国产AV88|国产乱妇无码在线观看|国产影院精品在线观看十分钟福利|免费看橹橹网站

呼和浩特機(jī)務(wù)保障部2022培訓(xùn)技術(shù)月刊(3月)

發(fā)布時(shí)間:2022-3-03 | 雜志分類:其他
免費(fèi)制作
更多內(nèi)容

呼和浩特機(jī)務(wù)保障部2022培訓(xùn)技術(shù)月刊(3月)

50performing the disinfection work. 參考《紫外線消毒器衛(wèi)生要求》(GB 28235-2020)進(jìn)行相應(yīng)物理消毒。Refer to "Ultraviolet Sterilizer Hygiene Requirements" (GB28235-2020) for corresponding physical disinfection. (3) 貨艙/Cargo:注:執(zhí)行消毒工作前確保完成了清潔工作。Note: Make sure that the cleaning work is completed beforeperforming the disinfection work. 參考《紫外線消毒器衛(wèi)生要求》(GB 28235-2020)進(jìn)行相應(yīng)物理消毒。Refer to "Ultraviolet Sterilizer Hygiene Requirements" (GB28235-2020) for corresponding physical disinfection. (4) 結(jié)束工作Finish the wor... [收起]
[展開]
呼和浩特機(jī)務(wù)保障部2022培訓(xùn)技術(shù)月刊(3月)
粉絲: {{bookData.followerCount}}
文本內(nèi)容
第51頁

50

performing the disinfection work. 參考《紫外線消毒器衛(wèi)生要求》(GB 28235-2020)進(jìn)行相應(yīng)物理

消毒。

Refer to "Ultraviolet Sterilizer Hygiene Requirements" (GB

28235-2020) for corresponding physical disinfection. (3) 貨艙/Cargo:

注:執(zhí)行消毒工作前確保完成了清潔工作。

Note: Make sure that the cleaning work is completed before

performing the disinfection work. 參考《紫外線消毒器衛(wèi)生要求》(GB 28235-2020)進(jìn)行相應(yīng)物理

消毒。

Refer to "Ultraviolet Sterilizer Hygiene Requirements" (GB

28235-2020) for corresponding physical disinfection. (4) 結(jié)束工作

Finish the work

在工作完成后,將手套、用過的布放進(jìn)垃圾袋或生化隔離袋中,

帶離飛機(jī)并妥善處理。然后立即使用消毒劑(個(gè)人用)洗手。不要用

帶著手套的手或者在未洗手前觸碰臉部。

After the work, remove gloves, clothes and wipes, and place them

into the waste bag or biohazard bag and remove from A/C, and ensure its

第52頁

51

proper transport and final disposal.Then, immediately clean hands with

disinfectant (For personal use). Avoid touching the face with gloved or

unwashed hands. 3. 關(guān)于執(zhí)行維護(hù)工作的指導(dǎo):

Guidance on performing maintenance work:

A. 關(guān)于氧氣面罩:

About the oxygen mask:

(1) 如果在飛機(jī)上發(fā)現(xiàn)有疑似感染者,并且他們使用飛機(jī)上的便

攜式供氧設(shè)備(主要是便攜式的氧氣瓶和氧氣面罩),需要更換被他

們使用過的便攜式供氧設(shè)備;如果在釋壓或其他情況下,該病人使用

了客艙內(nèi)的機(jī)載氧氣面罩,需要更換該病人半徑為 6 英尺范圍內(nèi)的機(jī)

載氧氣面罩/發(fā)生器,包括面罩、包裝袋和輸氣管等設(shè)備。拆下的面罩

等必須放到塑料口袋中,應(yīng)當(dāng)做生物危害廢物進(jìn)行處理。

Replacement of some oxygen masks is recommended if used on a

flight with a suspected infection. If an airplane experiences a

depressurization or other event, requiring the use of oxygen masks or

portable equipment, we recommend to replace the oxygen

mask/regulator assemblies within a six (6) foot radius of the suspected

passenger or replace the used portable equipment. This includes the

mask, bag and tubing. Removed masks should be put in a biohazard

第53頁

52

disposal bag. (2) 如果飛機(jī)上有疑似感染的飛行員,并且他們使用飛機(jī)上的便

攜式供氧設(shè)備或使用駕駛艙內(nèi)的機(jī)載氧氣面罩時(shí),更換其使用設(shè)備,

并且拆下的面罩必須放到塑料口袋中,應(yīng)當(dāng)做生物危害廢物進(jìn)行處理。

If a crew member suspected of having a infection is on a flight with

decompression event requiring the use of oxygen masks or portable

equipment, we recommend to replace the equipment. masks should be

put in a biohazard disposal bag. (3) 更換以上疑似感染者使用過的設(shè)備時(shí),維修人員必須穿上防

護(hù)服,防護(hù)口罩,防護(hù)眼鏡,防護(hù)手套等裝置。

When you replace the above the equipment used by the man

suspected of having a infection, we recommend that maintenance person

put on the protection equipment of protective clothing, protective mask, protective glass, protective glove. B. 關(guān)于再循環(huán)風(fēng)扇:

For the recirculation fan :

(1) 我司所有飛機(jī)均裝有高效微粒過濾器(簡稱 HEPA),能有效

過濾包括病毒在內(nèi)的顆粒。在具體航班中發(fā)現(xiàn)有疑似或確認(rèn)病例,無

需立即更換氣濾,在當(dāng)日航后對氣濾進(jìn)行更換。

All OKY aircrafts are equipped with HEPA filters which can effectively

第54頁

53

filter particles including viruses. There are suspected or confirmed cases

detected on a particular flight, not replace the filter immediately, replace

the HEPA filters after flight. (2) 按照廠家手冊標(biāo)準(zhǔn)更換 HEPA,更換過程嚴(yán)格按照 AMM 手冊

的防護(hù)要求及參照機(jī)務(wù)維修人員個(gè)體防護(hù)方案實(shí)施。使用過的 HEPA

應(yīng)由專人進(jìn)行更換,雙層專用塑料密封后,對外表面進(jìn)行消毒,然后

無害化處理。

Replace HEPA in accordance with the manufacturer's manual

standards. The replacement process is implemented in strict accordance

with the protection requirements of the AMM manual and with reference

to the personal protection plan for maintenance personnel. The used

HEPA should be replaced by a dedicated person. After the double-layer

special plastic seal, the outer surface is disinfected, and then treated in a

harmless manner. (3) 對于再循環(huán)風(fēng)扇的使用建議:

For the use of recirculation fans:

(a) HEPA 氣濾能有效阻止病毒和細(xì)菌的流通,因此建議當(dāng)飛機(jī)使

用空調(diào)系統(tǒng)時(shí),雙側(cè)再循環(huán)風(fēng)扇保持在打開狀態(tài)。

HEPA steam filtration can effectively prevent the circulation of

viruses and bacteria.Therefore, it is recommended that when the aircraft

第55頁

54

uses the air conditioning system,the two-sided recirculation fans remain

on. (4) 疫情期間,當(dāng)再循環(huán)風(fēng)扇出現(xiàn)故障時(shí),不建議按照 MEL 21-31

(737NG)和 MEL 21-25(737MAX)進(jìn)行保留飛行。

During the epidemic, when the recirculation fan fails, it is not

recommended to perform reserve flight in accordance with MEL 21-31

(737NG)and MEL 21-25(737MAX). C. 航后期間打開客、貨艙門通風(fēng)后再實(shí)施維修工作并延長自然通

風(fēng)時(shí)間。

During the AF, open the passenger and cargo doors to ventilate and

then perform maintenance work and extend the natural ventilation time. D. 維修任務(wù)完成后進(jìn)行手部清潔消毒,按順序脫防護(hù)裝備,之后

再次做好手部徹底清潔消毒。

After the maintenance is completed, perform hand cleaning and

disinfection, remove protective equipment in order, after that, clean and

disinfect your hands thoroughly. 4. 航空器貨艙消毒:

Aircraft Cargo disinfection:

根據(jù)《關(guān)于發(fā)布疫情防控期間航空器消毒指南的提示》要求,若

貨艙內(nèi)發(fā)現(xiàn)動物尸體或有傳染風(fēng)險(xiǎn)的可疑污染物時(shí),應(yīng)對貨艙進(jìn)行航

第56頁

55

后終末消毒,原則上 AOC 聯(lián)系機(jī)場相關(guān)防疫部門實(shí)施,在極其特殊情

況下由維修工程部制定流程并實(shí)施。

According to the "Reminder on issuing guidelines for disinfection of

aircraft during epidemic prevention and control ", if animal carcasses or

suspicious pollutants at risk of infection are found in the cargo, the cargo

should be disinfected at the end of the flight. In principle, AOC should

contact the airport The implementation of relevant epidemic prevention

departments, in extremely special circumstances, the maintenance

engineering department will develop procedures and implement them. 警告:當(dāng)貨艙報(bào)告有可疑感染風(fēng)險(xiǎn)時(shí),除指定人員外禁止接近貨

艙區(qū)域。當(dāng)確定由維修工程部執(zhí)行消毒工作時(shí),指定的消毒人員嚴(yán)格

按照個(gè)人防護(hù)要求,否則有被傳染風(fēng)險(xiǎn)。

Warning: When there is a suspicious risk of infection in the cargo, access to the cargo area is prohibited except for designated personnel. When it is determined that the disinfection work is performed by the

maintenance engineering department, the designated disinfection

personnel strictly follow personal protection requirements, otherwise

there is a risk of infection. A. 消毒程序:

Disinfection procedure:

第57頁

56

(1) 貨艙出現(xiàn)動物尸體或具有傳染風(fēng)險(xiǎn)的可疑污染物時(shí),應(yīng)先對

其占用過的污染區(qū)域進(jìn)行消毒并清理,之后再對貨艙其余區(qū)域統(tǒng)一消

毒。

When animal carcasses or suspicious pollutants with contamination

risks appear in the cargo, the contaminated area occupied by them

should be disinfected and cleaned before the remaining areas of the

cargo are disinfected uniformly. (2) 采用噴霧消毒法,包圍式消毒。消毒順序?yàn)橛缮巷L(fēng)向至下風(fēng)

向,由上至下進(jìn)行消毒。

Adopt spray disinfection method and surround disinfection. The

disinfection sequence is from upwind to downwind, and disinfection is

performed from top to bottom. (3) 艙內(nèi)消毒前,先噴灑艙門四周,蓋上艙蓋,消毒人員進(jìn)入艙

底,用噴灑方式向前開辟出行走通道,沿通道噴灑地面,直至覆蓋全

部艙底后進(jìn)行艙內(nèi)消毒。

Before disinfection in the cabin, first spray the surroundings of the

cabin door, cover the hatch, the disinfectant enters the bottom of the

cabin, use the spraying method to open the walking channel forward, spray the ground along the channel, and then disinfect the cabin after

covering all the bottom.

第58頁

57

(4) 貨艙頂部用消毒劑左右移動噴灑,再沿通道自上至下噴灑艙

壁,頂部和艙壁消毒時(shí),消毒劑噴灑量不宜超過其吸液量(消毒劑在

被噴灑物表的最大吸附量)。

The top of the cargo is sprayed with disinfectant left and right, and

then the bulkhead is sprayed along the channel from top to bottom. When disinfecting the top and bulkhead, the spray volume of disinfectant

should not exceed its liquid absorption (the maximum adsorption amount

of disinfectant on the surface of the sprayed object)

(5) 結(jié)束后用邊退邊噴灑的方式再次消毒艙底。沿梯子返回地面

后,再噴灑梯子。

After the end, disinfect the bilge again by spraying back. After

returning to the ground along the ladder, spray the ladder again. (6) 在消毒作業(yè)時(shí)空調(diào)應(yīng)保持關(guān)閉,消毒后對貨艙充分通風(fēng)。

The air conditioner should be kept off during disinfection operations, and the cargo should be adequately ventilated after disinfection.

百萬用戶使用云展網(wǎng)進(jìn)行免費(fèi)電子期刊制作,只要您有文檔,即可一鍵上傳,自動生成鏈接和二維碼(獨(dú)立電子書),支持分享到微信和網(wǎng)站!
收藏
轉(zhuǎn)發(fā)
下載
免費(fèi)制作
其他案例
更多案例
免費(fèi)制作
x
{{item.desc}}
下載
{{item.title}}
{{toast}}