国产AV88|国产乱妇无码在线观看|国产影院精品在线观看十分钟福利|免费看橹橹网站

杭州

發(fā)布時間:2023-3-29 | 雜志分類:其他
作者: 云鼎
免費制作
更多內(nèi)容

杭州

{{`發(fā)布時間:2023-3-29`}} | 云展網(wǎng)期刊雜志制作 宣傳冊 其他 杭州
就像每個人都有記憶一樣,城市也有美好的記憶。杭州是文人墨客青睞的佳地,詠頌杭州秀麗風光的“命題作文”不勝枚舉。然而,“錢塘自古繁華”這句廣為流傳的名句,卻寫出了這座華美天城的另一側(cè)面。杭州能有馬可·波羅筆下的繁華,并非一朝一夕。斗轉(zhuǎn)星移,今天的“人間天堂”,不僅以其秀美的湖光山色聞名于世,以其悠久的歷史、璀璨的文化被列為中國八大古都之一,更是一位兼具生態(tài)美、生產(chǎn)美、生活美的“多面麗人”,有著“美麗中國先行區(qū)”的大氣,亦有著躋身GDP“萬億俱樂部”的底氣。一顧傾城為其顏,再顧難忘因其魂。你真的想了解杭州嗎?那可不能僅僅著眼她身為“歷史文化名城”的絕代風華,請用心體會她血脈里煥發(fā)著“創(chuàng)新活力之城”的蓬勃銳意。Just as individuals have memories, a city is also full of beautiful memories of its own. Hangzhou is a locality that has attracted literati throughout its extensive history. It has been the insp... [收起]
[展開]
杭州
粉絲: {{bookData.followerCount}}
文本內(nèi)容
第51頁

人文杭州 Hangzhou: Culture and People

Nowadays, not only are the old TCM clinics still

function, but new clinics are also being set up. For

example, Wuliuxiang TCM Street, west of the historic

area Gongchen Bridge on the Grand Canal was built

in 2014. The new TCM clinics every year also attract

many tourists.

41

第52頁

Creative

Hangzhou

創(chuàng)新

第53頁

就像每個人都有記憶一樣,城市也

有美好的記憶。杭州是文人墨客青睞的

佳地,詠頌杭州秀麗風光的“命題作文”

不勝枚舉。然而,“錢塘自古繁華”這句

廣為流傳的名句,卻寫出了這座華美天城

的另一側(cè)面。

杭州能有馬可·波羅筆下的繁華,并

非一朝一夕。斗轉(zhuǎn)星移,今天的“人間天

堂”,不僅以其秀美的湖光山色聞名于

世,以其悠久的歷史、璀璨的文化被列為

中國八大古都之一,更是一位兼具生態(tài)

美、生產(chǎn)美、生活美的“多面麗人”,有著

“美麗中國先行區(qū)”的大氣,亦有著躋身

GDP“萬億俱樂部”的底氣。

一顧傾城為其顏,再顧難忘因其魂。

你真的想了解杭州嗎?那可不能僅僅著

眼她身為“歷史文化名城”的絕代風華,

請用心體會她血脈里煥發(fā)著“創(chuàng)新活力

之城”的蓬勃銳意。

Just as individuals have memories, a city

is also full of beautiful memories of its

own. Hangzhou is a locality that has

attracted literati throughout its extensive

history. It has been the inspiration for

hosts of writers and has many poems

expounding its natural splendor. Even the

now common expression “Qiantang land

of everlasting prosperity” was used to

describe the paradise of Hangzhou.

The affluent city depicted in Marco Polo’s

book was not built in a day. Through

the course of history, the paradise that

is modern day Hangzhou was built. It is

famed for its gorgeous mountains and

rivers and as one of the eight ancient

national capitals with a long history, of

brilliant culture. It has excelled in multiple

areas, such as its ecology, production

and the lifestyle it allows for its citizens.

It is like a beautiful woman that shines in

many lights. Hangzhou has courageously

taken the lead as one of the \"pioneering

zones of a Beautiful China\" and its GDP is

in excess of 1,000 billion RMB.

At first glance, Hangzhou will amaze you

with its beauty, but time spent pondering,

its depths will reward you with a glimpse

of its unforgettable soul. For those keen

to know more about Hangzhou, a brief

outline of its history will never be enough.

You need to delve into the feeling of

the city and feel its innate essence as a

vibrant and creative city.

第54頁

2005 年 ,2943.84 億元;2010 年 ,5965.71 億元;

2015 年 ,10053.58 億元:地區(qū)生產(chǎn)總值十年三級跳,

杭州成為全國第十個 GDP 總量跨越萬億元的城市,拿

到全國 GDP“萬億俱樂部”第十張入場券(其他九名

成員為上海、北京、廣州、深圳、天津、蘇州、重慶、

武漢、成都)?!爸袊罹呓?jīng)濟活力城市”之一的杭州

用“不溫不火的態(tài)度”和“風風火火的速度”走出了自

己的節(jié)奏。

Hangzhou’s GDP has increased at a phenomenal rate over

the last ten years. With a GDP of 294.384 billion (RMB) in

2005, it jumped to 596.571 billion in 2010, and then again

to 1,005.358 billion by 2015. Making it the tenth city in

China who’s GDP exceeds 1,000 billion RMB (The other

cities are Shanghai, Beijing, Guangzhou, Shenzhen, Tianjin,

Suzhou, Chongqing, Wuhan and Chengdu). Hangzhou is

one of the most economically dynamic cities in China. It is

easily developing at an ever-increasing pace.

躋身全國前十之“萬億俱樂部”

Hangzhou is One of Only Ten Chinese Cities

with a GDP in Excess of 1,000 Billion RMB

經(jīng)濟地位 1 Economic Status

44

第55頁

每個人,對身處其中這座城市的未來,都有自己心

中的期許。改革開放以來,杭州經(jīng)歷過三次大規(guī)模的《城

市總體規(guī)劃》編制,分別在 1981 年、1996 年和 2001 年。

杭州就像一位賽跑選手,按城市總規(guī)劃定的路線奮勇往

前奔跑,一日未曾停歇。2014 年開始,杭州對現(xiàn)行總

體規(guī)劃進行了修編。2016 年 1 月 11 日,《杭州市城市

總體規(guī)劃(2001—2020 年)》(2016 年修訂)獲得國

務(wù)院正式批復(fù)。

杭州的未來要怎么走?這次的總規(guī)修編理出了一條

清晰的思路——“一基地四中心”:以美麗中國先行區(qū)

為目標,充分發(fā)揮歷史文化、山水旅游資源優(yōu)勢,建設(shè)

高技術(shù)產(chǎn)業(yè)基地和國際重要的旅游休閑中心、國際電子

商務(wù)中心、全國文化創(chuàng)意中心、區(qū)域性金融中心。

Every Hangzhou citizen has a dream about the future of

Hangzhou. Since the start of the reform and opening up

period in China, Hangzhou has had three key objectives

outlined in Hangzhou's Comprehensive Urban Plan made

in 1981, 1996 and 2001 respectively. It is just like a runner

that has been going full steam ahead all according to these

plans. Changes were once again made to its plan in 2014

and the \"2001-2020 Hangzhou Comprehensive Urban

Plan\" was revised in 2016, and later endorsed by the State

Council on Jan. 11 2016.

The future of Hangzhou has been crystalized in the revised

plan as one base with four centers. The goal is to build

Hangzhou into one of the pioneering zones of a beautiful

China by taking advantage of its historical and natural

resources. The plan is to build a high-tech industry base and

four centers: an international tourist center, an international

e-commerce center, a national culture and creative center

as well as the regional financial center.

“一基地四中心”的城市藍圖

The Blueprint of Hangzhou \"One Base

with Four Centers\"

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

45

第56頁

杭州的經(jīng)濟國際化一直走在全國前列,2015 年獲批“中國(杭

州)跨境電子商務(wù)綜合試驗區(qū)”和“國家自主創(chuàng)新示范區(qū)”,這兩

張新名片疊加是杭州經(jīng)濟區(qū)別于其他城市的比較優(yōu)勢,通過創(chuàng)新“互

聯(lián)網(wǎng) + 杭州制造 + 跨境貿(mào)易”的商業(yè)模式,重構(gòu)生產(chǎn)鏈、貿(mào)易鏈和

價值鏈,幫助企業(yè)拓展海外市場。

“兩區(qū)疊加”已激活杭城經(jīng)濟的乘數(shù)效應(yīng)。一方面,作為全國

跨境電商綜試區(qū),杭州目前已經(jīng)擁有下沙、下城、空港等三大跨境

電子商務(wù)產(chǎn)業(yè)園,不僅在電子商務(wù)規(guī)模上居全國翹首,還在行業(yè)內(nèi)

掌握著“話語權(quán)”。另一方面,國家自主創(chuàng)新示范區(qū)是杭州電商經(jīng)

濟“走出去”的“技術(shù)后盾”,在 2015 年,杭州把創(chuàng)新驅(qū)動作為

發(fā)展主引擎,全市一般公共預(yù)算科技支出增長 33.9%,入選中國十

大創(chuàng)新生態(tài)城市,成為首批國家小微企業(yè)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新基地示范城市。

“兩區(qū)疊加”的“國際范”

Two National Zones Established in a Metropolis Like

Hangzhou

46

第57頁

The globalization of Hangzhou’s economy has been

leagues ahead of the rest of the country. In 2015, the

approval by The General Administration of Customs

for the establishment of a \"China's Cross-Border

E-Commerce Comprehensive Experiment Zone\" and

a \"National Independent Innovation Demonstration

Zone\" was given. These together give Hangzhou an

economic zone superior to that of other cities. With

the innovative business model of \"Internet + made in

Hangzhou + cross-border e-commerce\", Hangzhou's

production chains have been reconstructed. This has

enabled businesses to expand into overseas markets

with much more ease.

The establishment of the aforementioned zones have

massively stimulated Hangzhou’s economy utilizing

the age old economic concept of the multiplier

effect. As a \"National Cross-Border E-Commerce

Comprehensive Experiment Zone\", Hangzhou is

the largest e-commerce center in China and highly

influential in this field. Moreover, Hangzhou status as

the\" National Independent Innovation Demonstration

Zone\" enables its e-commerce platforms to go global.

Within the past year, with innovation as the chief

engine of growth, Hangzhou’s public expenses budget

in science and technology has increased by 33.9%.

Therefore, Hangzhou has been selected as one of

the top ten national innovation and ecological cities

of China. In addition, it has become one of the first

national demonstration cities where small and micro

enterprises can easily start from scratch. This inspires

innovation and further enterprise.

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

47

第58頁

“群賢畢至,少長咸集”,優(yōu)良的環(huán)境和良好的口

碑,讓杭州成為“群賢”匯集的產(chǎn)業(yè)洼地。從自身產(chǎn)業(yè)基

礎(chǔ)出發(fā),在 2016 年新出爐的“十三五”經(jīng)濟社會發(fā)展

規(guī)劃中,杭州將重點打造 1+6 產(chǎn)業(yè)群。這不是企業(yè)的簡

單集中,而是優(yōu)勢的集聚、資源的集約,是 1+1>2 的智

慧。這其中包括 1 個萬億級信息經(jīng)濟集群,以及文化創(chuàng)

意、金融服務(wù)、旅游休閑、健康、時尚、高端裝備 6 個

千億產(chǎn)業(yè)集群。

With a good environment and widespread fame Hangzhou has

become a very popular base for numerous enterprises. They are

staffed with people from all walks of life. According to China's

13th Five-Year Plan for Economic and Social Development made

in 2016, Hangzhou based on its own industrial foundation will

focus on the construction of the “1+6” industrial groups. This is

more than a simple collection of enterprises it reflects the ageold wisdom \"one plus one is greater than two\". With a pooling

of their strengths, and as such, a better use of their resources,

these enterprises can function far better than the mere sum

of their parts. The “1+6” group is comprised of a cluster of

information technology companies with a combined expected

revenue of 1,000 billion RMB and 6 clusters of businesses in

the fields of: creative culture, financial services, travel and

recreation, health, fashion and high-end equipment. Each of

the above have expected revenues of 100 billion RMB.

1+6 產(chǎn)業(yè)群 2 The 1+6 Enterprise Groups

48

第59頁

圍繞信息經(jīng)濟,到 2020 年,杭州將建成“國字號”

的六大中心:力爭建成國際電子商務(wù)中心,基本建成全

國云計算和大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)中心、全國物聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)中心、全

國互聯(lián)網(wǎng)金融創(chuàng)新中心、全國智慧物流中心、全國數(shù)字

內(nèi)容產(chǎn)業(yè)中心。

Representing the information technology group, Hangzhou

will have built six international and national centers by

2020. Efforts will be made to complete the construction

of a great International E-Commerce Centre,as well the

major construction of a \"National Cloud Computing and

Big Data Industrial Centre\", \"National Internet Innovation

Centre\", \"National Internet-Based Financial Innovative

Centre\", \"National Intelligent Logistics Centre\" and a

\"National Digital Content Industry Centre\".

信息經(jīng)濟集群

The Information

Technology Group:

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

49

第60頁

代表企業(yè):阿里巴巴

⊙如果你身上只有 100 元現(xiàn)金,想要在一個大城市生活一周,可能嗎?答

案是,杭州可以。在杭州,出門不需要錢包,你只需要一部智能手機。在

新的中國城市格局版圖中,杭州被定位為中國的“硅谷”。1999 年誕生于

此的阿里巴巴,在 17 年后的今天成為僅次于谷歌的全球第二大互聯(lián)網(wǎng)公司。

⊙阿里巴巴似乎重新定義了杭州。圍繞著阿里旗下的淘寶、支付寶和阿里

系人才打造的互聯(lián)網(wǎng)生態(tài)豐富了人們對這個城市的認知和想像:聚攏一切

商品的“淘寶”讓浙江成為世界的小商品貿(mào)易之都;相應(yīng)而生的快遞業(yè)也

在杭州發(fā)家,并占據(jù)全國快遞業(yè)半壁江山;開發(fā)的支付寶(第三方支付)

讓手機錢包在杭州暢行無阻,出門可以不再帶現(xiàn)金;以阿里系聚攏而來的

互聯(lián)網(wǎng)人才正在讓杭州在科技創(chuàng)新上遙遙領(lǐng)先。

⊙杭州這塊風水寶地,互聯(lián)網(wǎng)巨頭也在虎視眈眈。在杭州東南方向的濱江區(qū),

除了阿里集團,還有隔壁的網(wǎng)易杭州總部;在杭州西南方向的富陽區(qū)東洲

街道,京東已斥資 13 億,占地 500 畝規(guī)劃打造電商產(chǎn)業(yè)園;百度也在杭

州建了首家分公司──百度百付寶,與之相鄰的是更早開放的騰訊杭州創(chuàng)

業(yè)基地。

【國際電子商務(wù)中心】

第61頁

International E-Commerce Centre

Representative Enterprise: Alibaba Group

With just 100 RMB cash if anyone told you that you could live for a week in a

modern day metropolis, you would tell them they are mad. But in fact in Hangzhou

it can be done. In Hangzhou, you simply do not need cash or in fact a wallet. Any

smart phone will do the job. On today’s new map of China, Hangzhou is identified

as China’s silicon valley where the Alibaba Group set up in 1999. It is an Internet

corporation second only to Google.

Hangzhou has been redefined since Alibaba was established. Alibaba's Taobao,

Alipay and the Internet environment created by Alibaba's talent pool now enrich

people’s understanding of the city and spark their imaginations about Hangzhou's

future. Gathering every form of merchandise Taobao has made Zhejiang the center

of world trade in small commodities. An outstanding express delivery industry

that started in Hangzhou now accounts for half of the national express delivery

market. Alipay (a mechanism of third-party payment developed by Alibaba) makes

the mobile wallet the most popular choice for those that live in Hangzhou, where

people do not need to take cash when they go out. The diverse Internet talent that

Alibaba has assembled is making Hangzhou a highly advanced city in the areas of

scientific and technological innovation.

As a favored site, Hangzhou holds much appeal to the Internet giants. The Netease

headquarters are in Hangzhou adjacent to the Alibaba Group in Binjiang District

(southeast Hangzhou); JD.COM is going to invest 1.3 billion RMB establishing its

e-commerce park over an area of 33 hectares in Dongzhou Community of Fuyang

District (southwest Hangzhou); Baidu has established its first company branch in

Baifubao Hangzhou, with its neighbor being the Hangzhou entrepreneurial base of

Tencent.

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

51

第62頁

代表企業(yè):阿里云、華數(shù)

⊙中國云計算市場有 1200 億元空間,目前開發(fā)未到 1%。云計算是數(shù)字時代

的水和電,是全球互聯(lián)網(wǎng)市場爭奪的高地,在馬云的戰(zhàn)略版圖中,云計算是

阿里巴巴未來十年的核心戰(zhàn)略之一。目前,阿里云在海外建立了三個數(shù)據(jù)中心,

分別在美國硅谷、新加坡和中國香港地區(qū),未來計劃在中東、歐洲等地布局

更多數(shù)據(jù)中心。

【全國云計算和大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)中心】

The National Cloud Computing

and Big Data Centre

Representative enterprises: Aliyun and Huashu TV

China has a potential cloud computing market of 120 billion RMB, with currently only 1 % of it

already developed. In this digital age, cloud computing is just what running water and electricity

were to humans one hundred years ago. Internet companies are now vying with one another

for a big share in this new global market. In Jack Ma’s strategic plan, cloud computing is one of

Alibaba’s core objectives for the next ten years. At present, Aliyun (a subset of Alibaba) has set

up three data centers positioned in America’s Silicon Valley, Singapore and Hong Kong, China.

It is also planning to establish more such centers in the Middle East and Europe.

52

第63頁

On your way home with a smart-phone

you can set your water heater to the

temperature you want so that as soon as

you get home you can take your ideal bath.

With an automatic tracking system installed

in your phone, you can locate and trace

trespassers etc. By means of perception and

recognition technology, Hangzhou’s Internet

Innovation Center enables communication

between your phone and home systems.

Hosted within the \"National Hi-Tech

Industrial Development Zone\" (National

IOT Innovative Demonstration Base)

there are many internationally competitive

businesses. For example, Hikvision, which

has the biggest share of digital security

products market in China. It was developed

by an entrepreneur ship team of 28

members into a large-scale high technology

company with over 12,000 employees.

It developed from a 5 million RMB total

capital startup into a company with an

average operating income of 25.3 billion by

2015. It went from simulation monitoring to

digital monitoring. Its tremendous change

epitomes the progress of the many Internet

innovation companies in Hangzhou.

【全國物聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)中心】

⊙下班路上,通過手機遙控,就能

把熱水器調(diào)到適宜的水溫,回到家

就可以享受舒服的熱水澡;裝上一

個自動跟蹤系統(tǒng),就能對不法入侵

者進行定位跟蹤……通過感知與識

別技術(shù),讓物品開口說話、發(fā)布信息,

杭州的物聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)已經(jīng)做到。

⊙有著“國家物聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)示范基地”

稱號的杭州高新區(qū),已集聚了一批

具有國際競爭力的物聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)龍頭

骨干企業(yè),包括數(shù)字安防產(chǎn)品市場

份額全國第一的??低?。這家企

業(yè)從 28個人的創(chuàng)業(yè)團隊發(fā)展成為 1.2

萬人的高科技企業(yè),從 500 萬元注

冊資本到 2015 年營業(yè)總收入 253 億

元,從模擬監(jiān)控向數(shù)字監(jiān)控轉(zhuǎn)型……

??低暤某砷L裂變史也是杭城眾

多物聯(lián)網(wǎng)企業(yè)的縮影。

代表企業(yè):??低?、大華股份、大立科技

National Internet Innovation Centre

Representative enterprises: Hikvision Dahua Co. Ltd and Dali

Technology Co. Ltd

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

53

第64頁

【全國互聯(lián)網(wǎng)金融創(chuàng)新中心】

National Internet-Based Financial

Innovative Centre

代表企業(yè):網(wǎng)商銀行、恒生電子、螞蟻金服

Representative enterprises:

Mybank, Hundsun Technologies Inc. and Ant Financial

⊙ 2015 年 6 月 25 日,網(wǎng)商銀行在杭州開業(yè)。作為首批民營銀行

的試點,它是第二個開業(yè)的網(wǎng)絡(luò)銀行。沒有實體網(wǎng)點,僅以信息

技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為依托,一切業(yè)務(wù)都在互聯(lián)網(wǎng)上開展,一方面

降低了銀行經(jīng)營成本,另一方面也降低了融資成本,從而為小微

企業(yè)的融資帶來了更多可能。作為互聯(lián)網(wǎng)金融高地,杭州見證了

許多互聯(lián)網(wǎng)金融企業(yè)在這里騰飛。杭州互聯(lián)網(wǎng)金融創(chuàng)業(yè)氣氛濃厚,

總體水平居全國前列。2015 年初,全國首個互聯(lián)網(wǎng)金融大廈在杭

州落成,如果以這一坐標為中心畫個同心圓,挖財、愛學(xué)貸、同

盾科技、螞蟻金服、銅板街、51 信用卡、盈盈理財、恒生電子、

數(shù)米基金網(wǎng)、米牛、贏在投資等互聯(lián)網(wǎng)金融企業(yè)都在這個同心圓內(nèi),

一個全新的互聯(lián)網(wǎng)金融生態(tài)圈正在杭州形成。

⊙其中,“代表選手”恒生電子等堪稱國內(nèi) A 股市場的風云人

物。20 多年前,在杭州成立的恒生電子還是一家 8 人小公司,到

2000 年,恒生電子營收過億元,連續(xù)多年入圍全球金融軟件公司

百強,是國內(nèi)唯一能夠提供相關(guān)領(lǐng)域全面解決方案的“全牌照”IT

服務(wù)公司。

Mybank was in the first batch of pilot private banks allowed to operate in the

province and was the second bank to come online. It opened for business

in Hangzhou on July 25th, 2015. It is based on the Internet's information

technology networks, as opposed to typical physical networks all transactions

are done online. This cuts down on both banking and financing costs making

the financing of small and micro businesses all that much more possible.

As the Internet financing center Hangzhou has witnessed the takeoff of

financial Internet companies. All are hosted within its secure financial Internet

platforms,with many global ratings placing them as the best within China.

In early 2015, the first Internet financial tower in China was completed in

Hangzhou and radiating from it are the Internet financial enterprises, such

as Digging Gold, Loving to Learn Loan, Tongdun Technology, Ant Financial,

Copper Street, 51 Credit Card, Ying Ying Finance, Hundsun Technologies

Inc., Fund 123, Miniu and Assure Investment Consultation Co. Ltd., They all

constitute to Hangzhou's new Internet-supported financial environment.

Among the aforementioned enterprises, Hundsun Technologies Inc. plays a

very important role in the domestic \"A\" share market. A small company of 8

people set up in Hangzhou 20 years ago, it had an operating income of over

100 million RMB in 2000 and it is the only domestic \"full licensed\" IT service

capable of providing total solutions to problems in any industry. It has been

ranked amongst the top 100 global financial software companies for the last

several years.

54

第65頁

代表企業(yè):圓通、申通、中通、匯通、韻達

Representative enterprises: Yuantong, Shentong,

Zhongtong, Huitong and Yunda

⊙智慧物流就好比一個城市的動脈,它能夠讓城市律動起來。

早在 2012 年,“淘寶”這家全球最大的網(wǎng)絡(luò)商城,每年的交易

總額就已經(jīng)超過了 eBay 和亞馬遜的總和。有多少人淘寶,就有

多少包裹需要送達。對網(wǎng)購而言,最離不開的就是快遞。

⊙近水樓臺先得月,得益于電商的高速發(fā)展,杭州下屬的桐廬

縣走出了第一批中國民營快遞公司的創(chuàng)辦人。這其中最為人熟

知的就是“四通一達”——圓通、申通、中通、匯通和韻達。

這些淘寶消費者耳熟能詳?shù)目爝f公司都發(fā)家于杭州的桐廬縣,

他們占據(jù)了中國快遞業(yè)的半壁江山。

Just like the heartbeat of any city, intelligent logistics can get the city going.

By 2012 the annual turnover of Taobao, the largest online global shopping

network exceeded those of both eBay and Amazon put together. The

number of e-shoppers goes hand-in-hand with parcel deliveries and

therefore great express delivery systems are essential to e-shoppers.

As the old Chinese expression goes \"it is easy to fetch water when a river

is near\". As such the accelerating development of the e-commerce industry

in Hangzhou also gave birth to many of China's first private express

delivery companies the most well-known of which are Yuantong, Shentong,

Zhongtong, Huitong and Yunda, they are all based in Tonglu County

Hangzhou.

【全國智慧物流中心】

Intelligent Logistics National Centre

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

55

第66頁

代表企業(yè):中南卡通、盛世錢塘

Representative enterprises: Zhongnan

Animation and Prosperous Qiantang

⊙徜徉在南宋御街中山路,歷史文化街區(qū)

受到人們的喜愛。而現(xiàn)在,有一群人還打

算將南宋御街等景點搬到手機上。

⊙一個名為“千年之約”的數(shù)字化項目正

由杭州盛世錢塘科技有限公司和杭州師范

大學(xué)數(shù)字媒體與人機交互研究中心合作進

行。通過智能手機的終端,以數(shù)字圖形和

人機互動的模式來展現(xiàn)千年古都的魅力,

讓來到杭州的游人在游戲中就能游覽和體

會這座城市獨特的魅力。

⊙不光是“千年之約”,事實上,在杭州,

已經(jīng)有一批數(shù)字內(nèi)容產(chǎn)業(yè)項目正在有序推

進。很多用手機閱讀的人群可能未必知道,

國內(nèi)最大的手機閱讀平臺——中國移動手

機閱讀基地就在杭州。很多看著動畫片長

大的孩子可能也未必知道,作為“中國動

漫之都”的杭州,2015 年獲推薦的優(yōu)秀國

產(chǎn)動畫片杭州有 12 部,名列全國第一。以

中南集團為例,2003 年開始,這家工程建

筑企業(yè)劍走偏鋒,開始轉(zhuǎn)型進軍動漫產(chǎn)業(yè)。

如今,中南卡通一躍成為國內(nèi)最大的原創(chuàng)

動畫公司之一,更喊出要打造中國“迪士尼”

的口號,折射杭商企業(yè)不甘墨守成規(guī)的野

心和斗志。

【全國數(shù)字內(nèi)容產(chǎn)業(yè)中心】

Shopping in Southern Song Imperial Street on

Zhongshan Road people are often fascinated by the

wealth of history and culture in the area. Now a

group of skilled individuals are finding ways to bring

this culture onto smart-phones.

The Hangzhou Prosperous Qiantang Technology

Center and Digital Media and Human-Computer

Interaction Research Center based at Hangzhou

Normal University are jointly undertaking a digital

project named \"A Promise of 1000 Years\". The

purpose is to display the glamorous attractions found

in the \"thousand-year capital\" (Hangzhou) through

digital graphs and human to computer interactions

on the terminal of a smart-phone. It enables tourists

to Hangzhou to feel the charms of the place while

on tour here. It is done by providing interactive

electronic games that change depending on where in

the city one is located.

In addition to \"Promise\" many digital content

industrial projects are well under way throughout

Hangzhou. Many mobile readers might not know that

Hangzhou accommodates China's base for mobile

readers, the largest internal mobile reading platform.

Children who grow up with animated films might

also know that China's animation center Hangzhou,

in 2015 alone produced 12 films that made the

standard for recommended of excellent in the

domestic market, thus placing it as the best animating

city in the nation. The creative ZN Animation

company is an old construction and engineering

company. It entered the animation industry in 2003.

Today it is among the most original animation

companies in China and has come out with the

slogan of building China’s Disney, which reflects

the innovative power and mettle of Hangzhou's

enterprises.

National Digital Content Industry Centre

56

第67頁

⊙杭州是沒有礦產(chǎn)和港口的資源短缺型城市,但在發(fā)展文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)上,卻有著

得天獨厚的優(yōu)勢,巨大的居民消費需求和充足的民間資本,為杭州文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)

提供了巨大發(fā)展空間。如果把一系列抽象的數(shù)字和人文歷史優(yōu)勢落地到具體

實踐當中,杭州文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展的例子比比皆是:“中國電視劇第一股”

華策影視、“中國旅游演藝第一股”宋城演藝、“中國數(shù)字電視內(nèi)容原創(chuàng)第

一股”華數(shù)傳媒、“中國民營廣告第一股”思美傳媒、“中國網(wǎng)吧服務(wù)軟件

第一股”順網(wǎng)科技等一大批知名文創(chuàng)企業(yè)先后上市,這座文脈深厚的城市已

探索出一條“無煙”文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的“杭州模式”。

Hangzhou is a city not at all based on natural resources, lacking mines for minerals,but

is amply blessed when it comes to the development of creative culture. This is because

huge demands from consumers and abundant nongovernmental capital all have pushed

outstanding advances in Hangzhou’s creative culture industry. Hangzhou’s advances in this

area are best reflected in the examples given below. Hangzhou has invented a seamless

pattern to support the creative culture industry. Shown by having the numerous renowned

creative culture businesses with nationwide recognition. For example, Huace Film in

the area of TV programming, Songcheng in tourism and performing arts, Huasu Media

in original digital television content, Simei Media in private advertising and Shunwang

Technology in Internet bar service software.

【文化創(chuàng)意】

6 大千億產(chǎn)業(yè)

Six RMB 100 Billion Enterprises

Cultural Creativity

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

57

第68頁

⊙資金洼地和資本高地,是杭州打造區(qū)域金融服

務(wù)中心和財富管理中心的土壤。杭州“藏富于民”,

民間資本比較充裕,是金融活動的資金來源地。

另一頭,杭州中小企業(yè)多,是投資的一個目的地。

2015 年,杭州提出打造國內(nèi)私募金融服務(wù)業(yè)發(fā)

展示范區(qū)的目標,管理資金規(guī)模已超千億元,占

到全省資金總額半壁江山。金融小鎮(zhèn),也是杭州

財富管理中心的特色。上城玉皇山南基金小鎮(zhèn)、

余杭夢想小鎮(zhèn)等金融小鎮(zhèn)已獲省政府掛牌。拱墅

區(qū)運河財富小鎮(zhèn)、蕭山區(qū)湘湖金融小鎮(zhèn)、富陽區(qū)

黃公望金融小鎮(zhèn)、桐廬縣健康金融小鎮(zhèn)等新一批

金融小鎮(zhèn)逐步成形,形成了“業(yè)態(tài)豐富、各具特色、

集群共進”的杭州特色金融小鎮(zhèn)發(fā)展格局。

The relationship between the typical difficulty of financing

small enterprises and the abundant private capital in

Hangzhou has given birth to the regional financing service

center and the wealth management center. Not only does

Hangzhou have citizens who are generally reasonably

wealthy therefore giving it the private capital to finance

most financial activities, Hangzhou also has numerous

small and medium scale enterprises making it a prime

investment destination. In 2015, Hangzhou established

a domestic private financial ser vice development

demonstration zone. Today its funds have exceeded 100

billion RMB accounting for half of Zhejiang Province's

total. Another feature of Hangzhou’s wealth management

system is the construction of financial towns. Zhejiang’s

Provincial People’s Government has endorsed financial

towns such as South Yuhuang Mountain Funds Town

in Shangcheng District and Dream Town in Yuhang

District. Other new financial towns taking shape are

the Grand Canal Wealth Town in Gongshu District,

Xianghu Lake Financial Town in Xiaoshan Disctrict, Huang

Gongwang Financial Town in Fuyang District and Health

Financial Town in Tonglu County. Together they form

the development group of financial towns. They are

characterized by comprehensive multi-functional systems

that allow them to best adapt to the environs they are

located in.

【金融服務(wù)】

Financial Service

第69頁

⊙《紐約時報》公布的 2016 年世界上 52 個最值得到訪的旅游

目的地中 , 杭州是國內(nèi)唯一的上榜城市。杭州是全國最早實踐

全域旅游概念的地區(qū),西湖、運河、西溪三大核心區(qū)塊旅游產(chǎn)

品的特色與品質(zhì)提升,已構(gòu)建具有世界級水準的產(chǎn)品集群?!叭?/p>

江兩岸”黃金旅游線品牌已深入人心。到 2017 年,杭州要把

旅游休閑業(yè)培育成總收入突破 3000 億元的大產(chǎn)業(yè),形成集旅

游觀光、休閑保健、文化體驗、商務(wù)會展等功能的“四位一體”

的產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式,成為中國旅游國際化示范城市。

Hangzhou is the only Chinese city rated as one of the \"52 amazing must

visit places of 2016\" according to New York Times. Hangzhou was the first

city in China to adopt combined whole city tourism to improve its tourist

attractions, thus developing a unit of world-class tourist destinations,

namely: West Lake, The Grand Canal and Xixi Wetlands. Its \"Three Rivers

Trail Routes\" holds lots of appeal to many travelers. Hangzhou is planning

to build its travel and recreation industry into huge business with an

annual gross income that will at least exceed 300 billion RMB by 2017. By

then, it will become one of China's international tourism demonstration

cities, with key features such as cultural experiencing, sightseeing as well as

excellent health and recreation facilities.

【旅游休閑】

Travel and Leisure

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

59

第70頁

【健康】

Health

⊙投資什么永不過時?健康。這是人類的永恒需求,而健康產(chǎn)業(yè)也從來都是

朝陽產(chǎn)業(yè),涵蓋生物制藥、醫(yī)療器械、護理康復(fù)、養(yǎng)生保健等多個制造與服

務(wù)領(lǐng)域,產(chǎn)業(yè)鏈條長,發(fā)展前景廣,是杭州撬動產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級的重要發(fā)力點。

杭州的余杭生物醫(yī)藥高新園區(qū),是目前浙江省內(nèi)唯一的生物醫(yī)藥高新區(qū)。在

集聚區(qū)范圍內(nèi),目前已云集了瑞士諾華,美國安進、禮來,法國賽諾菲等一

批生物醫(yī)藥領(lǐng)域的世界 500 強企業(yè),以及貝達藥業(yè)、天元生物、民生藥業(yè)、

胡慶余堂等國內(nèi)醫(yī)藥行業(yè)的龍頭企業(yè)。在“互聯(lián)網(wǎng) +”背景下,互聯(lián)網(wǎng)健康

產(chǎn)業(yè)在杭州也得以迅猛發(fā)展。騰訊入駐杭州的在線醫(yī)療平臺丁香園、掛號網(wǎng),

天鴿互動投資以體檢為主業(yè)的杭州希禾,一條集互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)療應(yīng)用平臺、醫(yī)療

物流、金融等于一身的互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)療產(chǎn)業(yè)鏈正在杭州形成,千億規(guī)模指日可待。

What investment will always pay dividends? It is without a doubt health. It is a perpetual

human pursuit. Therefore, the health industry will always be on the way up. In Hangzhou,

the industry includes manufacturing services such as that of bio-pharming and medical

equipment, health and rehabilitation care. Requiring a long supply chain and strong

prospects, the health industry in Hangzhou is being used to usher in major industrial

transformations and many upgrades. The Yuhang Bio-pharming High-Tech Zone in Hangzhou

is the only one of its kind in Zhejiang Province, where there are some of the worlds top

500 bio-pharming businesses. For example, Novartis Pharma Ltd., US-AMGN Amgen Inc. Eli

Lilly and Co., French Sanofi-Aventis and some domestic leading pharmaceutical enterprises

like BATTA Pharmaceuticals, Tianyuan Biologicals, Minsheng Pharma and Hu Qing Yu Chinese

Pharmacy. With the new Internet systems mention earlier, the Internet-supported health

industry is quickly developing. The Dingxiangyuan registration network and the two online

medical platforms partially owned by Tencent have been a major contributor to this with

their Internet-supported medical supply chains. They have also brought about the Internetsupported medical application platform, medical logistics and new financing systems. The

industry is gathering momentum day by day. In the near future, there will be an annual

income coming from the industry in excess of 100 billion RMB.

60

第71頁

⊙女裝之都、時尚之都、東方品質(zhì)之城,杭州喜歡用“弄潮兒”

來形容人,杭州擁有講究時尚文化與追求精致生活的城市傳統(tǒng),

也是一座長期站在潮流先鋒的城市。如今,杭州依托女裝在中

國服裝時尚版圖的重要地位,正著手打造中國時尚產(chǎn)業(yè)發(fā)展的

新高地、新樣板、新地標——藝尚中心?!?86VOG 中國·藝

尚中心”這一前衛(wèi)的地標坐落于杭州臨平。這里也是“中國服

裝國際時尚交流基地”,與法國時尚學(xué)院 (IFM) 簽署了“中法

青年時尚設(shè)計人才交流計劃”,以 2016 年為起點,這座藝尚

小鎮(zhèn)正為杭州時尚產(chǎn)業(yè)帶來國際化新動力。

Hangzhou has many different names, such as, heart of woman's fashion,

center of modern fashion. \"Current leader\" is also a term popularly

referring to Hangzhou amongst those in the fashion industry. It has a city

tradition of advocating popular culture and pursuing an exquisite life that

tends to lead to new fashion. Nowadays its fame in female clothing ranks

it in a top position amongst Chinese fashion centers. Hangzhou is now

constructing a new Art and Fashion Centre. It is to attain new heights in

the industry and provide an example for the rest of the developing fashion

industry in China. The avant-garde landmark of the +86VOG China·Art

and Fashion Centre is located in Linping District. The center functions as

the Chinese clothing and international fashion communication base. It

has just signed the \"Sino-French Young Designing Talents Exchange\" with

L’Institut Fran?ais de la Mode (IFM). This art and fashion town is spurring

the Hangzhou fashion industry to new heights.

【時尚】

Fashion

第72頁

⊙ 唰唰唰,唰唰唰……在杭州新松機器人自動化有限公司生產(chǎn)車間里,一臺

紅色的 6 軸機器人正不知疲倦地揮舞著長長的“臂膀”。 這些工業(yè)機器人的

全部零部件均來自杭州本地配套,并擁有自主知識產(chǎn)權(quán)。工業(yè)機器人在制造

業(yè)上作用有多大?以汽車底盤多機器人協(xié)調(diào)焊接系統(tǒng)為例,它可以實現(xiàn)工件

點焊、等離子切割及搬運等功能,125 秒就可以生產(chǎn)出一個焊接成品架,其

精度和效率是人工無法匹及的。

⊙另一家中國飲料名牌企業(yè)娃哈哈的第二生產(chǎn)基地內(nèi),全自動化的瓶裝水高

速生產(chǎn)線上,每小時制造的飲料瓶達 54000 個,令人目不暇接,除了少數(shù)幾

個設(shè)備監(jiān)控人員,全無操作工人的身影。到 2015 年底,娃哈哈已經(jīng)有近 30

臺機器人工作站投入使用,2016 年預(yù)計將有 100 臺機器人工作站投入使用。

This is a red 6-axis robot waving its long arms tirelessly in one of Hangzhou's Xingsong

Robot Automation Co. Ltd.'s workshops. All the parts of such robots are made in

Hangzhou with independent intellectual property rights. Industrial robots play an important

role in the manufacturing industry. For example, the automobile chassis multi-robot

coordinated welding system is capable of spot welding. Also its plasma cutting and carriage

capacities can all be carried out in a mere 125 seconds. These robots are capable of

producing a welding product frame with greater precision and efficiency than humans.

It is amazing to see 54,000 bottles made every hour on the autonomic water bottle highspeed production line. There are no human operators used in the process at all, with the

only exception being the equipment monitoring personnel in the second production step

at Wahaha, a well-known Chinese beverage brand. At the end of 2015, it already had nearly

30 workstations in operation, and there will be 100 more by the end of 2016.

【高端裝備制造】

High-End Equipment Manufacturing

62

第73頁

Cities are like humans. Although there

aren't any that are perfect, they can still

be full of spirit. The cultural features and

spiritual qualities are what make the

city both enchanting and unforgettable.

This spirit is embodied in every alley and

unique building. Its charms are best

appreciated by blending oneself

with the city.

Although the world is large,

you can choose to settle

down where you believe is

best for you.

Hangzhou with its beautiful

nature, huge potential to

realize your dreams and

meticulous people, attracts

people to work, set up their

business and settle down. It is

a blessed city for any skilled

worker in this mobile age.

Hangzhou is the place with

more job and promotion

o p p o r t u n i t i e s , h i g h e r

consumption habits, and

relatively low costs of living.

Not to mention all the other

conditions making it an ideal

consideration as your place

of permanent residence.

一座城市就像一個人,雖然不可能

十全十美,但有著自己特殊文化品格和

精神氣質(zhì)的城市肯定是最讓人喜歡的城

市,也是最讓人難忘的城市。人們常常

通過一條小小街道和別致的建筑物就能

識別一座城市的性格特征,但只有當人

與城市處于一種水乳交融的狀態(tài)的時候,

城市的個性魅力才會真正放射出光彩。

世界這么大,心安即是家。

杭州,是一座適合住下來干事、創(chuàng)

業(yè)和安家的城市,有抬眼即見的青山綠

水,有夢想可兌現(xiàn)的金山銀山,有妥帖

到細節(jié)的軟環(huán)境支撐。越來越多的工作

機會和晉升空間、越來越好的消費氛圍、

較低的生活成本、更宜居的生活環(huán)境,

對于“飄一代”的優(yōu)秀人才,這是一座

值得駐留的“一生之城”。

軟支撐 3 Soft Buttress

第74頁

杭州出臺的“人才新政 27 條”,被各行各業(yè)親切地戲稱為:“不拘一格

降人才,總有一款適合你。”新政打破了原有按行業(yè)劃分人才的模式 ( 比如

經(jīng)營管理、專業(yè)技術(shù)、文化創(chuàng)意等 ),而是將重點引進培養(yǎng)的高層次人士,按

能力水平和業(yè)績貢獻分為 5 個層次:國內(nèi)外頂尖人才(A 類)、國家級領(lǐng)軍

人才(B 類)、省級領(lǐng)軍人才(C 類)、市級領(lǐng)軍人才(D 類)、高級人才(E 類)。

對項目采取“一事一議”,只要你的項目夠牛,最高的政策扶持資金高達一億元,

在買房、汽車上牌、子女教育上都有補貼。此外,杭州還出臺了“大學(xué)生創(chuàng)

業(yè) 27 條”。總之一句話:夢想天堂,歡迎你!

Hangzhou Municipal People’s Government brought in the \"new Article 27

employee policy\", which is a policy recognized as unconditionally treating all

employees. It breaks the traditional pattern of classifying workers according to

disciplines (operating management, professional skills and creative culture) and

focuses on the introduction of a high-level worker system. It is categorized by a

five tier system, according to the capacity and professional contributions of each

employee. Level A covers internal and external top level employees, Level B is

for those leading the national field, Level C is for those leading the provincial field,

Level D is for the leading experts at the municipal level and Level E is for all other

high-level workers. Their projects are supported according to their importance

with the biggest grants being in the vicinity of 100 million RMB. Financial support

is also offered for house purchasing, auto registration and children’s schooling. In

addition, the “27 Articles Supporting College Students Entrepreneurship” have

been made in Hangzhou. In short skilled workers are welcome and supported to

come to this paradise.

筑巢引鳳:人才政策

Worker Policies

64

第75頁

杭州正在成就一段名城與英才攜手逐夢的佳話,這就是正在籌建中的

西湖大學(xué)。以世界一流為目標的西湖大學(xué)(籌),將借鑒美國加州理工大

學(xué)的規(guī)模和斯坦福大學(xué)的辦學(xué)理念,由國家“千人計劃”專家或其他頂尖

人才領(lǐng)銜組建相關(guān)院系,首先以研究院的名義完成博士研究生的招生。聘

請全球一流的教授、專家來上課,教給學(xué)生最先進的知識、理念,以及學(xué)

習(xí)全球化的視野。學(xué)校有一張 3 年藍圖,先招博士生,偏重理工科,隨后

面向本科生。

至于它的未來,用創(chuàng)辦發(fā)起者——全球知名的結(jié)構(gòu)生物學(xué)家,中國科

學(xué)院院士、美國科學(xué)院外籍院士和美國藝術(shù)與科學(xué)院外籍院士施一公的話

來勾勒吧:“改革開放以來,我們有 300 多萬海外留學(xué)生。很多精英選擇

回國,心中都有一個科技強國夢,而實現(xiàn)夢想的核心就是大學(xué),是高等教育。

我們非常希望在中國這片大地上有高等教育的百花齊放,有真正的世界一

流大學(xué)出現(xiàn)?!痹复藟粼缛粘烧?。

In Hangzhou, preparations are being made to found The University of West

Lake, where the famed city and skilled workers can join hands in pursuit

of their dreams. The aim is to build it into a world-class university of CIT’s

scale, practicing the education concepts of Stanford University. Its colleges

and departments will be staffed by distinguished experts from the national

recruitment global experts program. At first only the graduate school will be

opened accepting Ph. D candidates. First-class professors and experts will be

recruited from across the world to share the latest knowledge and ideas with

the students so that they can gain global horizons. The 3-year blueprint of the

university is to enroll Ph. D candidates from the fields of natural science and

engineering in particular then later spread to undergraduate candidates.

As for its future, that will be shaped by its founder Shi Yigong. He is a world

famous structural biologist, an academician from the Chinese Academy of

Sciences , a foreign academician from the National National Academy of

Sciences from US and the American Academy of Arts and Sciences. Since

China's reform and opening up, over 3 million Chinese students have studied

abroad. Many skilled individuals among them have preferred to return home

with the dream of building China into a powerful country. To do this, science

and technology needs to be brought together with the best higher education

available. We do hope that in China there will be a worthy world class university

where multiple schools of thoughts can exist in harmony. May the dream soon

come true.

孵化器:西湖大學(xué)

The Incubator:

University of West Lake

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

65

第76頁

很多時候,人們往往會因一個人的緣故

關(guān)注一座城,甚至愛上一座城。譬如達·芬奇

之于佛羅倫薩,約翰·列儂之于利物浦,邁

克爾·喬丹之于芝加哥。偉大人物的才華和

性格,往往是他所生活城市的精神高度的濃

縮甚或突破。而今說及杭州,也總會有一群

明星般的杭商群體璀璨矚目。如阿里的馬云,

娃哈哈的宗慶后,萬向的魯冠球,網(wǎng)易的丁磊,

早已不是單純的企業(yè)家,他們已成為中國商

業(yè)社會引人注目的“明星”,滲透到人們生

活和精神的方方面面。

要知道,他們不是從石頭縫里蹦出來的,

他們是從歷史土壤里長出來的。在他們之前,

以胡雪巖為代表的杭州商人,實際上已將智

慧資本推到一個高度。如今,基于傳統(tǒng),杭

商們自發(fā)形成一個具有共同思想的集團,以

仁民愛物之心,穿透金錢和常情的度量,深

諳創(chuàng)新之道,到達更高的境界,更遼闊的彼岸。

領(lǐng)頭羊:杭商群像

Hangzhou Group

of Entrepreneurs Playing

a Leading Role

66

第77頁

People tend to note or even love a city due to a

particular person as in the cases of Florence and

Leonardo Da Vinci, John Lennon and Liverpool,

Michael Jordan and Chicago. Yet the excellence

and personality of great figures tend to only

embody and express the spirit of their cities. That

is true of Hangzhou, which takes pride in its own

entrepreneurs. Jack Ma with Ali (Alibaba), Zhong

Qinghou with Wahaha, Ding Lei with Netease,

and Lu Guanqiu with Wanxiang,these are more

than merely heads of their companies but rather

household names from China's business world.

They have influenced all facets of life both physical

and spiritual for the people of Hangzhou and China.

Their achievements can be traced back to the

cultural history of Hangzhou. The forefather

of Hangzhou's modern day entrepreneurs Hu

Xueyan elevated the capital wisdom to new

heights. Inheriting these traditions, Hangzhou's

entrepreneurs have spontaneously formed a group

with the same work ethics of loving the people and

the environment. They have transcended the crude

purely monetary aims of old business and mastered

the art of innovation, reaching a higher realm of

conscious business.

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

67

第78頁

一個因夢想誕生的夢幻小島,一個因眾創(chuàng)凝聚的多維空間,一個

人人敢夢、敢想、敢做的地方。夢想小鎮(zhèn)新開張 1 年多,房租可以免

費,Wi-Fi 可以免費,云平臺也可以免費,重要的是你有創(chuàng)業(yè)激情,

有老練果敢的投資人看中你。這里正在打造眾創(chuàng)空間的新樣板,不斷

發(fā)生一個個“互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)業(yè) + 資本”的奇妙化學(xué)反應(yīng),計劃 3 年內(nèi)集

聚大學(xué)生創(chuàng)業(yè)者 10000 名、創(chuàng)業(yè)項目 2000 個,集聚基金(管理)及

相關(guān)機構(gòu) 300 家以上,實際資產(chǎn)管理規(guī)模達到 1000 億元,金融資產(chǎn)

總額超過 3000 億元。

大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新:夢想小鎮(zhèn)

Dream Town: Public Entrepreneurship and

Innovation

68

第79頁

Dream Town is an imaginative island born out of dreams, a

multi-space where creative and skilled workers pull together, a

place where everyone dares to dream, plan then act. It has been

open for over a year with rent, Wi-Fi and a cloud platform all

free of charge. If you have a strong creative and entrepreneurial

passion, then investors will come and seek you. This is a place

where a new model of public entrepreneurial innovation is being

created, and where miraculous responses occur when Internet

startups meet capital. According to its plan, within 3 years it will

pull together 10,000 college student entrepreneurs. There will

be 2000 entrepreneurial programs and over 300 organizations

involved with the actual management of assets, with a total

value of 100 billion RMB and the total amount of financial assets

exceeding 300 billion RMB.

創(chuàng)新杭州 Creative Hangzhou

69

第80頁

Harmonious

Hangzhou

和諧

第81頁

互融為和,和至則諧。

杭州,一座獨一無二的城市,繁華和

古韻交融。

這里山水相依,湖城合璧,江、河、湖、

海、溪五水共導(dǎo)。人們一枕錢塘江,懷擁

西湖月,牽著運河走,挽著西溪眠。

和諧即美,美即和諧。

這里曾是中國的古都之一。天人合一,

道法自然。

城市是人類文明的結(jié)晶,而生活則是

城市最溫暖的底色。

人類給城市植入了各式各樣的形體,

附加了無窮無盡的意義,但時至今日,我

們?nèi)詿o法否認,那些真正偉大的城市,正

是能夠讓人活得更舒適、更幸福的宜居

城市。

杭州,這座東方品質(zhì)之城,有一張關(guān)

于“幸福和諧”的藍圖,一個宜居、宜業(yè)、

宜學(xué)、宜游的美好生活。

生活在杭州,滿溢歡喜。

Careful blending leads to harmony.

Hangzhou is a unique blend of prosperity

and antiquity.

Hangzhou is naturally blessed with

mountains and waterways. The five key

waterways: Qiantang river, The Grand

Canal, West Lake, East China Sea and

The Xixi Wetlands all jointly used enable

Hangzhou residents the ability to fully

enjoy the best on offer.

Har mony is beaut y and beaut y is

harmony.

Hangzhou was once one of the ancient

Chinese capitals. It has long been an

embodiment of the harmony between

nature and humanity holding true to the

way of nature.

Cities are the diamonds of human

civilization, and life its warmest color.

Humanity imbues cities with infinite

flavors and a soul. Yet, it is undeniable

that the genuinely great cities are

themselves intrinsically comfortable and

pleasing to live in.

The high quality oriental city Hangzhou

has found the blueprint for happy and

harmonious life between work, study and

travel.

In short life in Hangzhou is a joyous life.

第82頁

鯤鵬水擊三千里,杭州有一個叫作“幸福”的夢想。

國家歷史文化名城、中國最具幸福感城市、全國文明城市、國家

衛(wèi)生城市、中國最佳旅游城市、國家環(huán)境保護模范城市、中國動漫之

都……

這些頭銜的背后,是杭州人觸手可及的生活點滴。

“我們的人民熱愛生活,期盼有更好的教育、更穩(wěn)定的工作、更滿

意的收入、更可靠的社會保障、更高水平的醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)、更舒適的居

住條件、更優(yōu)美的環(huán)境,期盼著孩子們能成長得更好、工作得更好、生

活得更好?!?/p>

習(xí)近平總書記提出的“十個更好”,表達了民眾對美好生活的向往。

There is an imaginary bird called “kunpeng”, which is said to soar in the sky

everyday. It represents Hangzhou a city where people can pursue their most

beautiful dreams.

This is why Hangzhou has been given so many other names. Such as, “The city of

historical and cultural wealth”, “the happiest city in China”, “China's most cultured

city”, “The nations most well kept city”, “the best tourism city in China”, “The

national model city for environmental friendliness” as well as “the cartoon and

animation center of China”...

Looking at these prolific titles one can get a sense of the wonderful reality of life in

Hangzhou.

“We are obliged to ensure that our people love life and can look forward to

better education, more stable jobs, more satisfying incomes, more reliable social

security, better medical service, more comfortable living conditions, a more

agreeable environment and look forward to an even better life for their children

to grow up in.”

This is General Secretary Xi Jinping's “Ten Betters” statement conveying people’s

aspiration for good lives.

東方品質(zhì)之城 1 Hangzhou, a Highly Characteristic Oriental City

72

第83頁

著名作家麥家,曾經(jīng)寫過一篇《最

美是杭州》的長文,刊登在中國極具

影響力的報刊《人民日報》上。他寫道:

在中國城市化進程如火如荼的當

今,杭州是一個獨一無二的存在。

它雖然不是各大功能中心,卻堪

稱中國城市與社會領(lǐng)域的觀念樣本。

歷史發(fā)展的趨勢業(yè)已表明,后工

業(yè)社會是人類發(fā)展的大趨勢,自丹尼

爾·貝爾于上世紀 70 年代首次提出“后

工業(yè)社會”以來,西方發(fā)達國家的城

市已經(jīng)紛紛步入后工業(yè)社會。中國在

未來一個時期內(nèi),也必將面臨從工業(yè)

化向后工業(yè)化轉(zhuǎn)型的機遇和挑戰(zhàn)。

和西方諸多從工業(yè)化轉(zhuǎn)型升級為

后工業(yè)社會的名城相比,杭州幾乎先

天有一種后工業(yè)社會的屬性,山水之

美,人文之美,民風之純,“存天然

而去雕飾”。

杭州城市的發(fā)展經(jīng)驗,已成為中

國城鎮(zhèn)化進程中一個不可多得的范例。

不夸張地說,它呼應(yīng)了人類城市

文明的演進方向,它的氣質(zhì),它的內(nèi)存,

不僅是當下的片斷,更是過去、現(xiàn)在、

將來一以貫之的完美整體。

Mai Jia, a famous Chinese writer, once wrote a

long article entitled Hangzhou is the most beautiful

in the People’s Daily, one of the most influential

newspapers in China.

It says that today amongst heavy urbanization in

China, Hangzhou as a city is unmatched.

Although Hangzhou is not the center of all China's

major responsibilities, it is deservedly a prime

example of what Chinese cities and Chinese

society can be.

History tells us that post-industrial society is

the common tendency. Since Daniel Bell first

proposed the concept of “post-industrial society”

in 1970s, cities in developed western countries

have entered the post-industrial age. In the near

future, China will be confronted with both the

challenge and opportunity of transforming itself

from an industry based nation into that of a postindustrial country.

In contrast to the world-acclaimed cities of the

West, which first underwent this transformation,

Hangzhou has first had some innate features of

a post-industrial society such as natural beauty,

humanistic charm and highly hospitable people.

Hangzhou’s fantastic development is a rare

example in the urbanization of China.

Literally advancing with the evolution of China's

urban civilization, Hangzhou’s temperament and

memories are in continuity with the past, present

and future. It is not merely the spirit of the

current fragmented moment.

獨一無二的存在

Unique Hangzhou

和諧杭州 Harmonious Hangzhou

73

第84頁

世界很大,世界又很小。

國家旅游局數(shù)據(jù)顯示,中國出境游人數(shù)由 2010 年的 5300

多萬人增長到 2015 年的 1.2 億人,創(chuàng)造了超過 6400 億元人民

幣的年消費紀錄,已連續(xù)兩年成為世界最大的出境旅游市場。

對愿意體驗生活樂趣的杭州人來說,出發(fā),則是家門口實

實在在的便利。

2016年4月5日,承接辦理奧地利、比利時、克羅地亞、丹麥、

芬蘭、希臘、意大利、立陶宛、西班牙、瑞典十國簽證開門迎客。

目前,南非簽證中心也已落戶杭州。這是杭州繼英國簽證中心

后迎來的又一波對外窗口。

為什么是杭州?

業(yè)內(nèi)人士分析,在家門口就能辦理簽證,是大家認同杭州

的國際化優(yōu)勢,有利于杭州集聚客源,特別是境外深度游、慢

游線路各類產(chǎn)品。

這也從另一個角度說明,杭州人的“錢袋子”,一年比一

年充實。2016 年《杭州市政府工作報告》公布了“十二五”期

間杭州人的“錢袋子”數(shù)據(jù)。過去五年,杭州社會發(fā)展總指數(shù)

居全國副省級城市首位。

城鎮(zhèn)居民人均可支配收入從 30335 元提高到 48316 元,

年均增長 9.8%;農(nóng)村居民人均可支配收入從 14778 元提高到

25719 元,年均增長 11.7%。城鄉(xiāng)居民收入比從 2.05:1 縮小到

1.88:1。

社會安定有序,人民安居樂業(yè)。

人均可支配收入

Per Capita Disposable Income

74

第85頁

The world is both large and small.

The statistics from the National Tourism Administration indicate that the

number of Chinese outbound tourists has increased from 5.3 million in

2010 to 12 million in 2015. Setting new records with an annual overseas

consumption exceeding 640 billion RMB. China has been the world's largest

outbound tourism market for two consecutive years.

For the residents of Hangzhou wanting to go out, enjoy life and have fun,

world travel can start right here in Hangzhou.

Leading on from the success of the UK Visa Center. On the 5th of April 2016

a joint visa center for Austria, Belgium, Croatia, Denmark, Finland, Greece,

Italy, Lithuania, Spain and Sweden was established in Hangzhou. This has now

been followed by the South African Visa Center.

Why is Hangzhou so lucky?

According to insiders, Hangzhou has been chosen for its superiority in

internationalization and establishing joint centers in Hangzhou will facilitate

outbound tourists gatherings in Hangzhou for in-depth travel planning.

This also suggests that Hangzhou residents are becoming increasingly wealthy.

This is According to data from the 2016 \"Work Report of Hangzhou Municipal

People’s Government\". With the \"Twelfth Five-Year Plan for Economic and

Social Development\", Hangzhou has in the past five years ranked first among

all national major provincial cities in the combined social progress index.

The annual urban per capita disposable income has increased by 9.8%

yearly from 30,335 RMB to 48,316 RMB. While the annual rural per capita

disposable income has increased by 11.7% annually from RMB 14,778 to RMB

25,719. The gap between the urban and rural residents dropped from 2.05:1

to 1.88:1.

People enjoy social security, and a good life and work.

和諧杭州 Harmonious Hangzhou

75

第86頁

《財富》(中文版)將杭州列為中國“社會福利最好的五

個城市”、“五大適宜退休城市”、“幸福感最高的五個城市”

之一。

在杭州,有一批代表杭州人民幸福感的重要指標:

2015 年杭州市戶籍人口期望壽命數(shù)據(jù)出爐——杭州人均期

望壽命 81.85 歲,比 2014 年增加了 0.29 歲,連續(xù) 12 年上升。

其中,男性期望壽命為 80.06 歲,女性 83.77 歲,分別比

2014 年增加 0.49 歲和 0.07 歲。

期望壽命,是依據(jù)壽命表計算而來。人均期望壽命,又叫

平均預(yù)期壽命,一般用來衡量統(tǒng)計當年人的壽命水平。一般情

況下的平均期望壽命,是指 0 歲時的平均期望壽命。也就是說,

2015 年杭州剛出生的人口,平均可以活到 81.85 歲。

主持此項監(jiān)測統(tǒng)計的杭州市疾控中心專家介紹,2015 年杭

州市期望壽命增加,除了生活水平和醫(yī)療衛(wèi)生水平提高外,主

要原因為 1—4 歲小年齡段及其他大部分年齡組死亡率有所降

低,這對期望壽命有非常大的影響。

人均期望壽命

Average Life Expectancy

76

第87頁

Hangzhou is listed among the top five Chinese cities

for social welfare, the top five Chinese cities for

enjoying retirement and the top five happiest Chinese

cities according to the Chinese Fortune magazine.

Here are some key figures illustrating the well being of

Hangzhou's residents.

2015 data of the life expectancy of Hangzhou's

registered population show that the annual life

expectancy has continued to increase over the last

twelve years reaching 81.85 in 2015, 0.29 year longer

than in 2014.

The annual life expectancy of males in 2015 reached

80.06 years, with the female annual life expectancy

reaching 83.77 years. Each had a respective 0.49 and

0.07 year increase from 2014.

Life expectancy is calculated according to people’s life

tables. Average life expectancy (PCLE) is a statistical

measure of people’s life span of the year they are born.

PCLE in general refers to one’s life expectancy at birth.

Thus the babies born in 2015 should have an average a

life span of 81.85 years.

According to the experts in Hangzhou center for

disease control and prevention (also in charge of

citywide monitoring and statistics), Hangzhou's 2015

PCLE rose due to improvements in life quality, health

care and drops in the mortality rate of 1-4 years old

children as well as that of many other age groups. This

all had a large influence on the PCLE.

和諧杭州 Harmonious Hangzhou

77

第88頁

杭州最長壽的老人 107 歲

⊙“家有一老,如有一寶”,如果家里有一個百歲老人,那是件很

有福氣的事。2015 年 10 月,杭州市老齡辦發(fā)布統(tǒng)計數(shù)據(jù)稱:戶籍

在杭州的 100 虛歲以上的老人(1916 年 12 月底前出生)已達 607 人,

其中滿 100 周歲的老人(1915 年 10 月底出生)的有 350 位。100

周歲以上老人最多的是蕭山區(qū),最長壽的老人也生活在蕭山,當時

已經(jīng) 107 歲了,名叫蔡章媛。

The Oldest in Hangzhou was 107 Years Old

A Chinese saying goes that the family is blessed if it has a 100 year-old family

member. According to the statistic findings released by Hangzhou Municipal

elderly peoples office, there are 607 Hangzhou registered senior citizens

already 100 years old (nominal age, born before Dec 31, 1916) out of who

350 were born before Oct 31, 1915. They mostly all live in Xiaoshan District.

Cai Zhangyuan, the lady who has enjoyed over 107 years of life, also lives in

Xiaoshan.

北京上海居民期望壽命

⊙ 2015 年北京市戶籍居民平均期望壽命為 81.95 歲,比 2014 年增

加 0.14 歲;2015 年上海市居民期望壽命達 82.75 歲,比 2014 年增

加了 0.46 歲。

Life Expectancies of Beijing and Shanghai

In 2015, Beijing's urban PCLE was 81.95 years, 0.14 years longer than in 2014. In

2015, Shanghai's urban PCLE was 82.75 years, 0.46 years longer than in 2014.

78

第89頁

The greatest pleasures in life in the ancient times were believed to be

the following four: rain after drought, meeting an old acquaintance in

a foreign land, a new couple enjoying themselves on the day of their

wedding, and one succeeding in the great imperial examination.

Among them, both family and career occupy very important positions.

For a city, a livable environment is one of the core competitive

factors,because it can help retain talented individuals and attract

investment, thus generating wealth.

Cohesion is one of the bedrocks of Hangzhou’s excellence.

In order to enhance people’s sense of wellbeing, government

organizations have been coordinating their efforts to give financial

priorities to social welfare, basic public service systems and major

construction projects for social benefit.

A series of must-be-hit targets concerning housing, employment,

entrepreneurship, medical care, old age pension and social security will

ensure that Hangzhou's residents can enjoy a better life and continue

to forge ahead.

中國古人認為,人生四大喜事:久旱逢甘雨,他鄉(xiāng)遇故

知,洞房花燭夜,金榜題名時。

這其中,家庭和事業(yè)占據(jù)了非常重要的地位。

對城市來說,宜居是核心競爭力之一。宜居才會留住人,

才會帶來投資和財富。

杭州的好,好在合力。

在這個城市,以提升群眾幸福感和獲得感為主旨,各部

門通力合作、協(xié)同推進,財力優(yōu)先保障社會民生,構(gòu)建基本

公共服務(wù)體系,加快推進社會事業(yè)重大項目建設(shè)。

住房、就業(yè)、創(chuàng)業(yè)、就醫(yī)、養(yǎng)老、社會保障……一系列

“硬杠杠”指標,正是杭州人的后盾,一種前行的力量。

幸福和諧之城 2 Hangzhou: a City of Happiness and Harmony

第90頁

家,承載生活的重要載體。一個棲身之所,一處心靈所在。

在杭州,極具魅力的舒適居住環(huán)境,成為杭州城市競爭的

最重要資本之一。

杭州市 2015 年暨“十二五”時期國民經(jīng)濟和社會發(fā)展統(tǒng)

計公報顯示,2015 年末,城鎮(zhèn)居民人均現(xiàn)住房建筑面積 35.5

平方米,每百戶居民家庭擁有家用汽車 48.7 輛。

農(nóng)村居民人均現(xiàn)住房建筑面積 68.8 平方米,每百戶農(nóng)村居

民家庭擁有家用汽車 38.2 輛、空調(diào) 147.6 臺、家用電腦 69.6 臺。

“居者有其屋”,是千百年來社會共同的理想。在杭州,

這不是一句空話。

從 20 世紀 90 年代開始,杭州市開展保障性安居工程建設(shè),

圍繞“住有所居”目標,重點改善中低收入家庭、新就業(yè)職工、

外來務(wù)工人員的住房條件。

作為發(fā)展保障性安居工程建設(shè)較早的城市之一,杭州市在

保障性安居工程方面已走在了全國的前列,經(jīng)過十多年的探索

與實踐,杭州的保障性安居工程建設(shè)體系形成了由公共租賃住

房(含廉租房)、經(jīng)濟適用住房、拆遷安置房組成的“三位一體”

住房保障體系。

住在杭州

Living in Hangzhou

80

第91頁

Home is a place where life goes on; a place where one dwells and the soul finds shelter.

Because of this, Hangzhou’s pleasant environment contributes to its core competitiveness.

According to the 2015 statistical report on national economy and social development during the

“Twelfth Five-Year Plan for Economic and Social Development”, urban residential floor space per

capita was 35.5 square meters and every hundred households own 48.7 family cars.

The average rural residential floor space is 68.8 square meters and every hundred households

own 38.2 family cars, 147.6 air conditioners and 69.6 home computers.

It has been a thousand-year standing societal ideal “Let all people have their own houses” .This

has been realized in Hangzhou.

Since the 1990s, affordable housing projects have been carried out in Hangzhou,with the goal of

every family having their own house in mind. This is to better the housing conditions of middle

and low-income families, new entrants to the job force and the cities migrant workers.

Hangzhou is one of the earliest cities to start undertaking these large scale affordable housing

projects and as such is well ahead of the national field. After over ten years’ research and

practice in this area, Hangzhou has developed a guaranteed public rental housing system

including low cost houses for rent, affordable housing and resettlement housing.

和諧杭州 Harmonious Hangzhou

81

第92頁

創(chuàng)業(yè)這杯茶,杭州越喝越醇。

在杭州的創(chuàng)業(yè)圈,有個詞蠻流行,叫“新四軍”。這不是

一個歷史名詞,而是專指以“浙江籍商人、高校畢業(yè)生、海外

回歸人才、阿里巴巴集團”為主的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)新力量。

2015 年,在土耳其安塔利亞舉行的二十國集團(G20)領(lǐng)

導(dǎo)人第十次峰會上,習(xí)近平總書記贊譽杭州風景如畫,堪稱“人

間天堂”,是歷史文化名城,也是創(chuàng)新活力之城。

同年,杭州先后迎來兩個“李克強總理大禮包”——建設(shè)

中國 ( 杭州 ) 跨境電子商務(wù)綜合試驗區(qū)和國家自主創(chuàng)新示范區(qū)。

同時,杭州還入圍首批國家小微企業(yè)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新基地示范城市。

這些,都為創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)新天堂的建設(shè)帶來了歷史契機和政策

優(yōu)勢。

如今,更多年輕人來到這里,留在了這里。

2015 年,杭州城鎮(zhèn)新增就業(yè)人數(shù)為 28.79 萬人,其中城鎮(zhèn)

失業(yè)人員再就業(yè)達 14.22 萬人,實現(xiàn)就業(yè)困難人員再就業(yè) 6.37

萬人,城鎮(zhèn)登記失業(yè)率控制在 1.74% 的較低水平。勞動關(guān)系保

持和諧穩(wěn)定。勞動關(guān)系和諧指數(shù)連續(xù)五年位居全省首位。

創(chuàng)業(yè)就業(yè)

Entrepreneurship and Employment

82

第93頁

Setting up one's own business is getting more and more popular.

In Hangzhou’s entrepreneurial circle, there is a hot phrase “New Four Armies”,

which refers to the new creative entrepreneurial forces represented by the

Zhejiang entrepreneurs, university graduates, those returning from overseas

and Alibaba Group.

At the 10th G20 Summit held in Antalya, Turkey 2015, Secretary General Xi

Jinping described picturesque Hangzhou as a paradise on earth renowned for

its cultural and historical wealth as well as a city of creative vitality.

In the same year, Premier Li Keqiang gave Hangzhou two big presents by

endorsing the construction of the Hangzhou Cross-Border E-Commerce

Comprehensive Experiment Zone and the National Independent Innovation

Demonstration Zone. In addition, it was selected as one of the first national

demonstration cities to have bases where small and micro enterprises can be

supported to start their businesses and bring about new innovation.

These have all brought many historical opportunities and preferential policies to

Hangzhou in allowing the construction of a new paradise for entrepreneurship

and innovation.

Today, greater numbers of young people are coming and choosing to stay here.

In 2015, the number of new workers from the rural sector to Hangzhou

was 287,900, among whom 142,200 had previously been one of the rural

unemployed and 63,700 had previously had trouble finding jobs. They were

reemployed and the urban registered unemployment rate didn't move from

its position at 1.74%. Capital and labor are consistently very positive figures in

Hangzhou. The Harmonious Labor Relations Index has ranked Hangzhou as

the first in Zhejiang Province, five years consecutively.

和諧杭州 Harmonious Hangzhou

83

第94頁

杭州人才引進目標

⊙到 2017 年,每年接收大學(xué)畢業(yè)生 7 萬名以上,引進來杭創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)

的海外高層次人才 1.5 萬名,吸引科技創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才超過 30 萬人,

形成青年創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)者、科技人員、海歸創(chuàng)業(yè)者、企業(yè)高管和連續(xù)創(chuàng)業(yè)

者高度集聚的創(chuàng)業(yè)者群落。

Introducing New Talent to Hangzhou

From 2017 onwards, Hangzhou will have over 70,000 college graduates

annually coming into the workforce. It will have 15,000 highly skilled workers

returning from overseas to enter into business, as well as 300,000 science and

technology workers going into the fields of entrepreneurship and innovation.

These individuals are now pooling into groups of young innovative entrepreneurs,

scientific and technical personnel, overseas returnee entrepreneurs, and excorporate executive entrepreneurs.

薪資

⊙智聯(lián)招聘在線數(shù)據(jù)顯示,2015 年冬季,杭州以 7097 元的平均月

薪超過傳統(tǒng)的一線城市廣州,緊隨北京、上海、深圳之后,排名全國

第四。

Salary

According to the findings of an online survey (zhaopin.com), Hangzhou’s average

monthly salary in winter 2015 was 7097 RMB, surpassing that of the traditional

first-tier city Guangzhou. Hangzhou now nationally ranks fourth after Beijing,

Shanghai and Shenzhen.

84

第95頁

人一生中有“三張床”——家里的床、病床、養(yǎng)老的床。病

床和養(yǎng)老的床一直屬于稀缺資源。

在杭州,“家里的床”得到了充分利用。

85 歲的陳大伯住在江干區(qū),偏癱臥床 30 余年,上廁所也靠

留置的導(dǎo)尿管。兩年來,子女們每個月都得打 120,把他拉到醫(yī)

院更換導(dǎo)尿管,樓上樓下搬動,非常麻煩。

如今,他到江干區(qū)新成立的醫(yī)養(yǎng)護一體化服務(wù)管理中心報名,

醫(yī)護人員每個月上門服務(wù)。

從 2014 年開始,杭州主城區(qū)實施醫(yī)養(yǎng)護一體化簽約服務(wù),

居民與所在社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)機構(gòu)的全科醫(yī)生簽約醫(yī)養(yǎng)護服務(wù)。

簽約后,社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)中心便會提供健康管理、社區(qū)醫(yī)療和

雙向轉(zhuǎn)診、家庭病床、健康評估等個性化、多層次的服務(wù)。年老

體弱、行動不便和重點慢性病人等參保人員,簽約后經(jīng)過醫(yī)生評

估,便可享受醫(yī)保規(guī)定開展的家庭病床服務(wù)。

目前,杭州已經(jīng)建成全市統(tǒng)一的連接所有市級醫(yī)院和城區(qū)社

區(qū)衛(wèi)生服務(wù)中心的雙向轉(zhuǎn)診平臺,90% 以上的在杭省級醫(yī)院也已

加入。杭州人可以直接在家門口完成掛號、咨詢、轉(zhuǎn)診、電子病

歷上傳下載等功能。從此,掛號付費不用排隊,檢查報告不必重

復(fù),診斷治療更加精確。

至 2015 年底,杭州擁有各類衛(wèi)生醫(yī)療機構(gòu) 4428 所,其

中醫(yī)院 244 所;有專業(yè)衛(wèi)生技術(shù)人員 93036 人,其中執(zhí)業(yè)醫(yī)師

34832 人。

2015 年,杭州公立醫(yī)院改革有新進展。市級醫(yī)保參保人員

門急診和住院均次費用分別較 2014 年同期下降 4.88% 和 0.59%。

醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)

Medical and Health Services

和諧杭州 Harmonious Hangzhou

85

第96頁

People have three beds in their lifetime, i.e. their bed at home, a hospital

bed and a bed in a rest home. The last two of which are rare in Hangzhou.

That is why in Hangzhou, people’s bed at home is made the best use of.

A good case and point is Uncle Chen. He is 85 years of age. He was bedridden for over 30 years and had an indwelling catheter. Every month for

two years, his children went to the trouble of transporting him up and down

stairs and taking him to hospital in a \"120\" ambulance to replace the catheter.

Nowadays having registered at the medi-maintenance integrated service

management center, which is newly established in Jianggan District, he has

the replacement done at home.

2014 witnessed the implementation of medical contract maintenance

services in the main areas of Hangzhou. Now residents can sign a contract

with a general practitioner of the community health service center.

Henceforth, the center will provide individually targeted multiple health

management services, community medical care, two-way referrals, family

wards and health assessments. Registered residents such as the old, sick,

disabled and chronically ill patients are all entitled to the family ward service

set out in Hangzhou's healthcare provision.

Hangzhou has set up a unified two-way referral platform linking all municipal

hospitals, 90% of provincial hospitals, and all downtown community

healthcare centers. Patients can register, consult, get referred, upgrade and

download electronic medical records all from the platform. Therefore, they

do not need to spend their time queuing up for registration and reprinting

medical reports. As it is a provincial wide system, this now helps diagnosis to

become more accurate and treatments more effective.

At the end of 2015, Hangzhou altogether had 4,428 medical institutions

including 244 hospitals. There are 93,036 medical professionals and technical

personnel with 34,832 of them currently in practice.

In 2015, with new public hospital reforms, the medical costs for those

with city-level medical insurance for emergency outpatient and inpatient

treatment services dropped by 4.88% and 0.59% from the same period in

2014.

第97頁

手機預(yù)約看病

⊙西湖區(qū)利用互聯(lián)網(wǎng),推出了國

內(nèi)首個新型智慧移動醫(yī)療服務(wù)項

目——“社區(qū)健康通”APP。

⊙這個 APP 集健康咨詢、雙向轉(zhuǎn)

診、簽約服務(wù)、檢驗檢查單查詢、

預(yù)約門診診療服務(wù)、績效管理等

服務(wù)項目于一體。居民可以直接

用手機預(yù)約健康咨詢、各大醫(yī)院

的就診號以及疫苗接種。

Making an Appointment on a

Smart-Phone

A community healthcare APP the first

new smart mobile medical care project

is now in use in Xihu District.

It combines healthcare consultation,

dual referral, registration services,

getting laboratory reports, examination

repor ts, outpatient appointment

services and performance management.

Residents may make an appointment

for health consultations, major hospital

registrations and vaccination all on a

smart-phone.

和諧杭州 Harmonious Hangzhou

87

第98頁

老人半夜突然起床,7 分鐘內(nèi)沒有回來,護理床上的

感應(yīng)器會通知系統(tǒng),通過客廳、門廳的“小伙伴”檢測

活動跡象——是出門了還是在客廳,如果都未出現(xiàn)感應(yīng),

直接通知護理人員和家屬:老人有可能跌倒了,或者發(fā)

生其他意外。

這是一套“異常離床”應(yīng)用程序,專門為失智、半

失能老人服務(wù)。

在杭州市拱墅區(qū),這套系統(tǒng)被引進社區(qū)的日間照料

中心啟用,轄區(qū)的老年人可以選擇這項服務(wù)。

這個照料中心就設(shè)在小區(qū)里,總面積 500 余平方米,

配備日托休息室、文體活動室、專業(yè)康復(fù)室、助浴室、

備餐間等。

在杭州,“老有所依”是一個圈。

截至 2015 年底,杭州有城鄉(xiāng)社區(qū)居家養(yǎng)老服務(wù)照料

中心 2329 家,老年食堂 1198 家,覆蓋了 50% 的城市社區(qū)、

三分之一的農(nóng)村社區(qū)。

簡單地說,老人出家門,在城市社區(qū)中步行 15 分鐘、

農(nóng)村社區(qū)步行 20 分鐘內(nèi),就能找到養(yǎng)老服務(wù)。

在杭州,還有一張聰明的卡——市民卡,內(nèi)藏社保、

醫(yī)保、基金智能以及多項民生領(lǐng)域的服務(wù)和應(yīng)用,這是

杭州政府為民辦實事的重點項目之一。你可以持卡就醫(yī),

也可以持卡查詢社保信息。

到 2015 年末,杭州社會基本養(yǎng)老、基本醫(yī)療保險參

保人員分別達到 668.65 萬人和 870.71 萬人。

社會保障

Social Security

88

第99頁

If a senior citizen gets up at midnight and does not return within 7 minutes,

the sensor on the nursing bed will inform the system, which will check the

movements of the senior citizen through the living room sensors and thereby

determine as to whether they are in or out of the living room. If the sensors do

not respond, the nurse and the emergency contact relative will be immediately

notified that they may haven fall down or that some other accident may have

occurred.

This is an abnormal bed-leaving APP designed for elderly people suffering from

dementia and partially disabled old people.

This system has been introduced into a community day-care center in Gongshu

District with the service available to the elderly in this community.

This center established in the community occupies an area of over 500 square

meters, it has a day-care lounge, a recreational room, a professional recovery

room, and a bathroom all where the elderly can get required assistance.

In Hangzhou, assistance for the elderly is readily at hand.

By the end of 2015, Hangzhou already had 2329 urban and rural community

home care centers and 1198 canteens for the elderly. This provides for 50% of

urban communities and one third of rural communities.

Put simply, when out and about at a mere 15-minute walking distance any

where in the city and 20 minutes in the countryside, the elderly can get to a

center specifically designed to help them.

Among the aspects where Hangzhou Municipal People’s Government excels

is providing its residents with smart cards (Citizen Cards). They entitle the

bearer to social insurance, medical insurance, intelligent funds and a series of

other services to improve people’s livelihood. With the card, residents can seek

medical treatment and also access information on their social insurance.

By the end of 2015, there were 6.6865 million people entitled to basic social

pension insurance and 8.7071 million to basic medical insurance.

和諧杭州 Harmonious Hangzhou

89

第100頁

智慧養(yǎng)老

⊙杭州試點智慧養(yǎng)老服務(wù),為 70 歲以上的孤寡、獨居、空巢老人,

80 歲以上的高齡老人,以及政府購買服務(wù)對象的老年人配備 “智慧

養(yǎng)老”呼叫終端。

⊙每個呼叫器上有紅綠兩個按鍵:紅鍵是緊急呼叫鍵,智慧養(yǎng)老平

臺的工作人員接到信息之后會及時聯(lián)系老人親屬,向 110、120 發(fā)

出緊急呼叫信息;綠鍵是為了滿足老人生活照料所需,需要家政、

代購服務(wù)時可按這個鍵,平臺的加盟服務(wù)商會主動跟老人聯(lián)系。

Smart Care for the Aged

Hangzhou has a pilot smart care for the elderly program that means individuals over

70 without a family, living alone and whose children live elsewhere, the senile (over

80), or the old people who are entitled to government-paid care can all benefit from

a smart care call terminal service.

A beeper-control alarm has two keys.

The red one is the emergency key

which alarms the staff at the smart

care platform, who will then notify

the relatives of individual and call 110

or 120 (emergency call). The green

key is for more common needs of

the elderly, e.g. housekeeping and

purchasing services thus allowing the

participating service providers to

contact the elderly when they need it.

90

百萬用戶使用云展網(wǎng)進行電子書刊制作,只要您有文檔,即可一鍵上傳,自動生成鏈接和二維碼(獨立電子書),支持分享到微信和網(wǎng)站!
收藏
轉(zhuǎn)發(fā)
下載
免費制作
其他案例
更多案例
免費制作
x
{{item.desc}}
下載
{{item.title}}
{{toast}}