DIAMOND 'ROOSTER' BROOCH, SEAMAN SCHEPPS

第5頁

重要通告

IMPORTANT NOTICE

中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司(以下稱為“本公司”)舉

辦的銷售活動均依據(jù)本圖錄中所附之商品銷售買家規(guī)則、重要通

告、購買登記及財務(wù)付款須知以及可向本公司索取之標(biāo)準(zhǔn)委託條

款進(jìn)行,參加銷售活動的買家須仔細(xì)閱讀並予以遵守。該等條款

及規(guī)則可以公告或口頭通知之方式進(jìn)行修改。

商品之狀況

買家應(yīng)於購買前之銷售會上檢視商品。如欲進(jìn)一步了解商品資

料,請向業(yè)務(wù)人員諮詢。如圖錄中未說明商品之狀況,不表示該

商品沒有缺陷或瑕疵(請參閱載於本圖錄之商品銷售買家規(guī)則第

五條至第七條)。

受限制物料

(一)附有 符號之商品於編制圖錄當(dāng)時已識別為含有受限制物料,

而有關(guān)物料可能受到進(jìn)出口之限制。有關(guān)資料為方便買家查閱,

而無附有該符號並非保證該商品並無進(jìn)出口之限制。由植物或動

物材料(如珊瑚、鱷魚、鯨骨、玳瑁、犀牛角及巴西玫瑰木等)

製成或含有植物或動物材料之物品,不論其年份或價值,均可能

須申領(lǐng)許可證或證書方可出口至香港境外,且由香港境外國家進(jìn)

口時可能須申領(lǐng)其他許可證或證書。務(wù)請注意,能取得出口許可

證或證書並不能確保可在另一國家取得進(jìn)口許可證或證書,反之

亦然。買家應(yīng)向相關(guān)政府查核有關(guān)野生動物植物進(jìn)口之規(guī)定後再

購買。買家須負(fù)責(zé)取得任何出口或進(jìn)口許可證/ 或證書,以及任何

其他所需文件。

(二)香港法例第586章《保護(hù)瀕危動植物物種條例》已於2018年6

月 8日作出相應(yīng)的立法修訂,以履行2016年《瀕危野生動植物種

國際貿(mào)易公約》修訂中對黃檀屬所有種的規(guī)定。修訂列明的新物

種包括黃檀屬所有種將受許可證管制。新管制措施將於2018年11

月1日生效,該條例規(guī)定,凡進(jìn)口、從公海引進(jìn)、出口、再出口或

管有列明物種的標(biāo)本或衍生物,均須事先申領(lǐng)漁農(nóng)自然護(hù)理署發(fā)

出的許可證。

(三)《2018年保護(hù)瀕危動植物物種(修訂)條例》已於2018年1

月30日通過,旨在加強管制進(jìn)口及再出口象牙及象狩獵品。禁止

進(jìn)口及再出口象狩獵品及《公約》前象牙及《公約》後象牙(古

董象牙除外)的規(guī)定已經(jīng)實施。在領(lǐng)有許可證情況下,為商業(yè)目

的而管有的《公約》前象牙及《公約》後象牙可進(jìn)行本地貿(mào)易。

為了保護(hù)文物, 古董象牙(指1925年7月1日前發(fā)生《修訂條

例》規(guī)定情況的象牙) 可獲豁免。但進(jìn)口及再出口古董象牙需領(lǐng)

有進(jìn)出口許可證及《公約》前證明書。自2021年12月31日起,

禁止為商業(yè)目的管有任何象牙, 包括《公約》前象牙及《公約》

後象牙(古董象牙除外)。

語言文本

本公司商品銷售買家規(guī)則、標(biāo)準(zhǔn)委託條款、載於圖錄或於展售會

以通告形式提供之所有其他條款、條件、通知、表格等文件以及

本圖錄中商品之描述,均以中文文本為準(zhǔn),英文文本僅為參考文

本。

版權(quán)

本公司已盡一切合理努力查找、聯(lián)繫和確認(rèn)版權(quán)擁有者。如本圖

錄內(nèi)未有包含適當(dāng)確認(rèn)版權(quán)擁有者的資訊,本公司鼓勵版權(quán)擁有

者通知本公司。本公司亦歡迎任何信息,以澄清被展示圖文的版

權(quán)的擁有權(quán)。

本圖錄版權(quán)屬本公司所有。未經(jīng)本公司書面許可,不得以任何形

式對本圖錄的任何部分進(jìn)行複製或進(jìn)行其他任何形式的使用。

The selling exhibition to be held by China Guardian (Hong Kong)

Auctions Co., Ltd. (hereinafter referred to as the “Company”) will be

conducted in accordance with the Conditions For Buyers in the Property

Sales , Important Notice, Important Notice About Buying Registration

And Payment contained in this Catalogue as well as the Standard

Consignment Terms and Conditions which are available from the

Company, and Buyers wishing to participate in the selling exhibition must

carefully read and comply therewith. Such Conditions and rules may be

revised by way of an announcement or verbal notifi cation.

Condition of the Properties

The Buyers should view the Properties at the selling exhibition. For more

information on the Properties, please consult our business staff. The

absence of a description of the condition of a Property in the Catalogue

does not mean that the Property is free of flaws or defects (please

refer to Article 5 to 7 of the Conditions for Buyers in the Property Sales

contained in this Catalogue).

Restricted materials

(1) Properties marked with a symbol were identified as containing

restricted materials at the time of compiling the Catalogue, and the

relevant materials may be subject to import and export restrictions.

The relevant information is provided for the convenience of Buyers, and

the absence of such a symbol on a Property does not ensure that it

is not subject to import and export restrictions. For items made of or

containing botanical or animal materials (coral, crocodile, whale bone,

tortoise shell, rhinoceros horn and Brazilian Rosewood, etc.), regardless

of their year or value, may require application for permits or certifi cates

before exportation outside Hong Kong, and application for other

permits or certifi cates may be required when importing into countries

outside Hong Kong. Please note that the securing of an export permit

or certifi cate does not ensure that an import permit or certifi cate can be

secured in another country, and vice versa. The Buyer should enquire

about the regulations for the import of wild fl ora and fauna to the relevant

government before participating in the selling exhibition. Buyers are

responsible for obtaining any export or import permits/certifi cates and

any other documents required.

(2) The corresponding legislative amendments have been made to the

Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance,

Cap. 586 (“the Ordinance”) in Hong Kong on 8 June 2018, concerning

the amendments to Appendices of the Convention on International

Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (“the CITES”)

which has been adopted in 2016. The newly scheduled species include

Dalbergia Species will be subject to licensing control. The new controls

will become eff ective on 1 November 2018. According to the Ordinance,

unless exempted or otherwise specified, the import, introduction

from sea, export, re-export or possession of endangered species or

its derivatives, requires a license issued by Agriculture, Fisheries and

Conservation Department.

(3) The Protection of Endangered Species of Animals and Plants

(Amendment) Ordinance 2018 (“Ordinance”) was enacted on 30 January

2018, which aims to enhance regulation on import and re-export of

elephant ivory and elephant hunting trophies. New control measures

banned the import and re-export of all elephant hunting trophies and

pre-Convention ivory and post-Convention ivory items. The commercial

possession of pre-Convention ivory and post-Convention ivory items

are allowed to conduct local trading, which subject to licensing control.

As a measure to protect culture relics, the trade in antique ivory (ivory

that occurred before 1 July 1925 with the circumstances as prescribed

by the Ordinance) will continue to be allowed. Import and re-export

of antique ivory require a License to Import/ Re-export and a PreConvention Certifi cate. The possession for commercial purpose of all

ivory (save for antique ivory) including pre-Convention ivory and postConvention ivory will be prohibited from 31 December 2021.

Language

The Chinese versions of the Company’s Conditions For Buyers in the

Property Sales, Standard Consignment Terms and Conditions, and all

other documents such as the terms, conditions, notices, forms, etc.

contained in the Catalogue, provided in the selling exhibition venue,

as well as of the descriptions of the Properties in this Catalogue shall

prevail, and the English versions are for reference only.

Copyright

Every reasonable effort has been made to locate, contact and

acknowledge copyright owners. If any proper acknowledgement has

not been included here, copyright owners are encouraged to notify the

Company. The Company also welcomes any information that clarifi es

the copyright ownership of any material displayed.

The copyrights in this Catalogue vest in the Company. Without the

written permission of the Company, no part of this Catalogue may be

reproduced or otherwise used in any manner.

第6頁

購買登記及財務(wù)付款須知

一、閣下參與時須填寫買家登記表格並提供有關(guān)身份證明文件,

以辦理登記手續(xù)。

二、登記時須提供之文件:

1、個人:政府發(fā)出附有照片的身份證明文件(如居民身份證

或護(hù)照)。

2、公司客戶:公司註冊證書以及股東證明文件。

3、代理人:代理人的身份證明文件,代理人代表的購買人士

/單位之身份證明文件,以及該人士/單位簽發(fā)的授權(quán)書正

本。敬請注意,中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司不接受

第三方付款,此規(guī)定亦適用於代理人。如閣下代表他人購

買,中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司僅接受委託人之付

款。

三、本公司接受以下幾種付款方式:

開戶名稱: 中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司

1. 開戶銀行: 香港上海匯豐銀行有限公司

香港中環(huán)皇后大道中1號

銀行賬號: 652-050303-838

收款銀行代碼: HSBCHKHHHKH

2. 開戶銀行: 中國工商銀行(亞洲)有限公司

香港中環(huán)花園道3號中國工商銀行大廈

銀行賬號 (HKD): 861-520-139849

銀行賬號 (USD): 861-530-172854

收款銀行代碼: UBHKHKHH

信用卡/銀聯(lián)卡 買家如以信用卡、銀聯(lián)卡方式支付款項,

則需按銀行規(guī)定承擔(dān)相當(dāng)於付款金額一定百分比的銀行手續(xù)

費,且買家本人須持卡到本公司辦理。本公司接受信用卡付

款之上限為港幣1,000,000元(每一場拍賣),但須受有關(guān)條

件與條款約束。

支票 本公司接受以香港銀行港元開出之個人支票與公司支

票及銀行本票,但請留意買家須於支票或銀行本票承兌後方

可提取商品。本公司不接受旅行支票付款。

現(xiàn)金 如以現(xiàn)金繳付款項,則可立即提取商品。惟本公司恕

不接受以一筆或多次付款形式用現(xiàn)金支付超過港幣80,000元

或同等價值外幣之款項。

四、所有款項應(yīng)以港幣支付。如買家以港幣以外的其他貨幣支

付,應(yīng)按買家與本公司約定的匯價折算或按照香港匯豐銀行

於買家付款日前一工作日公佈的港幣與該貨幣的匯價折算,

並以本公司所發(fā)出之單據(jù)上所列之匯率為準(zhǔn)。本公司為將買

家所支付之該種外幣兌換成港幣所引致之所有銀行手續(xù)費、

傭金或其他費用,均由買家承擔(dān)。

五、本公司將向買家登記表格上的姓名發(fā)出售出商品的賬單,且

登記的姓名不得轉(zhuǎn)移。

六、本公司不接受除買家外的任何第三方付款。此項規(guī)定亦適用

於代理人。如代理人代表他人購買,僅接受委託人的付款。

除接受買家付款外,本公司保留拒收其他來源付款的權(quán)利。

七、本公司有權(quán)要求買家提供財務(wù)狀況證明、擔(dān)保、存款證明及

/或本公司可絕對酌情要求買家為其有意購買的商品提供的其

他抵押。本公司保留調(diào)查買家資金來源的權(quán)利。

第7頁

IMPORTANT NOTICE ABOUT BUYING REGISTRATION

AND PAYMENT

Ⅰ. When you register to buy, you must fi ll in a Buyer Registration

Form, provide the relevant identity document, in order to carry

out the registration formalities.

Ⅱ. Documents that must be provided at the time of registration:

(1) Individuals: identity document with photo issued by the

government (such as a resident identity card or passport).

(2) Corporate clients: a certifi cate of incorporation and proof of

shareholding.

(3) Agent: identity document of the agent, identity document

of the buyer represented by the agent, and the original of the

letter of authorization issued by the Buyer. Please note that

China Guardian (Hong Kong) Auctions Co., Ltd. does not accept

payment from third parties, and this also applies to agents. If

you buy on the behalf of another, China Guardian (Hong Kong)

Auctions Co., Ltd. will only accept payment from the principal.

Ⅲ. The Company accepts the following payment methods:

Account Name: China Guardian (Hong Kong) Auctions Co., Ltd.

1. Bank: The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Ltd.

1 Queen’s Road Central Hong Kong

Account No.: 652-050303-838

SWIFT CODE: HSBCHKHHHKH

2. Bank: Industrial and Commercial Bank of China (Asia) Ltd.

ICBC Tower, 3 Garden Road, Central, Hong Kong

Account No. (HKD): 861-520-139849

Account No. (USD): 861-530-172854

SWIFT CODE: UBHKHKHH

Credit Card/UnionPay Card:if the Buyer opts to pay the

purchase price by credit card or UnionPay Card, he or she shall

be required to bear the bank service charges in an amount

equivalent to a certain percentage of the payment in accordance

with the bank’s regulations, and the Buyer must carry out

the payment by presenting himself or herself in person at the

Company with the card. The Company accepts payments by

credit card up to a maximum of HKD1,000,000 per sale, subject

to the relevant terms and conditions.

Cheque: the Company accepts personal and company cheques

and cashier order drawn in HK dollars in Hong Kong banks, but

please keep in mind that the Property may be collected only after

such a cheque or cashier order has been cleared. The Company

does not accept payment by traveller’s cheque.

Cash: if payment is made in cash, the Property may be collected

immediately. However, the Company does not accept sums

exceeding HKD80,000 (or an equivalent amount in foreign

currency) paid in cash either in a single or multiple installments.

Ⅳ. All payments shall be made in Hong Kong Dollars. If the Buyer

makes payment in a currency other than the Hong Kong Dollar,

the conversion shall be made at the rate agreed between the

Buyer and the Company or at the exchange rate between

the Hong Kong Dollar and the currency in question posted

by The Hongkong & Shanghai Banking Corporation Ltd. on

the working day preceding the date of payment by the Buyer,

and the exchange rate indicated on the document issued

by the Company will prevail. All of the bank service charges,

commissions and other charges incurred by the Company in

converting the currency paid by the Buyer into Hong Kong

dollars shall be borne by the Buyer.

Ⅴ. The Company will send an invoice for the sold Property in

the name indicated on the Buyer Registration Form, and the

registered name may not be transferred.

Ⅵ. The Company does not accept payment from any third party

other than the Buyer. This provision applies to agents as well.

If an agent buys on the behalf of another, we will only accept

payment from the principal. In addition to accepting payment

from the Buyer, the Company reserves the right to refuse

payment from other sources.

Ⅶ. The Company has the right to require the Buyer to provide proof

of his or her fi nancial standing, security, proof of bank deposit

and/or other collateral that the Company may, at its absolute

discretion, require the Buyer to provide for the Property that he

or she intends to buy for. The Company reserves the right to

check the source of the Buyer’s funds.

第8頁

查詢 General Enquiries: jw@cguardian.com.hk +852 2815 2269

珠寶鐘錶尚品

專家團(tuán)隊及拍賣查詢

Jewellery, Watches and Luxury Goods

Specialists and Auction Enquiries

微信公眾平臺二維碼 Ipad 用戶端二維碼 微信公眾平臺二維碼

本圖錄封面選自第 14, 16, 19, 22, 42 號商品

封二選自第 42 號商品

封三選自第 91 號商品

封底選自第 86 號商品

Front Cover: Property 14, 16, 19, 22, 42

Second Cover: Property 42

Third Cover: Property 91

Back Cover: Property 86

阮好

業(yè)務(wù)經(jīng)理

Ruan Hao

Manager

ruanhao@cguardian.com

柴瑩瑩瑩瑩

業(yè)務(wù)助理

Chai Yingying

Assistant

chaiyingying@cguardian.com

韓荊

業(yè)務(wù)助理

Han Jing

Assistant

hanjing@cguardian.com

陳豫曦

業(yè)務(wù)秘書

Liat Chan

Secretary

liatchan@cguardian.com.hk

蘇燕茹

業(yè)務(wù)經(jīng)理

Sheila So

Manager

sheilaso@cguardian.com.hk

第9頁

MAGNIFICENT JEWELLERY

SELLING EXHIBITION 瑰麗珠寶展售會

BLOSSOM

22 - 28 / 4 · 10am - 6pm

中國嘉德(香港)G Art藝術(shù)空間

香港金鐘道89號力寶中心一座五樓

China Guardian (HK) G Art Gallery

5/F, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, HK

展覽期後仍歡迎聯(lián)絡(luò)我們預(yù)約洽談

Please feel free to contact us

after the exhibition for private viewing:

jw@cguardian.com.hk | +852 2815 2269

第10頁

1 彩色寶石配縞瑪瑙及鑽石「鸚鵡」胸針

GEM-SET, ONYX AND DIAMOND ‘PARROT’ BROOCH

附GIA證書

售價 PRICE HKD 10,000

2 紅寶石配祖母綠及鑽石「花卉」胸針

RUBY, EMERALD AND DIAMOND ‘FLOWER’ BROOCH

售價 PRICE HKD 16,000

3 紅寶石配鑽石袖釦

RUBY AND DIAMOND CUFFLINKS

售價 PRICE HKD 25,000

4 天然未經(jīng)加熱尖晶石配鑽石戒指,寶格麗

NATURAL UNHEATED SPINEL AND DIAMOND RING, BVLGARI

附GIA證書及原裝盒

售價 PRICE HKD 58,000

5 K金配陶瓷手鐲,蒂芙尼

KARAT GOLD AND CERAMIC BANGLE, TIFFANY & CO.

售價 PRICE HKD 46,000

6 K金配鑽石「PERETTI」項鏈; 及戒指套裝,蒂芙尼

KARAT GOLD AND DIAMOND PENDANT NECKLACE;

AND A MATCHING RING, TIFFANY & CO.

售價 PRICE HKD 25,000

第11頁

7 「龍」擺件

‘DRAGON’ ORNAMENT

售價 PRICE HKD 12,000

8 「虎」擺件

‘TIGER’ ORNAMENT

售價 PRICE HKD 16,000

9 重量約11.90克拉蛋白石配彩色寶石及鑽石「魚」胸針

APPROXIMATELY 11.90-CARAT OPAL, GEM-SET AND DIAMOND

‘FISH’ BROOCH

售價 PRICE HKD 72,000

11 總重量24.60克拉天然緬甸未經(jīng)加熱紅寶石配鑽石吊耳環(huán)

TOTAL WEIGHT OF 24.60-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE

RUBY AND DIAMOND PENDENT EARRINGS

附GIA及GFCO證書

售價 PRICE HKD 60,000

12 總重量約12.80克拉天然坦桑尼亞未經(jīng)加熱尖晶石配鑽石項鏈

TOTAL WEIGHT APPROXIMATELY 12.80-CARAT NATURAL UNHEATED

TANZANIAN SPINEL AND DIAMOND NECKLACE

附GRS證書

售價 PRICE HKD 160,000

10 彩色寶石配鑽石「鳳凰」胸針/吊墜

GEM-SET AND DIAMOND ‘PHOENIX’ BROOCH/ PENDANT

售價 PRICE HKD 100,000

第12頁

13 4.89克拉天然斯里蘭卡未經(jīng)加熱變色藍(lán)寶石配鑽石戒指

4.89-CARAT NATURAL UNHEATED SRI LANKAN ‘COLOR-CHANGING'

SAPPHIRE AND DIAMOND RING

附SSEF證書

售價 PRICE HKD 85,000

14 彩色寶石配鑽石「蝴蝶」胸針

GEM-SET AND DIAMOND ‘BUTTERFLY’ BROOCH

售價 PRICE HKD 85,000

15 鑽石胸針/吊墜,年份約1940

DIAMOND BROOCH/ PENDANT, CIRCA 1940

售價 PRICE HKD 42,000

16 總重量3.64克拉天然哥倫比亞祖母綠配鑽石手鏈, 裝飾藝術(shù)時期

TOTAL WEIGHT 3.64-CARAT NATURAL COLOMBIAN EMERALD AND

DIAMOND BRACELET, ART DECO

附AGL證書

售價 PRICE HKD 240,000

18 天然祖母綠配鑽石胸針及耳環(huán)套裝,TRABERT AND HOEFFERMAUBOUSSIN,年份約1950

NATURAL EMERALD AND DIAMOND BROOCH; AND A PAIR OF

MATCHING EARRINGS, TRABERT AND HOEFFER-MAUBOUSSIN,

CIRCA 1950

附NGI證書

售價 PRICE HKD 115,000

17 月光石配彩色寶石「鸚鵡」胸針,卡地亞

MOONSTONE AND GEM-SET 'PARROT' BROOCH, CARTIER

售價 PRICE HKD 91,000

(Colour Changing)

第13頁

24 色寶石配鑽石吊耳環(huán)

GEM-SET AND DIAMOND PENDENT EARRINGS

售價 PRICE HKD 140,000

19 鑽石胸針,裝飾藝術(shù)時期

DIAMOND BROOCH, ART DECO

售價 PRICE HKD 115,000

20 鑽石胸針

DIAMOND BROOCH

售價 PRICE HKD 140,000

21 珍珠配鑽石吊墜項鏈,年份約1910

PEARL AND DIAMOND PENDANT NECKLACE, CIRCA 1910

售價 PRICE HKD 75,000

23 彩色寶石配鑽石「公雞」胸針,SEAMAN SCHEPPS

GEM-SET AND DIAMOND 'ROOSTER' BROOCH, SEAMAN SCHEPPS

售價 PRICE HKD 160,000

22 天然海水珍珠配鑽石胸針,年份約1910

NATURAL SALTWATER PEARL AND DIAMOND BROOCH, CIRCA 1910

附RAG證書

售價 PRICE HKD 69,000

第14頁

25 養(yǎng)殖珍珠配鑽石吊耳環(huán)

CULTURED PEARL AND DIAMOND PENDENT EARRINGS

售價 PRICE HKD 42,000

26 養(yǎng)殖珍珠配鑽石戒指

CULTURED PEARL AND DIAMOND RING

售價 PRICE HKD 20,000

27 鑽石「花」戒指

DIAMOND ‘FLOWER’ RING

售價 PRICE HKD 70,000

28 養(yǎng)殖珍珠配藍(lán)寶石及鑽石項鏈

CULTURED PEARL, SAPPHIRES AND DIAMOND NECKLACE

售價 PRICE HKD 55,000

29 養(yǎng)殖珍珠配紫水晶吊耳環(huán)

CULTURED PEARL AND AMETHYST PENDENT EARRINGS

售價 PRICE HKD 16,000

30 養(yǎng)殖珍珠配粉紅色藍(lán)寶石及鑽石「花」項鏈

CULTURED PEARL, PINK SAPPHIRES AND DIAMOND ’FLOWER’

NECKLACE

售價 PRICE HKD 120,000

第15頁

33 3.31克拉天然未經(jīng)加熱橙粉紅色尖晶石配鑽石戒指

3.31-CARAT NATURAL UNHEATED ORANGISH PINK SPINEL AND

DIAMOND RING

附LOTUS證書

售價 PRICE HKD 46,000

34 總重量3.27克拉天然未經(jīng)加熱馬達(dá)加斯加棕粉紅色藍(lán)寶石配鑽石

耳環(huán)

TOTAL WEIGHT 3.27-CARAT NATURAL UNHEATED MADAGASCAN

BROWNISH PINK SAPPHIRE AND DIAMOND EARRINGS

附GIA證書

售價 PRICE HKD 58,000

31 2.66及2.32克拉天然未經(jīng)處理火蛋白石配鑽石耳環(huán)

2.66 AND 2.32-CARAT NATURAL UNTREATED FIRE OPAL AND DIAMOND

EARRINGS

附GRS證書

售價 PRICE HKD 48,000

35 5.07克拉天然緬甸未經(jīng)加熱尖晶石配紅寶石及鑽石戒指

5.07-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE SPINEL, RUBY AND

DIAMOND RING

附GRS及GIA證書

售價 PRICE HKD 120,000

36 2.41克拉天然緬甸未經(jīng)加熱抹谷紅寶石配鑽石戒指

2.41-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE MOGOK RUBY AND

DIAMOND RING

附Gübelin及GRS證書

售價 PRICE HKD 210,000

32 總重量8.25克拉天然未經(jīng)加熱尖晶石配鑽石戒指

TOTAL WEIGHT OF 8.25-CARAT NATURAL UNHEATED SPINELS AND

DIAMOND RING

附LOTUS證書

售價 PRICE HKD 70,000

第16頁

37 1.88克拉天然哥倫比亞祖母綠配粉紅色藍(lán)寶石及鑽石戒指

1.88-CARAT NATURAL COLOMBIAN EMERALD, PINK SAPPHIRE AND

DIAMOND RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 39,000

38 總重量3.46克拉天然哥倫比亞祖母綠配鑽石耳環(huán)

TOTAL WEIGHT OF 3.46-CARAT NATURAL COLOMBIAN EMERALD AND

DIAMOND EARRINGS

附GIA證書

售價 PRICE HKD 95,000

39 2.04克拉天然哥倫比亞未經(jīng)處理祖母綠配鑽石戒指

2.04-CARAT NATURAL UNTREATED COLOMBIAN EMERALD AND

DIAMOND RING

附GRS證書

售價 PRICE HKD 170,000

40 總重量3.53克拉天然藍(lán)寶石配藍(lán)寶石及鑽石吊耳環(huán)

TOTAL WEIGHT OF 3.53-CARAT NATURAL SAPPHIRE, SAPPHIRE AND

DIAMOND PENDENT EARRINGS

附IGI證書

售價 PRICE HKD 75,000

41 3.63克拉天然緬甸未經(jīng)加熱藍(lán)寶石配黃色鑽石及鑽石吊墜項鍊

3.63-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE SAPPHIRE, YELLOW

DIAMOND AND DIAMOND PENDANT NECKLACE

附GIA證書

售價 PRICE HKD 35,000

42 1.28及1.27克拉天然緬甸未經(jīng)加熱鴿血紅紅寶石配縞瑪瑙及鑽石耳環(huán)

1.28 AND 1.27-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE PIGEON'S

BLOOD RUBY, ONYX AND DIAMOND EARRINGS

附GRS證書

售價 PRICE HKD 220,000

第17頁

43 41.66克拉天然「聖瑪利亞」海藍(lán)寶配鑽石吊墜項鏈

41.66-CARAT NATURAL ‘SANTA MARIA' AQUAMARINE AND

DIAMOND PENDANT NECKLACE

附GRS證書

售價 PRICE HKD 230,000

44 3.86克拉天然緬甸未經(jīng)加熱皇家藍(lán)藍(lán)寶石配鑽石戒指

3.86-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE ROYAL BLUE SAPPHIRE

AND DIAMOND RING

附GRS證書

售價 PRICE HKD 190,000

45 3.99及3.88克拉天然緬甸未經(jīng)加熱皇家藍(lán)藍(lán)寶石配鑽石耳環(huán)

PAIR OF 3.99 AND 3.88-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE ROYAL

BLUE SAPPHIRE AND DIAMOND EARRINGS

附GRS證書

售價 PRICE HKD 320,000

46 4.20克拉天然緬甸未經(jīng)加熱皇家藍(lán)藍(lán)寶石配黃色鑽石及鑽石戒指

4.20-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE ROYAL BLUE SAPPHIRE,

YELLOW DIAMOND AND DIAMOND RING

附Gübelin證書

售價 PRICE HKD 280,000

47 4.84克拉天然贊比亞未經(jīng)處理祖母綠配鑽石戒指

4.84-CARAT NATURAL UNTREATED ZAMBIAN EMERALD AND DIAMOND

RING

附GRS證書

售價 PRICE HKD 260,000

48 2.90克拉天然哥倫比亞祖母綠配鑽石戒指

2.90-CARAT NATURAL COLOMBIAN EMERALD AND DIAMOND RING

附GRS及GIA證書

售價 PRICE HKD 300,000

第18頁

49 總重量19.70克拉天然緬甸未經(jīng)加熱橄欖石配鑽石吊耳環(huán)

TOTAL WEIGHT OF 19.70-CARAT NATURAL BURMESE UNHEATED

PERIDOT AND DIAMOND PENDENT EARRINGS

附GRS證書

售價 PRICE HKD 27,000

50 沙弗萊石配鑽石「蛾」胸針

TSAVORITE GARNET AND DIAMOND ‘MOTH’ BROOCH

售價 PRICE HKD 96,000

51 7.89克拉天然貓眼金綠寶石配鑽石戒指

7.89-CARAT NATURAL CAT’S-EYE CHRYSOBERYL AND DIAMOND

RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 67,000

52 1.03克拉天然艷彩黃色鑽石配鑽石戒指

1.03-CARAT NATURAL FANCY VIVID YELLOW DIAMOND AND DIAMOND

RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 110,000

53 4.59克拉天然U-V色鑽石配鑽石戒指

4.59-CARAT NATURAL U-V COLOUR DIAMOND AND DIAMOND

RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 260,000

54 3.10克拉天然彩黃色鑽石配粉紅色鑽石及鑽石戒指

3.10-CARATE NATURAL FANCY YELLOW DIAMOND, PINK DIAMOND

AND DIAMOND RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 280,000

第19頁

55 5.03克拉天然淡彩黃色鑽石配鑽石戒指

5.03-CARAT NATURAL FANCY LIGHT YELLOW DIAMOND AND DIAMOND

RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 350,000

56 2.06及2.02克拉天然彩黃色鑽石配鑽石耳環(huán)

2.06 AND 2.02-CARAT NATURAL FANCY YELLOW DIAMOND AND

DIAMOND EARRINGS

附GIA證書

售價 PRICE HKD 280,000

57 2.01克拉天然艷彩黃色鑽石配鑽石戒指

2.01-CARAT NATURAL FANCY VIVID YELLOW DIAMOND AND

DIAMOND RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 580,000

58 3.09克拉天然E色VS2淨(jìng)度鑽石配鑽石戒指

3.09-CARAT NATURAL E COLOUR VS2 CLARITY DIAMOND AND

DIAMOND RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 430,000

59 5.01克拉天然淡粉紅色鑽石配鑽石戒指

5.01-CARAT NATURAL LIGHT PINK DIAMOND AND DIAMOND RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 3,600,000

60 2.04克拉天然艷彩黃橘色鑽石配粉紅色鑽石及鑽石戒指

2.04-CARAT NATURAL FANCY VIVID YELLOW-ORANGE DIAMOND,

PINK DIAMOND AND DIAMOND RING

附GIA證書

售價 PRICE HKD 1,600,000

第20頁

61 天然翡翠配紅寶石「喜鵲」耳環(huán)

NATURAL JADEITE AND RUBY ‘BIRD’ EARRINGS

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 16,000

62 天然翡翠配紅寶石「蝴蝶」胸針

NATURAL JADEITE, RUBY AND DIAMOND ‘BUTTERFLY’ BROOCH

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 38,000

63 天然翡翠配冰種翡翠及彩色寶石「花卉」胸針

NATURAL JADEITE, ICY JADEITE AND GEM-SET BROOCH

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 24,000

64 天然紫色翡翠配翡翠及鑽石吊墜

NATURAL LAVENDER JADEITE, JADEITE AND DIAMOND PENDANT

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 22,000

66 天然白色冰種翡翠配彩色寶石及鑽石戒指

NATURAL ICY JADEITE, GEM-SET AND DIAMOND RING

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 48,000

65 天然冰種翡翠配粉紅色藍(lán)寶石及鑽石耳環(huán)

NATURAL ICY JADEITE, PINK SAPPHIRE AND DIAMOND EARRINGS

附香港九龍翡翠珠寶鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 78,000

第21頁

68 天然翡翠配彩色寶石及鑽石「小狗與小熊」吊墜

NATURAL JADEITE, GEM-SET AND DIAMOND ‘PUPPY AND BEAR’

PENDANTS

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 100,000

69 天然翡翠「仙子」配鑽石吊墜

NATURAL JADEITE ‘FAIRY’ AND DIAMOND PENDANT

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 72,000

70 天然翡翠配黃色鑽石及鑽石戒指

NATURAL JADEITE, YELLOW DIAMOND AND DIAMOND RING

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 110,000

71 天然翡翠配黃色藍(lán)寶石及鑽石「花卉」戒指

NATURAL JADEITE, YELLOW SAPPHIRES AND DIAMOND ‘FLOWER’

RING

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 84,000

72 天然翡翠配鑽石「鳥語花香」胸針

NATURAL JADEITE AND DIAMOND ‘BIRD AND FLOWER’ BROOCH

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 48,000

67 天然翡翠配紅寶石及鑽石「蝴蝶」胸針

NATURAL JADEITE, RUBY AND DIAMOND ‘BUTTERFLY’ BROOCH

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 110,000

第22頁

74 天然翡翠配貝母及鑽石耳環(huán)

NATURAL JADEITE, MOTHER-OF-PEARL AND DIAMOND EARRINGS

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 45,000

75 天然翡翠配貝母、彩色寶石及鑽石「蜻蜓」胸針/吊墜

NATURAL JADEITE, MOTHER OF PEARL, GEM-SET AND DIAMOND

‘DRAGONFLY’ BROOCH/ PENDANT

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 140,000

76 天然翡翠配鑽石胸針

NATURAL JADEITE AND DIAMOND BROOCH

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 120,000

77 天然翡翠配縞瑪瑙及鑽石「蝴蝶結(jié)」戒指

NATURAL JADEITE, ONYX AND DIAMOND ‘RIBBON’ RING

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 150,000

78 天然墨翠配翡翠及鑽石吊墜

NATURAL BLACK JADEITE, JADEITE AND DIAMOND PENDANT

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 85,000

73 天然翡翠配小珍珠及鑽石吊耳環(huán)

NATURAL JADEITE, SEED PEARL AND DIAMOND PENDENT EARRINGS

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 70,000

第23頁

79 天然翡翠「懷古」配珍珠、黃色藍(lán)寶石及鑽石吊耳環(huán)

NATURAL JADEITE ‘HUAIGU’, PEARL, YELLOW SAPPHIRE AND

DIAMOND PENDENT EARRINGS

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 16,000

80 天然翡翠配鑽石戒指

NATURAL JADEITE AND DIAMOND RING

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 98,000

81 天然翡翠配鑽石戒指

NATURAL JADEITE AND DIAMOND RING

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 170,000

82 天然翡翠「福豆」配紅寶石及鑽石吊耳環(huán)

NATURAL JADEITE ‘PEAPOD’, RUBY AND DIAMOND PENDENT

EARRINGS

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 120,000

83 天然翡翠配黑色鑽石及鑽石戒指

NATURAL JADEITE, BLACK DIAMOND AND DIAMOND RING

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 180,000

84 天然翡翠配黑色鑽石及鑽石珠鏈

NATURAL JADEITE, BLACK DIAMOND AND DIAMOND BEAD NECKLACE

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 500,000

第24頁

86 天然冰種翡翠配祖母綠、紅寶石及鑽石珠鏈

NATURAL ICY JADEITE, EMERALD, RUBY AND DIAMOND BEAD

NECKLACE

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 520,000

85 天然翡翠「如意」配紫色翡翠及鑽石吊墜

NATURAL JADEITE ‘RUYI’, LAVENDER JADEITE AND DIAMOND

PENDANT

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 360,000

87 精緻的天然翡翠配祖母綠及鑽石戒指

VERY FINE NATURAL JADEITE, EMERALD AND DIAMOND RING

附香港玉石鑒定中心證書

售價 PRICE HKD 600,000

88 2.39克拉天然緬甸未經(jīng)加熱鴿血紅紅寶石配鑽石戒指

2.39-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE PIGEON’S BLOOD RUBY

AND DIAMOND RING

附GRS及GIA證書

售價 PRICE HKD 420,000

89 珍貴的8.01克拉天然緬甸未經(jīng)加熱尖晶石配鑽石戒指

EXCEPTIONAL 8.01-CARAT NATURAL UNHEATED BURMESE SPINEL

AND DIAMOND RING

附GRS證書

售價 PRICE HKD 450,000

90 獨特的2.01克拉天然哥倫比亞未經(jīng)處理祖母綠配鑽石戒指,JEAN

SCHLUMBERGER,蒂芙尼

UNIQUE 2.01-CARAT NATURAL UNTREATED COLOMBIAN EMERALD

AND DIAMOND RING, JEAN SCHLUMBERGER, TIFFANY & CO.

附Gübelin證書

售價 PRICE HKD 250,000

第25頁

92 精美的1.92克拉天然哥倫比亞未經(jīng)處理祖母綠配鑽石戒指

FINE 1.92-CARAT NATURAL UNTREATED COLOMBIAN EMERALD

AND DIAMOND RING

附SSEF證書

售價 PRICE HKD 380,000

91 2.33及2.15克拉天然哥倫比亞木佐礦祖母綠配鑽石耳環(huán)

2.33 AND 2.15-CARAT NATURAL COLOMBIAN MUZO EMERALD AND

DIAMOND EARRINGS

附GRS證書

售價 PRICE HKD 300,000

93 珍罕的總重量4.40克拉天然喀什米爾未經(jīng)加熱藍(lán)寶石配鑽石戒指,

梵克雅寶

RARE TOTAL WEIGHT 4.40-CARAT NATURAL UNHEATED KASHIMIRI

SAPPHIRE AND DIAMOND RING, VAN CLEEF & ARPELS

附Gübelin及AGL證書及原裝盒

售價 PRICE HKD 1,250,000

94 瑰麗的5.14克拉天然喀什米爾未經(jīng)加熱藍(lán)寶石配鑽石戒指

MAGNIFICENT 5.14-CARAT NATURAL UNHEATED KASHMIRI SAPPHIRE

AND DIAMOND RING

附SSEF、AGL及GIA證書

售價 PRICE HKD 3,200,000

第26頁

下述條款可以在銷售會期間以公告或口頭通知的方式作出更改。凡參加

銷售會的人,即表示同意受下述條款的約束。

第一條 中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司作為代理人

除另有約定外,中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司作為賣家之代理人。

商品之成交合約,則為賣家與買家之間的合約。

第二條 定義及釋義

(一) 本規(guī)則各條款內(nèi),下列詞語具有以下含義:

(1)“本公司”指中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司;

(2)“賣家”指提供商品出售之任何人士、公司、法團(tuán)或單位;

(3)“買家”指在本公司舉辦的銷售會中,最先就商品銷售條件與本公司

達(dá)成一致的人;

(4)“商品”指賣家委託本公司進(jìn)行銷售的商品;

(5) “銷售成交日”指在本公司舉辦的銷售會中,買家就商品銷售條件

與本公司達(dá)成一致的日期;

(6)“成交價”指買家同意購買及本公司代表賣家同意出售商品的價格。

(二) 在本規(guī)則條款中,根據(jù)上下文義,單數(shù)詞語亦包括複數(shù)詞語,反之

亦然。

第三條 適用範(fàn)圍

凡參加銷售會的人士,均應(yīng)按照本規(guī)則執(zhí)行。

第四條 特別提示

凡參加銷售會的人士,應(yīng)仔細(xì)閱讀並遵守本規(guī)則,買家應(yīng)特別仔細(xì)閱讀

本規(guī)則中關(guān)於本公司之責(zé)任及限制、免責(zé)條款。

第五條 買家及本公司有關(guān)出售商品之責(zé)任

(一) 本公司對各商品之認(rèn)知,部分依賴於賣家提供之資料,本公司無法

及不會就各商品進(jìn)行全面盡職檢查。買家知悉此事,並承擔(dān)以現(xiàn)狀購買

商品可能引起之責(zé)任。

(二) 買家參與銷售會,即視為買家滿意商品之狀況及其描述之準(zhǔn)確性。

(三) 提供予買家有關(guān)任何商品之資料,除部份由賣家提供外,其它本公

司提供的資料,並非事實之陳述,而是本公司所持有之意見,該等資料

可由本公司不時全權(quán)酌情決定修改。

第六條 對買家之責(zé)任豁免及限制

(一)本公司或賣家就商品不向買家作出任何擔(dān)?;虮WC,且賣家委託本

公司向買家作出之明示保證以外之任何暗示保證及規(guī)則均被排除(惟法律

規(guī)定不可免除之該等責(zé)任除外);

(二) 買家向本公司或賣家提出之任何索賠,以該商品之成交價為限。本

公司或賣家在任何情況下,均無須承擔(dān)買家任何其它損失。

第七條 商品圖錄及其他說明

本公司在關(guān)於商品之圖錄內(nèi)之所有陳述(如有),均只屬意見之表述,而

不應(yīng)依據(jù)為事實之陳述。因印刷或攝影等技術(shù)原因,造成商品在圖錄及

/或其他任何形式的圖示、影像製品和宣傳品中的色調(diào)、顏色、層次、

形態(tài)等與原物存在誤差者,以原物為準(zhǔn)。

第八條 本公司之選擇權(quán)

本公司有權(quán)酌情拒絕任何人參加本公司舉辦的銷售會或進(jìn)入銷售會現(xiàn)

場,或在銷售會現(xiàn)場進(jìn)行拍照、錄音、攝像等活動。

第九條 本公司之決定權(quán)

本公司對下列事項具有絕對決定權(quán):

(一) 拒絕或接受參加銷售會;

(二) 以其決定之方式進(jìn)行銷售;

(三) 撤回任何商品銷售;

(四) 採取其合理認(rèn)為適當(dāng)之其他行動。

第十條 影像顯示板及貨幣兌換顯示板

本公司為方便買家,可能於銷售中使用影像投射或其他形式的顯示

板,所示內(nèi)容僅供參考,本公司對因此誤差而導(dǎo)致的任何損失不承擔(dān)

任何責(zé)任。

第十一條 銷售成交

就商品銷售條件與本公司達(dá)成一致時,即表明賣家與買家之間的買賣合

約訂立。

第十二條 稅項

買家向本公司支付的所有款項均應(yīng)是淨(jìng)額的,如有任何適用於買家的稅

費,買家應(yīng)根據(jù)現(xiàn)行相關(guān)法律規(guī)定自行負(fù)擔(dān)。

第十三條 付款時間

商品成交時,除非另有約定,買家需立即向本公司支付成交價。

第十四條 風(fēng)險轉(zhuǎn)移

商品的風(fēng)險由本公司向買家交付商品時轉(zhuǎn)移。

商品銷售買家規(guī)則

第27頁

第十五條 包裝及付運

本公司工作人員根據(jù)買家要求代為包裝及處理購買的商品,僅視為本公

司對買家提供的服務(wù),本公司可酌情決定是否提供此項服務(wù),若因此發(fā)

生任何損失均由買家自行承擔(dān)。此外,對於本公司向買家推薦的包裝公

司及裝運公司所造成的一切錯誤、遺漏、損壞或滅失,本公司亦不承擔(dān)

責(zé)任。

第十六條 本公司對買家提供之一般保證

如果有客觀証據(jù),本公司所出售之商品,其後被發(fā)現(xiàn)為膺品或有嚴(yán)重

缺陷,根據(jù)本規(guī)則之條款,本公司將在銷售成交日起的3日內(nèi),取消

該交易,並將買家就該商品支付予本公司之成交價,以原交易之貨

幣退還予買家。就此而言,根據(jù)本公司合理之意見,膺品指仿製品,

欺騙商品的品牌、系列、型號、出廠年份、其它重要特性或來源等各

方面。就本條而言,嚴(yán)重缺陷是指商品的品質(zhì),嚴(yán)重低於可商售品質(zhì)

(MERCHANTABLE QUALITY)。

第十七條 資料獲取、錄影

在銷售會期間,本公司可能對任何銷售過程進(jìn)行錄音、錄影及記錄,亦

需要向買家搜集個人資料。這些資料會由本公司處理並且保密,唯有關(guān)

資料有可能提供給本公司、本公司的分部、附屬公司、子公司、母公

司,以協(xié)助本公司為買家提供完善的服務(wù)、進(jìn)行客戶分析,或以便提供

符合買家要求的服務(wù)。為了買家的權(quán)益,本公司亦可能需要向第三方提

供買家的部份個人資料。買家參與本公司的銷售,即表示買家同意上文

所述。如買家欲獲取或更改個人資料,請與客戶服務(wù)部聯(lián)絡(luò)。

第十八條 版權(quán)

賣家授權(quán)本公司對其委託本公司銷售的任何商品製作照片、圖示、圖錄

或其他形式的影像製品和宣傳品,本公司享有上述照片、圖示、圖錄或

其他形式的影像製品和宣傳品的版權(quán),有權(quán)對其依法加以使用。未經(jīng)本

公司事先書面同意,買家及任何人不得使用。

第十九條 通知

買家均應(yīng)將其固定有效的通訊地址和聯(lián)絡(luò)方式,以買家登記表格或其他

本公司認(rèn)可的方式告知本公司。

本規(guī)則中所提及之通知,僅指以信函或傳真形式發(fā)出的書面通知。該等

通知在下列時間視為送達(dá):

(一) 如是專人送達(dá)的,當(dāng)送到有關(guān)方之地址時;

(二) 如是以郵寄方式發(fā)出的,則為郵寄日之後第七天;

(三) 如是以傳真方式發(fā)出的,當(dāng)發(fā)送傳真機確認(rèn)發(fā)出時;如果是以電子

郵件形式發(fā)出的,當(dāng)在電子郵件記錄上確認(rèn)發(fā)出之時。

(四) 如本公司透過APP用戶端方式發(fā)出的,則發(fā)送當(dāng)日為競投人及買家

收到該通知日期。

第二十條 可分割性

如本規(guī)則之任何條款或部分因任何原因被認(rèn)定為無效、不合法或不可執(zhí)

行,本規(guī)則其它條款或部分仍然有效,相關(guān)各方應(yīng)當(dāng)遵守、執(zhí)行。

第二十一條 法律及管轄權(quán)

(一) 本規(guī)則及其相關(guān)事宜、交易、因依照本規(guī)則參加本公司銷售活動而

引起或與之有關(guān)的任何爭議,均受香港法律規(guī)管並由香港法律解釋。

(二) 受制於第二十一(三)條的規(guī)定,香港法院對本公司銷售活動而引起

或與之有關(guān)的任何爭議(“該爭議”)擁有專屬管轄權(quán)。本公司及買家同

意香港法院為最合適及便利的法院以解決該爭議。因此,任何一方不會

就此提出反對。

(三) 本第二十一(三)條只受益於本公司。本公司有權(quán)於任何其他具管轄

權(quán)的法院就該爭議提起訴訟而不受任何限制。在法律允許的範(fàn)圍內(nèi),本

公司可在若干司法管轄區(qū)同時進(jìn)行訴訟。

第二十二條 語言文本

本規(guī)則以中文為標(biāo)準(zhǔn)文本,英文文本為參考文本。

如果英文文本與中文文本有任何不一致之處,以中文文本為準(zhǔn)。

第二十三條 規(guī)則版權(quán)所有

本規(guī)則由本公司制訂和修改,相應(yīng)版權(quán)歸本公司所有。未經(jīng)本公司事先

書面許可,任何人不得以任何方式或手段,利用本規(guī)則獲取商業(yè)利益,

亦不得對本規(guī)則之任何部分進(jìn)行複製、傳送或儲存於可檢索系統(tǒng)中。

第二十四條 適用時期

本規(guī)則只適用於本次銷售會,本公司可不時更新本規(guī)則,買家參與另一

次銷售會時,應(yīng)以當(dāng)時適用的《商品銷售買家規(guī)則》為準(zhǔn)。

第二十五條 解釋權(quán)

日常執(zhí)行本規(guī)則時,本規(guī)則的解釋權(quán)由本公司行使。如買家與本公司及

賣家發(fā)生法律爭議,在解決該爭議時,本規(guī)則的解釋權(quán)由具管轄權(quán)的法

院行使。

版本日期:2022年2月

本公司地址:香港金鐘道89號力寶中心一座五樓

第28頁

The following provisions may be amended by public notice or verbal notifi cation

during the sales period. By participating at the sales, the Buyers agree to be bound

by the following provisions.

Article 1 China Guardian (Hong Kong) Auctions Co., Ltd. as the agent

Unless otherwise provided, China Guardian (Hong Kong) Auctions Co., Ltd. shall

serve as the Seller’s agent. The sale and purchase contract of the Property shall be

the contract between the Seller and the Buyer.

Article 2 Defi nitions and Interpretations

1. The following terms herein shall have the meanings assigned to them below:

(1) “Company” means China Guardian (Hong Kong) Auctions Co., Ltd.;

(2) “Seller” refers any person, company, body corporate or entity that off ers Property

for sale;

(3) “Buyer” means the fi rst party to agree with the Company on the terms and

conditions of sale of the Property at the sales held by the Company;

(4) “Property” means the item(s) that the Seller consigns to the Company for selling;

(5) “Sales Transaction Date” means the date on which the Buyer agrees with the

Company on the terms and conditions of sale of the Property at the sales held by

the Company

(6) “Sales Price” means the price of the Property at which the Buyer agrees to buy

and the Company agreed to sell on behalf of the Seller.

2. As required by the context, the singular of a term herein includes the plural

thereof, and vice versa.

Article 3 Applicable Scope

All persons participating at the sales shall act in accordance with the Conditions

herewith.

Article 4 Special Notice

All persons participating at the sales shall carefully read and abide by the Conditions,

and in particular, the Buyers shall carefully read the provisions hereof in relation to

the liability, the restrictive provisions, and the disclaimers of the Company.

Article 5 Liabilities of the Buyer and the Company in relation to the selling of

Properties

1. The Company’s perception of the Properties is partly dependent on the

information provided by the Seller, the Company is unable to and will not carry out

comprehensive due diligence of the Properties. The Buyers are aware of this and

shall bear possible liability arising from the purchase of Properties in their current

condition.

2. Where the Buyers participate at the sales, they shall be deemed to be satisfi ed

with the condition of, and the accuracy of the description of, the Properties.

3. Apart from part of the information concerning any Property are provided to the

Buyers by the Seller, the rest are provided by the Company and are not statement

of facts, rather they are statements of the opinion held by the Company, and such

information can be altered at the sole discretion of the Company from time to time.

Article 6 Exclusion and Restriction of the Liability of the Buyer

1. The Company or the Seller shall not give any guarantee or warranty to Buyers in

relation to the Property, and any implied warranties or rules other than the express

warranties given by the Seller to the Buyer through the Company are excluded (except

where such liabilities shall not be excluded according to the law);

2. Any claim lodge by a Buyer against the Company or the Seller shall be limited to

the Sales Price of that Property. Under no circumstance shall the Company or the

Seller bear any other losses incurred by the Buyer.

Article 7 Catalogue and Other Descriptions of the Property

All the statements made by the Company about a Property in the catalogue (if

any) are statements of opinion only, and shall not be relied upon as statements of

fact. Where there is a discrepancy between the tone, colour, texture or shape of

the Properties in the catalogue and/or in any other manner of illustration, image

products or publicity materials and that of the original due to printing, photographic

or other technical reason, the original object shall prevail.

Article 8 Option of the Company

The Company has the right, at its discretion, to refuse anyone from participating in

the sales held by the Company, entering the sales venue; or from taking photos,

making audio recordings or video recordings, etc. at the sales venue.

Article 9 Discretion of the Company

The Company shall have the absolute right of discretion in respect of the following

matters:

(1) to refuse or accept participation in the sales;

(2) to conduct the sales in the manner it decides;

(3) to withdraw any sale of Properties;

(4) to take other actions that it reasonably deems appropriate.

Article 10 Image Display Panel and Currency Conversion Display Panel

To facilitate Buyers, the Company may use image projector or other forms of display

panels during the sales. The contents shown thereon shall be for reference only

and the Company shall not bear any responsibilities for any losses arising from the

inaccuracy in the contents.

Article 11 Successful Sale

When the conditions for the sale of Properties are agreed with the Company, that

indicates a binding sales contract has been concluded between the Seller and the

Buyer.

Article 12 Taxes

All the monies paid to the Company by the Buyer shall be the net amount. If any

taxes or levies are applicable to the Buyer, he or she shall solely bear the same in

accordance with the relevant laws currently in force.

Article 13 Payment Deadline

Unless otherwise agreed in writing, after a sale, the Buyer shall pay the Sales Price

in full to the Company forthwith.

Article 14 Transfer of Risks

The risks attaching to the Property shall be solely borne by the Buyer once the

Company delivers the Property to the Buyer.

Article 15 Packing and Shipping

The packing and processing by the employees of the Company of the purchased

Property as required by the Buyer shall solely be deemed as a service provided

by the Company to the Buyer, and the Company may decide at its own discretion

CONDITIONS FOR BUYERS IN THE PROPERTY SALES

第29頁

whether to provide such service. If any losses arise therefrom, they shall solely be

borne by the Buyer. Furthermore, the Company shall not be liable for any errors,

omissions, damage or loss caused by the packing company or removal company

recommended by the Company to the Buyer.

Article 16 General Warranties provided by the Company to the Buyer

If with objective evidence, it is discovered after the sale of a Property by the

Company that the same is a forgery or one with serious defects. The Company will,

in accordance the Conditions herewith, cancel the transaction within 3 days from

the Sales Transaction Date and refund to the Buyer in the original currency the Sales

Price paid by the Buyer to the Company in respect of the Property.

In this regard, based on the reasonable opinion of the Company, a forgery means

forged work or fraudulent claim of the Property in respect of brand, series, model,

year of manufacture, other important characteristics or sources etc. For the purpose

of this Article, serious defects refer to the quality of the Property being seriously

below the merchantable quality.

Article 17 Collection of Information and Video Taking

During the sales, the Company may make audio recordings, video taking or

recording of any sales process, and may need to collect personal data from the

Buyer. Such information will be handled and kept confi dential by the Company.

However, relevant information may be provided to the Company, its divisions,

affi liates, subsidiaries or parent, in order to assist the Company in providing

comprehensive services to Buyers, carrying out client analysis, or providing services

that met the requirements of Buyers. For the benefi t of the Buyer, the Company

may also be required to provide certain personal data of the Buyer to third parties.

By participating in the sales of the Company, the Buyer indicates that he or she

consents to the foregoing. If the Buyer wishes to obtain or amend his or her

personal data, he or she shall contact the client service department.

Article 18 Copyright

The Seller authorizes the Company to produce photos, illustrations, catalogues, or

other form of video products and advertising materials regarding the Property that

he or she has consigned to the Company for sale, and the Company is entitled to

the copyrights therein, and has the right to use the same in accordance with the law.

Without the prior written consent of the Company, neither the Buyer nor anyone else

may use the same.

Article 19 Notices

The Buyers shall inform the Company of their permanent and eff ective correspondent

addresses and contact methods by specifying in the Buyer Registration Form or

other methods approved by the Company.

The notices mentioned in the Conditions only refer to written notices sent by post or

by fax. A notice shall be deemed as served at the following times:

(1) If served by hand, at the time it reaches the address of the party concerned;

(2) If by post, on the seventh day after it is posted;

(3) If by fax, when the outgoing facsimile transmission is confi rmed by the fax

machine. If by email, when delivery is confi rmed by the email record.

(4) A notice sent by the Company through mobile app shall be deemed to be

received by the Bidder and the Buyer on the date when it is delivered.

Article 20 Severability

If any provision or part of the Conditions hereof is found to be void, illegal or cannot

be executed for any reason, the other provisions and parts hereof shall remain valid,

and the relevant parties shall abide by and execute them.

Article 21 Laws and Jurisdiction

(1) These Conditions and related matters, transactions and any disputes arising

from, or in connection with, participation in the sales activities conducted by the

Company pursuant hereto shall be governed by, and construed in accordance with,

the laws of Hong Kong.

(2) Subject to Article 21.3 below, the Hong Kong courts have exclusive jurisdiction to

settle any disputes arising out of or in connection with any sales activities conducted

by the Company (the “Disputes”). All of the Company and the Buyer agree that the

Hong Kong courts are the most appropriate and convenient courts to settle the

Disputes and accordingly no party will object to submit to the exclusive jurisdiction

of Hong Kong courts.

(3) This Article 21.3 is for the benefi t of the Company only. The Company shall not be

prevented from taking any proceedings relating to the Disputes in any other courts

with jurisdiction. To the extent allowed by law, the Company may take concurrent

proceedings in any number of jurisdictions.

Article 22 Language

The Chinese language version hereof shall be the standard texts and the English

language version shall be for reference only.

In the event of a discrepancy between the English language version and the Chinese

language version, the Chinese language version shall prevail.

Article 23 Ownership of the Copyright in the Conditions

The Conditions are drawn up and revised by the Company, and the relevant

copyrights shall belong to the Company. Without the prior written approval of

the Company, no one shall use any methods or means to use the Conditions to

obtain business interests, and shall not duplicate, transmit or save any parts of the

Conditions in any retrieval system.

Article 24 Applicable Period

The Conditions shall apply solely to this sales. The Company may update the

Conditions from time to time. When the Buyer participates in another sales, the

then applicable “Conditions for Buyers in the Property Sales” on that occasion shall

prevail.

Article 25 Right of Interpretation

During the normal course of execution of the Conditions, the right of interpretation

of the Conditions shall be exercised by the Company. In the event of a legal dispute

between the Buyer on the one hand, and the Company and the Seller on the other

hand, the right of interpreting the Conditions shall be exercised by the competent

court when resolving the dispute.

Date of this version: February 2022

Address of the Company: 5th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong

Kong

第30頁

2.04 克拉天然艷彩黃橘色鑽石配粉紅色鑽石及鑽石戒指

2.04-CARAT NATURAL FANCY VIVID YELLOW-ORANGE

DIAMOND, PINK DIAMOND AND DIAMOND RING

第31頁

2.33及2.15克拉天然哥倫比亞木佐礦祖母綠配鑽石耳環(huán)

2.33 AND 2.15-CARAT NATURAL COLOMBIAN MUZO

EMERALD AND DIAMOND EARRINGS

第32頁

中國嘉德 (香港) 國際拍賣有限公司 香港金鐘道89號力寶中心一座五樓

China Guardian (Hong Kong) Auctions Co., Ltd. 5/F, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

百萬用戶使用云展網(wǎng)進(jìn)行免費電子書制作,只要您有文檔,即可一鍵上傳,自動生成鏈接和二維碼(獨立電子書),支持分享到微信和網(wǎng)站!
收藏
轉(zhuǎn)發(fā)
下載
免費制作
其他案例
更多案例
免費制作
x
{{item.desc}}
下載
{{item.title}}
{{toast}}