国产AV88|国产乱妇无码在线观看|国产影院精品在线观看十分钟福利|免费看橹橹网站

何以濱州

發(fā)布時間:2024-9-28 | 雜志分類:其他
免費制作
更多內(nèi)容

何以濱州

海瓷海瓷又稱貝殼瓷,將精選海洋貝殼特殊加工后,結合長石、石英等材料,經(jīng)過高溫多次燒制而成。海瓷胎質純凈,釉面光潤,如脂似玉。海瓷用料十分考究,工藝極其復雜,成型難、易燒裂、生產(chǎn)難度大,成品非常珍貴,曾作為國禮贈送給時任美國總統(tǒng)奧巴馬。Marine Porcelain, also known as Shell Porcelain, is made by carefully selecting and specially processing marine shells, combining them with materials like feldspar and quartz, and then firing them multiple times at high temperatures. Marine porcelain is known for its pure body, glossy glaze, and jade-like texture.It is made of high-quality materials through extremely intricate pro... [收起]
[展開]
何以濱州
粉絲: {{bookData.followerCount}}
文本內(nèi)容
第51頁

▲ 萬畝鹽田 Ten Thousand Mu of Salt Fields

27

第52頁

▲ 海瓷

Sea porcelain

▲ 貝殼堤島與濕地國家級自然保護區(qū)

Shell Dike Island and Wetland National Nature Reserve

28

第53頁

海瓷

海瓷又稱貝殼瓷,將精選海洋貝殼特殊加工后,

結合長石、石英等材料,經(jīng)過高溫多次燒制而成。

海瓷胎質純凈,釉面光潤,如脂似玉。

海瓷用料十分考究,工藝極其復雜,

成型難、易燒裂、生產(chǎn)難度大,成品非常珍貴,

曾作為國禮贈送給時任美國總統(tǒng)奧巴馬。

Marine Porcelain, also known as Shell Porcelain, is made by carefully selecting and specially processing marine shells,

combining them with materials like feldspar and quartz, and then firing them multiple times at high temperatures.

Marine porcelain is known for its pure body, glossy glaze, and jade-like texture.

It is made of high-quality materials through extremely intricate processing.

It is difficult to mold, prone to cracking during firing, and challenging to produce, making the finished products

highly valuable.

Marine porcelain was once presented as a national gift to then-U.S. President Barack Obama.

Marine Porcelain

藍BLUE

29

第54頁

▲ 濱州港首艘 VLGC 船舶成功靠泊 The first VLGC ship was successfully docked in Binzhou Port

30

第55頁

濱州港

位于渤海灣西南岸,

處于京津冀和山東半島兩大經(jīng)濟發(fā)達地區(qū)的連接地帶,

是山東海上北大門,也是濟南省會城市群最便捷的出海通道。

2017 年 12 月 22 日,國務院正式批復同意濱州港口岸對外開放。

2020 年 10 月 22 日,通過國家驗收,實現(xiàn)開放運營。

隨著口岸開放,濱州直接參與全球資源配置、市場分工,

與全球 193 個國家和地區(qū)建立了貿(mào)易往來,

以更便捷的渠道、更高效的速度,

聯(lián)通五洲、走向世界,成為吸引各類生產(chǎn)要素的強磁場。

▲ 濱州港海港港區(qū) Sea Port area of Binzhou Port

Binzhou Port is situated on the southwest coast of Bohai Bay,

connecting the economically developed regions of Beijing-Tianjin-Hebei area and Shandong Peninsula.

It is Shandong's northern maritime gateway and the most convenient sea route for Jinan metropolitan area.

On December 22, 2017, the State Council officially approved the operation of Binzhou Port.

On October 22, 2020, the port passed national inspection and began operating as an open port.

With the opening of the port, Binzhou is now directly involved in global resource allocation and market division.

The city has established trade relations with 193 countries and regions worldwide,

connecting five continents with more convenient and efficient channels, and becoming a strong magnet for attracting various

production factors.

Binzhou Port

藍BLUE

31

第56頁

32

第57頁

▲ 趕海

Beach Comb

33

第58頁

34

第59頁

濱州堅持“綠水青山就是金山銀山”理念,

以生態(tài)和諧的綠色為基調,

擦亮國家衛(wèi)生城市、國家森林城市、

國家園林城市、全國水生態(tài)文明城市名片,

打造人城和諧、產(chǎn)城和諧、四季和諧的生態(tài)城市,

推進“生態(tài)顏值”轉換為“發(fā)展增值”。

市民出門見綠、推窗見景、漫步見水、轉角見園

成為常態(tài),

一座生態(tài)之城已然成型。

綠色

綠水青山

就是金山銀山 Lucid waters and lush mountains are

invaluable assets

Binzhou adheres to the concept that “l(fā)ucid waters and lush

mountains are invaluable assets” using green as the foundation of

ecological harmony.

The city has earned titles such as National Sanitary City, National

Forest City, National Garden City, and National Water Ecological

Civilization City.

Binzhou is developing itself into an ecological city with picturesque

four seasons where harmony between people and the city, industries

and the city is achieved.

The city's “ecological beauty” is being transformed into “value-added

development”,

with greenery visible from every corner, water features every nearby,

and parks around every bend, making Binzhou an ecological city in

every sense.

35

第60頁

綠GREEN

新立河公園

位于濱州市中心,南起南海風景區(qū),

北至北海大道,南北穿越中心城區(qū),

全長 12 余公里,綠化林帶最寬處 240 余米。

公園內(nèi)植物種類豐富,服務功能完善,

騎行綠道、步行綠道、健身場地、游樂設施、

科普教育等配套設施齊全,

是深受濱州市民和游客喜愛的一處集

健身、游玩、賞景、娛樂、休閑為一體的

綜合性城市公園。

Located in the heart of Binzhou, Xinli River Park runs from

Nanhai Scenic Spot in the south

to Beihai Avenue in the north, stretching across the central

urban area.

The park spans over 12 kilometers, with the widest part of the

green belt extending over 240 meters.

It boasts a rich variety of plant species and well-functioning

facilities.

It is equipped with cycling and walking paths, fitness areas,

facilities for recreation and scientific education,

making it a popular spot for both residents and visitors. It serves

as a multi-functional urban park qualified with infrastructure

for fitness, leisure, sightseeing, and entertainment.

Xinli River Park

36

第61頁

37

第62頁

38

第63頁

秦皇河濕地公園

位于濱州經(jīng)濟技術開發(fā)區(qū)東部,

北起黃河五路,南至長江十一路,

全長 7.8 公里,設計寬度 226 米,

總規(guī)劃面積為 113.6 公頃,

分為河畔居城、郊野公園、沙洲濕地三大景觀區(qū)。

其中,沙洲濕地景區(qū)位于長江八路至長江十一路段,

通過濕地的凈化功能,

將公園上游黃河水再次沉沙凈化。

依托該區(qū)域自然地形現(xiàn)狀、保留原生樹種,

形成大量的生態(tài)島景觀。

Located in the eastern part of Binzhou Economic and Technological

Development Zone,

Qinhuang River Wetland Park stretches from 5th Huanghe Road in

the north to 11th Changjiang Road in the south.

The park is 7.8 kilometers long with a designed width of 226 meters,

covering a total planned area of 113.6 hectares.

It is divided into three major scenic spots: Riverside Residence,

Suburban Park, and Sandbank Wetland.

The Sandbank Wetland, located between 8th Changjiang Road and

11th Changjiang Road,

uses its natural purification function to purify the upstream water from

the Yellow River and leave the sediment.

The design leverages the natural topography and preserves native tree

species, creating a series of ecological island landscapes.

Qinhuang River Wetland Park

綠GREEN

39

第64頁

麻大湖風景區(qū)

位于濱州市博興縣境內(nèi),全湖東西長7公里,南北寬3.5

公里,湖中有河,河中有渠,船道縱橫,是魯北平原

典型的內(nèi)陸淡水湖泊、稀缺的 “ 生態(tài)綠洲 ”,是黃河

三角洲重要的生態(tài)屏障,國家級濕地公園,AAAA 級

風景名勝區(qū),素有 “ 北國江南、魚米之鄉(xiāng) ” 的美譽。

Located in Bo'xing County, Binzhou City, Madahu Lake is a typical

inland freshwater lake on the Lubei Plain, as a rare “ecological oasis”.

The lake is 7 kilometers long from east to west and 3.5 kilometers wide

from north to south, featuring an intricate network of channels. As an

important ecological barrier in the Yellow River Delta, Madahu Lake is a

national wetland park and an AAAA-rated tourist attraction, earning the

reputation as the “Jiangnan-like Natural Beauty in the North” and the

“Land of Fish and Rice”.

Madahu Lake Scenic Area

40

第66頁

鶴伴山國家森林公園

位于鄒平市西董街道楊家峪村南 2 公里處,

占地面積 7200 畝 , 森林覆蓋率 97%,是不可多得的天然氧吧,被譽為“魯中生態(tài)明珠”。

景區(qū)有九瀑澗、水簾洞、九潭溪、鶴翔嶺、鶴鳴谷、長生觀等游線,

可享溪水繞流之樂 , 可攬山林圍簇之幽 , 可探鳥語花香之趣 , 是絕佳的休閑避暑勝地。

綠GREEN

42

第67頁

Located 2 kilometers south of Yangjiayu Village in Xidong Subdistrict, Zouping City,

Heban Mountain National Forest Park covers an area of 7,200 mu (480 hectares) with a forest coverage of 97%, making it

a natural “oxygen bar” and earning it the title of “Ecological Pearl of Central Shandong”.

The park offers scenic routes such as Nine Waterfalls Ravine, Water Curtain Cave, Nine Pools Stream, Crane Soaring

Ridge, Crane Chirping Valley, and Changsheng Taoist Temple.

Visitors can enjoy the flowing streams, serene forests, and the sounds of birds and flowers, making it an ideal summer

resort for leisure.

Heban Mountain National Forest Park

43

第68頁

濱州歷史文化源遠流長、底蘊深厚。

這里是黃河文化和齊文化的發(fā)祥地之一,

“ 兵圣 ” 孫武、“ 尚書再造 ” 伏生、

漢孝子董永、數(shù)學家劉徽、北宋名相范仲淹、咸豐帝師杜受田等名家名師,

都曾在這里長期生活或工作、成長。

擁有呂劇、漁鼓戲、胡集書會等 10 個國家級、52 個省級非遺項目,

魏氏莊園、龍華寺遺址等 5 處國家級、59 處省級文保單位。

孫武

古色

文化底蘊

深厚 Rich Cultural

Heritage

Binzhou has a deep and rich cultural heritage,

being one of the birthplaces of Yellow River Culture and Qi Culture.

Notable figures such as Sun Tzu (545-470 BCE), the “Master of War”; Fu Sheng (260-161 BCE), the

“Recreator of the Book of Documents”;

Dong Yong (345-234 BCE), a filial son in a folktale; Liu Hui (circa 225-295), a mathematician; Fan

Zhongyan (989-1052), Prime Minister of the Northern Song Dynasty; and Du Shoutian (1787-1852),

imperial tutor of a Qing Emperor, all lived, worked, or grew up here.

Binzhou boasts 10 national-level and 52 provincial-level intangible cultural heritages, including Lv

Opera, Yvgu Opera, Huji Opera Assembly, as well as 5 national-level and 59 provincial-level cultural

relic protection units, including the Wei's Manor and the Longhua Temple Site.

Sun Tzu

(545-470 BCE)

第69頁

▲ 伏生 ▲ 東方朔 ▲ 董永 ▲ 劉徽 ▲ 展子虔

Fu Sheng

(260-161 BCE)

Dongfang Shuo

(154-93 BCE)

Dong Yong

(345-234 BCE)

Liu Hui

(circa 225-295)

Zhan Ziqian

(circa 550-604)

第70頁

▲ 范仲淹 ▲ 李之儀 ▲ 杜受田 ▲ 游百川

Fan Zhongyan

(989-1052)

Li Zhiyi

(1048-1127)

Du Shoutian

(1787-1852)

You Baichuan

(1822-1895)

第71頁

▲ 孫子兵法城 Sun Tzu's Art of War City

第72頁

孫子兵法城

位于濱州市惠民縣,

建于 2002 年 10 月,占地面積 7200 畝,

是為紀念偉大的軍事家孫武而修建的一座

秦漢式大型園林建筑群。

建筑群以具有千年歷史的宋代古城墻遺址為依托,

由 15 座大殿和 224 間廂房組成,

旨在展示和弘揚孫子兵法的兵家文化內(nèi)涵和智慧結晶。

Located in Huimin County, Binzhou,

It was built in October 2002, covering an area of 7,200 mu

(480 hectares).

It is a large Qin-Han Dynasty-style garden building

constructed to commemorate the great military strategist Sun

Tzu (545-470 BCE).

The building is built upon the ruins of an ancient Song

Dynasty city wall

and consists of 15 large halls and 224 side rooms.

The site aims to showcase and promote the wisdom and

cultural heritage of Sun Tzu's Art of War.

Sun Tzu's Art of War City

第73頁

杜受田故居

杜受田故居

位于濱州市濱城區(qū)濱北街道辦事處南街,

是清朝咸豐皇帝的恩師杜受田的舊居,

也是杜家眾多名臣的舊居。

始建于明朝萬歷年間,

為國家 AAAA 級旅游景區(qū),

占地約 15 畝,共有 201 間房屋,

建筑風格簡單、樸實,是典型的明清魯北建筑。

杜氏文化的第一要義就是正心,心正則人正,

人正則事正。

杜氏家風家訓孕育了杜氏十幾代,

培養(yǎng)出四朝元老杜堮、帝師杜受田、顧命

八大臣之一杜翰等,

成就了濱州杜家“一門之盛,甲于天下”的美譽。

Located in Nan Street, Binbei Subdistrict, Binzhou,

it was the home of Du Shoutian (1787-1852), the imperial tutor of the

Xianfeng Emperor during the Qing Dynasty,

as well as the residence of many other prominent members of the Du

family.

Built during the Wanli period of the Ming Dynasty,

the residence is an AAAA-rated national tourist attraction,

covering about 15 mu (1 hectacre) with a total of 201 rooms.

The architectural style is simple, and typical of buildings in northern

Shandong in Ming-Qing Dynasty.

The primary principle of Du's culture is righteousness, which emphasizes

that righteousness leads to proper conduct, proper conduct leads to just

actions.

The moral integrity has passed through generations,

cultivating distinguished government officials in Qing Dynasty such as

Du E (1764-1859), Du Shoutian, and Du Han (1806-1866),

earning the Du's in Binzhou the reputation of being “the most

prominent family in the nation”.

Du Shoutian's Former Residence

▲ Du Shoutian's Former Residence

古QUAINT

第74頁

50

魏氏莊園

位于濱州市惠民縣城東南、220 國道南側魏集鎮(zhèn)的魏集村。

建于清光緒十六年至十九年(1890—1893 年),

它是清代布政司理問、武定府同知魏肇慶的私人宅第,

也是目前發(fā)現(xiàn)的國內(nèi)最大、保存最完整的清代城堡式民居。

1996 年被列為第四批全國重點文物保護單位。

古QUAINT

第75頁

Located in Weiji Village, Weiji Town, southeast of Huimin

County, Binzhou,

Wei's Manor was built during the 16th to 19th years of the

Guangxu period in the Qing Dynasty (1890-1893).

It was the private residence of Wei Zhaoqing (1853-1902), the

judicial commissioner and deputy prefect of Wuding Prefecture in

the Qing Dynasty.

The manor is the largest and most well-preserved Qing Dynasty

castle-style residence found in China,

And it was designated as a National Key Cultural Heritage in the

fourth batch in 1996.

Wei's Manor

51

第76頁

范公祠

位于濱州市鄒平市長山鎮(zhèn)孝婦河南岸范公村。

始建于宋治平二年(1065 年),

宋代名相范仲淹在這里度過了他的青少年時期,

“先憂后樂”的民本思想,發(fā)源于此。

范公祠門前古槐為始建時縣令韓澤所植,

距今已近千年,依然枝繁葉茂,有“鄒平樹王”之譽。

Located in Fangong Village, Changshan Town, Zouping City, on the south bank of the Xiaofu River,

Fan Gong Memorial Temple was built in the second year of the Zhiping period (1065) during the Song Dynasty.

The famous Prime Minister Fan Zhongyan (989-1052) of the Song Dynasty spent his youth here,

And his philosophy of “care for the people before enjoyment” originated in this place.

The ancient locust tree in front of the temple was planted by the county mayor Han Ze (Birth and Death Years

Unknown) at that time

And is still flourishing nearly a thousand years later, earning it the title of “King of Trees in Zouping City”.

Fan Gong Memorial Temple

52

第77頁

Wudi Old Town was built during the Shang and Zhou

Dynasties, developed in the Sui and Tang Dynasties, and

flourished in the Ming and Qing Dynasties.

follows the principles of “preserving, restoring, renovating”,

emphasizing the characteristics of “ancient”, “water”,

and “green”.

There are 18 scenic spots, including Lotus Pond Water

Conservancy Scenic Area, Wu Shifen's Former Residence*,

General Feng Anbang's Mansion*, the County Yamen*

(government office in feudal China), corner towers, four

town gates,

and bridges, Wudi Impression, and Quyuan Lotus Garden.

The scenic area is divided into four functional zones: a

historical and cultural tourism area, a scenic leisure area,

an ecological garden residential area, and a comprehensive

commercial service area.

Wu Shifen's Former Residence*: Wu Shifen (1796-1856),

an expert in epigraphy in Qing Dynasty.

General Feng Anbang's Mansion*: Feng Anbang (1884-

1938), a martyr.

County Yamen*: government office in feudal China.

Wudi Old Town

無棣古城

形成于商周,發(fā)展于隋唐,繁榮于明清,

無棣古城遵循“存古、復古、建古”三個原則,

突出“古”、“水”、“綠”三個特點,

景區(qū)內(nèi)有荷花灣水利風景區(qū)、吳式芬故居、

馮安邦將軍府、縣衙、角樓、四城門及

四城門橋、無棣印象、曲院風荷等十八處

景觀節(jié)點,

分為歷史文化旅游區(qū)、景觀風貌休閑區(qū)、

生態(tài)園林居住區(qū)和綜合商貿(mào)服務區(qū)四個功能區(qū)。

古QUAINT

53

第78頁

國家級非物質文化遺產(chǎn)

胡集書會

興起并扎根于濱州市惠民縣胡集鎮(zhèn)的一種曲藝集市盛會,距今已有 800 多

年歷史。每年元宵節(jié)前后,幾百檔曲藝云集胡集,百花齊放,經(jīng)久不衰,

代代相傳。2006 年,胡集書會被國務院列為第一批國家級非物質文化遺產(chǎn)。

呂劇

又稱化裝揚琴、琴戲,中國八大戲曲劇種之一,由山東琴書演變而來,因

淳樸生動的語言、優(yōu)美悅耳的唱腔、豐富多彩的音樂語匯深得廣大人民群

眾喜愛。2007 年,博興縣呂藝鎮(zhèn)獲得“中國呂劇藝術之鄉(xiāng)”稱號,博興呂

劇被國務院列為第二批國家級非物質文化遺產(chǎn)。

古QUAINT

54

第79頁

Huji Opera Assembly

Huji Opera Assembly is a traditional opera fair that

originated and took root in Huji Town, Huimin County,

Binzhou, with a history of over 800 years. Every year

around the Lantern Festival, hundreds of opera troupes

gather in Huji, showcasing a wide variety of performances.

It has been passed down through generations, remaining

vibrant for centuries. In 2006, the Huji Opera Assembly was

listed as part of the first batch of National Intangible Cultural

Heritage by the State Council.

Lv Opera

Also known as “Costumed Yangqin” or “Qin Opera”,

Lv Opera is one of China's eight major traditional opera

genres, evolved from Shandong Qinshu (story-telling,

mainly in song, with musical accompaniment). It is beloved

by the masses for its simple, vivid language, melodious

singing, and rich musical expression. In 2007, Lvyi Town

in Bo'xing County was honored as the “Hometown of Lv

Opera Art in China”, and in 2008, Lv Opera in Bo'xing

County was listed as part of the second batch of National

Intangible Cultural Heritage by the State Council.

National Intangible Cultural Heritage

▲ 國家級非物質文化遺產(chǎn)——胡集書會 Huji Opera Assembly

▲ 國家級非物質文化遺產(chǎn) ——呂劇 National Intangible Cultural Heritage Lv Opera

55

第80頁

國家級非物質文化遺產(chǎn)——沾化漁鼓戲 國家級非物質文化遺產(chǎn)——陽信鼓子秧歌

國家級非物質文化遺產(chǎn)

——沾化漁鼓戲

Zhanhua Yvgu Opera

Zhanhua Yvgu Opera

Yangxin Drum Yangko

古QUAINT

56

第81頁

國家級非物質文化遺產(chǎn)

沾化漁鼓戲

集漁鼓、地方歌舞、漁民號子和武術于一身,吸納弋陽腔(高腔)和其他劇種

之精華,經(jīng)歷代藝人的加工、提煉和創(chuàng)作,使其衍化為一個以板腔變化為音樂

體制的古老劇種。其唱腔高亢、古樸、明快、跳蕩。2008 年,沾化漁鼓戲被列

為第一批國家級非物質文化遺產(chǎn)拓展項目。

陽信鼓子秧歌

產(chǎn)生于前唐時期,清朝乾隆年間廣為流傳于陽信縣西部洋湖、溫店等鄉(xiāng)鎮(zhèn),被

當?shù)厝罕姺Q為“大秧歌”與“武秧歌”。它舞姿粗獷豪放,動作健美大方,節(jié)

奏強烈。2011 年,陽信鼓子秧歌被列為第三批國家級非物質文化遺產(chǎn)擴展項目。

Zhanhua Yvgu Opera*

Zhanhua Yvgu Opera combines elements of Yvgu, local song and dance, fishermen's chants, and martial arts. It

also absorbs the essence of Yiyang Opera (Gaoqiang, a kind of rhyme scheme of Chinese opera) and other opera

forms, undergoing refinement and creation by generations of artists. This has transformed it into an ancient opera

form with a unique musical structure based on changes in rhythm. Its singing style is high-pitched, ancient, brisk,

and lively. In 2008, Zhanhua Yvgu Opera was recognized as part of the first batch of extended National Intangible

Cultural Heritage projects.

Zhanhua Yvgu Opera*: Yvgu, a drum made of thick bamboo tube, is a percussion instrument

Yangxin Drum Yangko*

Originated in the pre-Tang period and widely popular in the western townships of Yangxin

County during the Qianlong period of Qing Dynasty, Yangxin Drum Yangko was known

locally as “Big Yangko” and “Martial Yangko”. Its dance postures are rugged and bold,

with powerful and graceful actions, and a strong rhythm. In 2011, Yangxin Drum Yangko was

recognized as part of the third batch of extended National Intangible

Cultural Heritage projects.

Drum Yangko *: a popular rural folk dance

National Intangible Cultural Heritage

57

第83頁

2

產(chǎn)業(yè)的味道

發(fā)展的味道

科創(chuàng)的味道

平安的味道

品牌的味道

Essence of Industry

Essence of Development

Essence of Sci-tech Innovation

Essence of Tranquility and Safety

Essence of Brand

濱州味道

Binzhou's Essences

Bin Zhou

第84頁

產(chǎn)業(yè)

的味道

Essence of Industry

60

第85頁

產(chǎn)業(yè)之盛、產(chǎn)業(yè)之強、產(chǎn)業(yè)之美,體現(xiàn)著濱州雄厚的產(chǎn)業(yè)基礎。

高端鋁業(yè)、精細化工、智能紡織、食品加工、畜牧水產(chǎn)等五大千億級優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)集群蓬勃發(fā)展,

擁有世界 500 強企業(yè) 1 家、中國 500 強企業(yè) 4 家、中國民營企業(yè) 500 強 7 家、

中國制造業(yè)民營企業(yè) 500 強 9 家,

實體經(jīng)濟處處呈現(xiàn)出“花香四溢、花團錦簇”的勃勃生機。

Binzhou shows is strong industrial base through the strength, prosperity, and beauty of its key industries.

Binzhou is home to five advantageous industrial clusters, each with business revenue exceeding 100 billion RMB (14.1 billion

USD): high-end aluminum, fine chemicals, smart textiles, food processing, and husbandry and aquaculture.

It is home to one Fortune Global 500 company, four China Top 500 companies, seven China Top 500 private enterprises, and

nine China Top 500 private manufacturing enterprises.

Its robust real economy exudes vitality, flourishing in every sector.

61

第86頁

高端鋁產(chǎn)業(yè)

濱州因鋁而興、因鋁而盛、因鋁而強,

是國家輕量化鋁新材料新型工業(yè)化產(chǎn)業(yè)示范基地,

輕量化鋁新材料集群入選首批山東省先進制造業(yè)集群。

薄如蟬翼的高端鋁箔、一體壓鑄的全鋁車身、

精密高端的航空鋁材,在這里實現(xiàn)全產(chǎn)業(yè)鏈運轉。

2023 年,濱州高端鋁產(chǎn)業(yè)集群實現(xiàn)主營收入 4331 億元。

Binzhou has grown, thrived, and strengthened because of aluminum.

Binzhou has a national demonstration base for new industrialization in lightweight

aluminum new materials,

with its lightweight aluminum new materials cluster being one of the first advanced

manufacturing clusters recognized by Shandong Province.

The entire industry chain operates in Binzhou, producing from ultra-thin high-end

aluminum foil to

fully cast aluminum car bodies and precision high-end aerospace aluminum materials.

In 2023, the high-end aluminum industry cluster achieved a main business revenue of

433.1 billion RMB (61.08 billion USD).

High-End Aluminum Industry

產(chǎn)業(yè)的味道ESSENCE OF INDUSTRY

62

第87頁

渤海活塞全自動生產(chǎn)線

魏橋輕量化基地全鋁車身集成生產(chǎn)線 ▲

Weiqiao Lightweight Base's production line for integrated aluminum car body

Bohai Piston's fully automated production line

63

第88頁

▲ 山東京博石油化工有限公司 Shandong Chambroad Petrochemicals Co., Ltd.

64

第89頁

精細化工產(chǎn)業(yè)

濱州化工產(chǎn)業(yè)基礎雄厚,體系完善,

石油化工、海洋與鹽化工、煤化工、醫(yī)藥化工、高端精細化工板塊相互配套,

擁有 7 家省級化工園區(qū),

14 種化工產(chǎn)品產(chǎn)量或市場占有率位居全國或全球首位,

瞄準“打造世界高端化工產(chǎn)業(yè)基地”戰(zhàn)略目標加速邁進。

2023 年,濱州精細化工產(chǎn)業(yè)集群實現(xiàn)主營收入 2338 億元。

Binzhou has a robust foundation in chemicals industry, with a well-established system

that integrates petrochemicals, marine and saline chemicals, coal chemicals, pharmaceutical

chemicals, and high-end fine chemicals together.

Binzhou is home to 7 provincial-level chemical parks,

and 14 chemical products rank first in output or market share nationally or globally. The industry is

accelerating towards its strategic goal of creating a world-class high-end chemical industry base.

In 2023, the fine chemical industry cluster in Binzhou achieved a main business revenue of 233.8

billion RMB.

Fine Chemicals Industry

山東京陽科技股份有限公司

▲ 中海瀝青股份有限公司

China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) Bitumen Co., Ltd.

Shandong Jingyang Technology Co., Ltd.

產(chǎn)業(yè)的味道ESSENCE OF INDUSTRY

65

第90頁

▲ 魏橋紡織綠色智能化工廠車間 ▲ 濱州愉悅家紡有限公司

Weiqiao Textile Green and Intelligent Workshop Binzhou Yuyue Home Textile Co., Ltd.

66

第91頁

濱州東方地毯有限公司

智能紡織產(chǎn)業(yè)

紡織業(yè)作為濱州“老牌產(chǎn)業(yè)”,積極推進數(shù)字技術和實體經(jīng)濟深度融合,

作為長江以北唯一超千億紡織產(chǎn)業(yè)集群,

涵蓋紡紗、織造、化纖、印染、家紡等各個細分領域,

6 項產(chǎn)品產(chǎn)能或市場占有率列全球或全國第一。

2023 年,濱州智能紡織產(chǎn)業(yè)集群實現(xiàn)主營收入 1844 億元。

▲ Binzhou Oriental Carpet Co., Ltd.

As an old brand industry in Binzhou,textiles are advancing the deep integration of digital technology and the real

economy.

As the only textile industry cluster in the north of the Yangtze River with its business revenue exceeding 100 billion

RMB (14.1 billion USD),

Binzhou's textile industry covers spinning, weaving, chemical fiber, printing and dyeing, home textiles, and other

sub-sectors.

Six products ranked 1st in output or market share globally or nationally.

In 2023, the intelligent textile industry cluster in Binzhou achieved a main business revenue of 184.4 billion RMB.

Smart Textile Industry

產(chǎn)業(yè)的味道ESSENCE OF INDUSTRY

67

第92頁

食品加工產(chǎn)業(yè)

濱州擁有小麥、玉米、大豆、芝麻等多條完整加工產(chǎn)業(yè)鏈條,

糧食年加工轉化量 1500 萬噸以上,穩(wěn)居山東省第 1 位。

2017 年,濱州市成為全國首個“糧食產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟發(fā)展示范市”,

糧食產(chǎn)業(yè)發(fā)展“濱州模式”在全國推廣;

2018 年,玉米、大豆、小麥三大國家級糧食加工產(chǎn)業(yè)技術創(chuàng)新中心落地濱州;

2023 年,濱州食品加工產(chǎn)業(yè)集群實現(xiàn)主營收入 1952 億元,是全國首個過千億的地級市。

Binzhou has complete processing industry chains for wheat, corn, soybeans, sesame, and other crops,

with an annual grain processing volume exceeding 15 million metric tons, ranking 1st in Shandong Province.

In 2017, Binzhou became the first “Demonstration City for the Development of the Grain Industry Economy” in China,

and the “Binzhou Model” of grain industry development has been promoted nationwide.

In 2018, national-level technology innovation centers of grain processing industry for corn, soybeans, and wheat were

established in Binzhou.

In 2023, the food processing industry cluster in Binzhou achieved a main business revenue of 195.2 billion RMB, making it

the first prefecture-level city in the country to surpass the 100-billion mark.

The food processing industry

產(chǎn)業(yè)的味道ESSENCE OF INDUSTRY

68

第93頁

西王玉米胚芽油

糧豐林茂

現(xiàn)代化智慧農(nóng)業(yè)體系

▲ ▲

Abundant Grain and Thick Forest

▲ 中裕食品 Zhongyu Food

Xiwang Corn Germ Oil

Modern and Smart Agriculture System

69

第94頁

陽信現(xiàn)代化肉牛養(yǎng)殖

▲ 南美白對蝦捕撈

Catching South American White Shrimp

Yangxin Beef Cattle Modern Farming

70

第95頁

畜牧業(yè)

濱州擁有山東省唯一的畜牧全產(chǎn)業(yè)鏈標準化示范基地,

國家級龍頭企業(yè) 2 家、省級龍頭企業(yè) 36 家。

2023 年,全市肉蛋奶總產(chǎn)量達 98.36 萬噸,

畜牧全產(chǎn)業(yè)鏈產(chǎn)值達到 1345 億元,

牛肉產(chǎn)能 120 萬頭,肉牛屠宰能力和屠宰量均居山東省第 1 位,

年可屠宰加工生豬 225 萬頭、肉禽 8.5 億只。

Binzhou is home to Shandong Province's only standardized demonstration base for the

entire husbandry industry chain.

The city has 2 national-level leading enterprises and 36 provincial-level leading

enterprises.

In 2023, the total output of meat, egg, and milk reached 983,600 metric tons,

with the entire husbandry industry chain generating an output value of 134.5 billion RMB

(18.97 billion USD).

The beef production capacity is 1.2 million head, and its beef cattle slaughter capacity and

volume both rank first in Shandong Province.

It can also slaughter and process 2.25 million hogs and 850 million poultry annually.

Aquaculture Industry

Husbandry Industry

水產(chǎn)業(yè)

濱州這座“水產(chǎn)名城”,水產(chǎn)養(yǎng)殖面積 136 萬畝,

生態(tài)漁業(yè)入選山東省十強產(chǎn)業(yè)雁陣形集群,

榮膺“中國生態(tài)鹽田蝦之鄉(xiāng)”“中國白對蝦種都”,

對蝦年產(chǎn)量 13.3 萬噸,占山東省 55% 以上,穩(wěn)居第 1 位,

貝類年產(chǎn)量 22 萬噸,獲評“中國文蛤之鄉(xiāng)”。

Binzhou, known as the “City of Aquaculture”, has a total aquaculture area of 1.36

million mu (90,666.67 hectares).

Its ecological fisheries were selected as one of Shandong Province's top ten

industrial clusters,

and Binzhou has been named the “Hometown of Ecological Salina Shrimp”

and the “Capital of White Shrimp Breeding in China”.

The annual shrimp production is 133,000 metric tons, accounting for more than

55% of the total, ranking 1st in Shandong Province.

Shellfish production reaches 220,000 metric tons, earning Binzhou the title of

“Hometown of Clams in China”.

產(chǎn)業(yè)的味道ESSENCE OF INDUSTRY

71

第96頁

72

第97頁

▲ 青春音樂節(jié) Youth Music Festival

73

第98頁

In 2024, Binzhou City is focusing on the “1+1188” working pattern,

giving priority to three major priorities of “investment attraction, project construction, and industrial economy”.

The key economic indicators have been ahead in Shandong Province, with steady progress and improving economic performance.

Driven by favorable development momentum, emerging industries such as high-end equipment manufacturing, new energy and

new materials, electronic information, biomedical health, and low-altitude economy are rapidly rising.

74

第99頁

的味道

Essence of Development

發(fā)展

2024 年,濱州市圍繞“1+1188”發(fā)展格局,

聚力攻堅“招商引資、項目建設、工業(yè)經(jīng)濟”三大戰(zhàn)役,

主要經(jīng)濟指標增幅位居山東省前列,全市經(jīng)濟運行穩(wěn)中向好、進中提質。

乘著良好發(fā)展勢頭,高端裝備制造、新能源新材料、電子信息、醫(yī)藥健康、低空經(jīng)濟等

新興產(chǎn)業(yè)正在加速崛起。

75

第100頁

高端裝備制造

國家重點科創(chuàng)領域,“濱州元素”頻繁閃耀。

中國空間站夢天實驗艙燃燒科學實驗柜成功執(zhí)行首次在軌點火測試,

全球首個基于 GPT 的無人機物流算法控制系統(tǒng)成功推出,

濱州被定位為山東省低空經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)發(fā)展支撐點,

山東裕航設計生產(chǎn)的機械手臂軌道大梁填補了國內(nèi)機械傳動設備輕量化的空白,

中科復材研制的鋁基碳化硅材料用于嫦娥五號月壤鉆桿,

渤中 19-6 凝析氣田、魯北萬潤鋰電、濱華碳三碳四等百億級項目陸續(xù)投產(chǎn),

一批新產(chǎn)品、新技術、新成果“破土而出”,不斷塑造著濱州的發(fā)展新優(yōu)勢。

▲ 渤中 19-6 凝析氣田 BZ19-6 Condensate Gas Field

發(fā)展的味道ESSENCE OF DEVELOPMENT

76

百萬用戶使用云展網(wǎng)進行電子書pdf制作,只要您有文檔,即可一鍵上傳,自動生成鏈接和二維碼(獨立電子書),支持分享到微信和網(wǎng)站!
收藏
轉發(fā)
下載
免費制作
其他案例
更多案例
免費制作
x
{{item.desc}}
下載
{{item.title}}
{{toast}}