国产AV88|国产乱妇无码在线观看|国产影院精品在线观看十分钟福利|免费看橹橹网站

斯路季風(fēng)第六期

發(fā)布時(shí)間:2023-9-08 | 雜志分類(lèi):其他
免費(fèi)制作
更多內(nèi)容

斯路季風(fēng)第六期

五月花開(kāi),盡展萬(wàn)千芳華,寧波成功舉辦第三屆中國(guó)—中東歐國(guó)家博覽會(huì)以及第八屆中國(guó)(寧波)—中東歐國(guó)家教育合作交流會(huì)。斯洛文尼亞研究中心在第八屆中國(guó)(寧波)—中東歐國(guó)家教育合作交流會(huì)上順利揭牌,斯洛文尼亞研究中心踏上新臺(tái)階邁向新征程提供了寶貴機(jī)遇。同時(shí),寧波工程學(xué)院成功舉辦了浙江—中東歐國(guó)家教育合作論壇暨浙江—中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟首屆年會(huì),來(lái)自省內(nèi)外中東歐研究相關(guān)專(zhuān)家、學(xué)者代表齊聚,為浙江與中東歐國(guó)家的教育合作建言獻(xiàn)策。五月的中東歐盛會(huì)不僅為中國(guó)與The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 01中東歐國(guó)家之后深化的經(jīng)貿(mào)合作提供機(jī)遇,也為浙江與中東歐國(guó)家之間的教育交流搭建了平臺(tái)。對(duì)于斯洛文尼亞研究中心和《斯路季風(fēng)》季刊,我們充滿(mǎn)期望。希望在未來(lái)的日子里,斯洛文尼亞研究中心能夠真正成為中國(guó)和斯洛文尼亞教育、文化交流的橋梁,為中斯雙方共同探索更多的教育領(lǐng)域合作機(jī)會(huì)。新年伊始,《斯路季風(fēng)》開(kāi)啟全新雙語(yǔ)模式,2023 年第一期收獲了頗多好評(píng)和鼓勵(lì)。接下來(lái),我們將帶著滿(mǎn)滿(mǎn)的期許繼續(xù)出發(fā),持續(xù)關(guān)注中東歐地區(qū)的發(fā)展動(dòng)態(tài),并通過(guò)季刊為讀者呈現(xiàn)更多有關(guān)該... [收起]
[展開(kāi)]
斯路季風(fēng)第六期
粉絲: {{bookData.followerCount}}
文本內(nèi)容
第3頁(yè)

五月花開(kāi),盡展萬(wàn)千芳華,寧波成功舉辦第三屆中國(guó)—

中東歐國(guó)家博覽會(huì)以及第八屆中國(guó)(寧波)—中東歐國(guó)家

教育合作交流會(huì)。斯洛文尼亞研究中心在第八屆中國(guó)(寧

波)—中東歐國(guó)家教育合作交流會(huì)上順利揭牌,斯洛文尼

亞研究中心踏上新臺(tái)階邁向新征程提供了寶貴機(jī)遇。同時(shí),

寧波工程學(xué)院成功舉辦了浙江—中東歐國(guó)家教育合作論壇

暨浙江—中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟首屆年會(huì),來(lái)自省內(nèi)外

中東歐研究相關(guān)專(zhuān)家、學(xué)者代表齊聚,為浙江與中東歐國(guó)

家的教育合作建言獻(xiàn)策。五月的中東歐盛會(huì)不僅為中國(guó)與

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 01

中東歐國(guó)家之后深化的經(jīng)貿(mào)合作提供機(jī)遇,也為浙江與中東歐國(guó)家之間的教育交流搭建了平臺(tái)。

對(duì)于斯洛文尼亞研究中心和《斯路季風(fēng)》季刊,我們充滿(mǎn)期望。希望在未來(lái)的日子里,斯

洛文尼亞研究中心能夠真正成為中國(guó)和斯洛文尼亞教育、文化交流的橋梁,為中斯雙方共同探索

更多的教育領(lǐng)域合作機(jī)會(huì)。新年伊始,《斯路季風(fēng)》開(kāi)啟全新雙語(yǔ)模式,2023 年第一期收獲了

頗多好評(píng)和鼓勵(lì)。接下來(lái),我們將帶著滿(mǎn)滿(mǎn)的期許繼續(xù)出發(fā),持續(xù)關(guān)注中東歐地區(qū)的發(fā)展動(dòng)態(tài),

并通過(guò)季刊為讀者呈現(xiàn)更多有關(guān)該地區(qū)的知識(shí)、文化和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的精彩內(nèi)容。

感謝您對(duì)《斯路季風(fēng)》季刊的支持與厚愛(ài)!讓我們一起期待未來(lái),共同見(jiàn)證我們?cè)谌抡?/p>

程中的成長(zhǎng)和進(jìn)步。

《斯路季風(fēng)》副主編 徐慧

May, many flowers are in full bloom and showing myriad of beauty. Ningbo also showed its

achievements. Ningbo successfully hosted the 3rd China-Central and Eastern European Countries Expo

and the 8th China (Ningbo)-Central and Eastern European Countries Education Cooperation and Exchange

Conference. The Slovenian Studies Center was successfully unveiled at the 8th China (Ningbo)-Central

and Eastern European Countries Education Cooperation and Exchange Conference, which has provided

a valuable opportunity for the center to embark on a new journey. At the same time, Ningbo University of Technology

successfully held the Zhejiang-Central and Eastern European Countries Education Cooperation Forum and the inaugural

annual meeting of Zhejiang-Central and Eastern European Countries Education Think Tank Alliance. Experts and scholars

from both within and outside the province gathered to contribute their insights to educational cooperation between Zhejiang

and Central and Eastern European countries. The grand event in May not only provides opportunities for deepening economic

cooperation between China and Central and Eastern European countries but also serves as a platform for educational

exchanges between Zhejiang Province and Central and Eastern European countries.

We have high expectations for the Slovenian Studies Center and The Slovenia Quarterly journal. We hope that in the

future, the Slovenian Studies Center can truly become a bridge for educational and cultural exchanges between China and

Slovenia, exploring more cooperation opportunities in the field of education for both sides. At the beginning of this new

year, The Slovenia Quarterly has embarked on a brand-new bilingual mode, receiving much praise and encouragement in

its first issue of 2023. Moving forward with great anticipation, we will continue to pay close attention to the development of

Central and Eastern Europe, and present our readers with more fascinating content about knowledge, culture, and economic

development in that region through our journal.

We sincerely thank you for your support and love for The Slovenia Quarterly ! Let us look forward to the future

together and witness our growth and progress in this new journey.

Vice Editor-in-Chief of \"The Slovenia Quarterly, Xu Hui.

第4頁(yè)

Organizer: Slovenian Research Center, Ningbo University of Technology

Editor-in-chief: Wu Yuxia Sun Xiaojing

Censor: Meng Xianghui Chen Hong Wu Hao

Deputy editor-in-chief: He Minsong Xu Hui Wei Shuning

Copy editor: Dong Hongyang Ma Yukai Sun Mengjie Han Xiayingzi

Art editor: Ouyang Fan Luo Zhongqing Liu Jiaying He Qinlin Zhao Haoyu

Title Calligraphy: Zhai Xinge

Cover designer: Luo Zhongqing

English Proofreading: Xie Yijing He Qian Weng Qixuan

Logo designer: Luo Zhongqing Liu Jiaying

Address: 201 Fenghua Road, Jiangbei District, Ningbo City, Zhejiang Province, China

School of Humanities and Arts, Ningbo University of Technology

Contact: 0574-87616085

E-mail: sunxiaojing@nbut.edu.cn

主 辦:寧波工程學(xué)院斯洛文尼亞研究中心

主 編:吳玉霞 孫曉婧

復(fù) 審:孟祥輝 陳 紅 吳 昊

副 主 編:何岷松 徐 慧 魏舒寧

文 編:董宏楊 孫孟婕 馬宇凱 韓夏櫻子

美 編:歐陽(yáng)帆 羅忠清 劉嘉瑩 何沁琳 趙浩羽

刊名題字:翟新格

封面設(shè)計(jì):羅忠清

英文校對(duì):謝依靜 何倩 翁琪軒

Logo 設(shè)計(jì):羅忠清 劉嘉瑩

地 址:浙江省寧波市江北區(qū)風(fēng)華路 201 號(hào)

寧波工程學(xué)院人文與藝術(shù)學(xué)院

聯(lián)系方式:0574-87616085

電子郵箱:sunxiaojing@nbut.edu.cn

02 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

第5頁(yè)

Editor's Note

01

Feel the New Vitality of Opening Up and

Share the New Opportunities of Education

12

China Joins Hands with Central and

Eastern Europe to Share New Opportunities

04

Top 10 Slovenian Foods to Enjoy

21

Slovenian Folk Tales——Martin Krpan

32

卷首語(yǔ)

感受開(kāi)放新活力,共享教育新機(jī)遇

攜手中東歐,共享新機(jī)遇

找尋特色,食全食美

——斯洛文尼亞十大美食共賞

斯洛文尼亞民間故事

——《馬丁·克爾潘》

語(yǔ)言小知識(shí) Language Tips

36

C

目 ONTENTS

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 03

時(shí)事新聞 Current News

27

第6頁(yè)

04 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

攜手中東歐 共享新機(jī)遇

China joins hands with Central and

Eastern Europe to share new opportunities

風(fēng)從海上來(lái),潮涌三江口。中國(guó)港口城市寧波,正以開(kāi)放之姿展現(xiàn)蓬勃生機(jī)。

中國(guó)—中東歐國(guó)家博覽會(huì)暨國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì),簡(jiǎn)稱(chēng)中東歐博覽會(huì),是中國(guó)唯一面向中東歐的國(guó)家

級(jí)展會(huì)。中東歐博覽會(huì)由浙江省人民政府和商務(wù)部主辦,寧波市人民政府、浙江省商務(wù)廳和商務(wù)部貿(mào)發(fā)

局承辦。2023 年 5 月 16 日至 20 日,第三屆中國(guó)—中東歐國(guó)家博覽會(huì)暨國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì)于浙江寧波開(kāi)

幕。本屆博覽會(huì)主題為“深化務(wù)實(shí)合作、攜手共向未來(lái)”,博覽會(huì)以經(jīng)貿(mào)活動(dòng)為主線,輔以科技、旅游、

健康等多個(gè)領(lǐng)域,共安排 27 項(xiàng)重要活動(dòng)。

全國(guó)政協(xié)副主席王勇出席中東歐博覽會(huì)開(kāi)幕式并致辭。王勇指出,近年來(lái),在各方共同努力下,中

國(guó)與中東歐國(guó)家經(jīng)貿(mào)合作成果豐碩。今年是中國(guó)—中東歐國(guó)家合作第二個(gè) 10 年起步之年,中方愿同各方

一道,認(rèn)真落實(shí)習(xí)近平主席和中東歐國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人達(dá)成的重要共識(shí),繼續(xù)秉持共商共建、務(wù)實(shí)均衡、開(kāi)放包容、

創(chuàng)新進(jìn)取的原則,持續(xù)推進(jìn)高質(zhì)量共建“一帶一路”,不斷釋放中國(guó)與中東歐國(guó)家合作潛能,共同推動(dòng)

中國(guó)與中東歐國(guó)家務(wù)實(shí)合作行穩(wěn)致遠(yuǎn)。

The wind comes from the sea, and the tide rushes to the three rivers mouth (The intersection of Yongjiang

River, Yaojiang River and Fenghua River). The Chinese port city of Ningbo is showing its vitality in an open

manner.

China-Central and Eastern European Countries Expo & International Consumer Goods Expo, referred to

as CEEC Expo, is the only national-level exhibition for CEEC in China. CEEC Expo is hosted by the People's

Government of Zhejiang Province and the Ministry of Commerce, and organised by the People’s Government of

Ningbo, the Department of Commerce of Zhejiang Province and the Trade Development Bureau of the Ministry

of Commerce. From May 16 to 20, 2023, the 3rd China-CEEC Expo and International Consumer Goods Expo

opened in Ningbo, Zhejiang. The theme of this year's expo is \"deepening pragmatic cooperation and working

together for the future\". The Expo takes economic and trade activities as the main line, supplemented by science

and technology, tourism, health and other fields, and a total of 27 important activities are arranged.

Wang Yong, Vice Chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative

Conference, attended the opening ceremony of the CEEC Expo and delivered a speech. Wang Yong pointed out

that in recent years, with the joint efforts of all parties, economic and trade cooperation between China and Central

and Eastern European countries has yielded fruitful results. This year is the beginning of the second 10-year

cooperation between China and CEECs, and China is willing to work with all parties to earnestly implement the

important consensus reached by President Xi Jinping and leaders of CEECs, continue to uphold the principles of

第三屆中國(guó)—中東歐國(guó)家博覽會(huì)開(kāi)幕

The 3rd China-CEEC Expo was opened

第7頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 05

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

joint consultation, pragmatism and balance, openness and inclusiveness, innovation and enterprising, continue to

promote high-quality joint construction of the \"Belt and Road\", continuously release the potential of cooperation

between China and CEECs, and jointly promote the steady and long-term development of pragmatic cooperation

between China and CEECs.

東錢(qián)湖碧波蕩漾,中式廊橋造型的寧波國(guó)際會(huì)議中心躍然于湖畔,這是中國(guó)-中東歐博覽會(huì)首次啟

用的新場(chǎng)館,以容納比第二屆數(shù)量上增長(zhǎng) 30% 的參展商。

既利貿(mào)易,也促投資,博覽會(huì)為推動(dòng)中國(guó)與中東歐國(guó)家經(jīng)貿(mào)合作高質(zhì)量發(fā)展搭建了橋梁與紐帶。此

次博覽會(huì)共吸引中東歐國(guó)家 400 余家境外企業(yè)參展,展品超 5000 種,一批歐盟地理標(biāo)志產(chǎn)品首次亮相。

同時(shí),首次開(kāi)設(shè)服務(wù)貿(mào)易展區(qū),分行業(yè)、國(guó)別舉辦系列貿(mào)易投資促進(jìn)活動(dòng)。

步入智能制造展區(qū),來(lái)自斯洛文尼亞的蝙蝠飛機(jī)以其獨(dú)特造型吸引眾多目光。

蝙蝠飛機(jī)營(yíng)銷(xiāo)總監(jiān)劉丹介紹,蝙蝠飛機(jī)于 2018 年引進(jìn)中國(guó),是中斯兩國(guó)間規(guī)模最大的合作項(xiàng)目之一,

涉及技術(shù)引進(jìn)、航空制造、產(chǎn)業(yè)開(kāi)發(fā)、機(jī)場(chǎng)建設(shè)、航空服務(wù)等系列業(yè)務(wù),其計(jì)劃在華投資規(guī)模約 20 億元。

“中國(guó)-中東歐博覽會(huì)是我們每年最為重視的活動(dòng)之一。”波蘭投資貿(mào)易局駐華辦事處中國(guó)區(qū)首席

代表尤德良稱(chēng)。今年波蘭投資貿(mào)易局共組織了 10 多家企業(yè)參展,除了帶來(lái)傳統(tǒng)的美妝、農(nóng)食、琥珀等產(chǎn)

品外,還新增了 2 家服務(wù)貿(mào)易企業(yè)。

匈牙利企業(yè)家與雇主協(xié)會(huì)聯(lián)合主席科瓦茨表示,近三年來(lái),全球供應(yīng)鏈?zhǔn)艿讲簧偻獠凯h(huán)境影響。雙

方工商界應(yīng)把握機(jī)遇,推動(dòng)雙方經(jīng)貿(mào)關(guān)系向前發(fā)展。

中國(guó)-中東歐國(guó)家博覽會(huì)自 2019 年舉辦首屆以來(lái),見(jiàn)證了中國(guó)開(kāi)放大門(mén)越開(kāi)越大,匯聚各方務(wù)實(shí)合

作的積極意愿。

Dongqian Lake is rippling with blue waves, and The Ningbo International Conference Center, a Chinesestyle bridge-shaped venue is located on its lakeside. It is a new venue opened for the first time at the China-CEEC

Expo, which can accommodate a 30% increase in the number of exhibitors over the second edition.

It is not only conducive to trade, but also promotes investment. The Expo has built a bridge and link to

promote the high-quality development of economic and trade cooperation between China and Central and Eastern

展會(huì)擴(kuò)容升級(jí) 助力深化務(wù)實(shí)合作

The expansion and upgrading of exhibition capacity will help deepen pragmatic cooperation

亮相第三屆中國(guó)-中東歐國(guó)家博覽會(huì)智能制造展區(qū)的蝙蝠飛機(jī)

(圖源:新華社)

第8頁(yè)

06 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

European countries. The expo attracted more than 400 overseas enterprises from Central and Eastern European

countries to participate, with more than 5,000 kinds of exhibits, and a batch of EU geographical indication

products were unveiled for the first time. At the same time, the service trade exhibition area was opened for the

first time, and a series of trade and investment promotion activities were held by industry and country.

Walking into the intelligent manufacturing exhibition area, the bat plane from Slovenia attracted many

attentions with its unique shape.

Liu Dan, marketing director of Pipistrel, said that Pipistrel was introduced to China in 2018 and is one

of the largest cooperation projects between China and Slovenia, involving technology introduction, aviation

manufacturing, industrial development, airport construction, aviation services and other businesses, and its

planned investment in China is about 2 billion yuan.

\"The China-CEEC Expo is one of the events that we attach the most importance to every year.\" Yu Deliang,

chief representative of the China office of the Polish Investment and Trade Bureau, said. This year, the Polish

Investment and Trade Agency organised more than 10 enterprises to participate in the exhibition. In addition

to bringing traditional products such as beauty, agricultural food, amber, but also added 2 new service trade

enterprises.

Kovac, co-chairman of the Hungarian Association of Entrepreneurs and Employers, said that in the past three

years, the global supply chain has been affected by many external environments. The business communities of

both sides should seize the opportunity to promote the development of bilateral economic and trade relations.

Since the first China-CEEC Expo was held in 2019, it has witnessed China's opening door wider and wider,

bringing together the positive willingness of all parties for pragmatic cooperation.

積極擴(kuò)大進(jìn)口,是中國(guó)高水平對(duì)外開(kāi)放的重要內(nèi)容,為世界各國(guó)提供廣闊的發(fā)展機(jī)遇。

2021 年,中方在中國(guó)—中東歐國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)上提出,計(jì)劃今后 5 年從中東歐國(guó)家進(jìn)口累計(jì)價(jià)值

1700 億美元以上的商品。

在寧波國(guó)際會(huì)展中心的中東歐國(guó)家特色商品常年館里,巨幅標(biāo)語(yǔ)“中東歐商品進(jìn)入中國(guó)首選之地”,

釋放出努力實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的信心。

鼓勵(lì)和支持中東歐國(guó)家和企業(yè)參加進(jìn)博會(huì)、消博會(huì)等中國(guó)舉辦的各類(lèi)展會(huì);推動(dòng)和完善中國(guó)—中東

歐國(guó)家電子商務(wù)合作對(duì)話(huà)機(jī)制;支持浙江寧波等地高標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)中國(guó)—中東歐國(guó)家經(jīng)貿(mào)合作示范區(qū)、產(chǎn)業(yè)

合作園區(qū)……一系列務(wù)實(shí)舉措擴(kuò)大中東歐國(guó)家商品進(jìn)口,促進(jìn)產(chǎn)業(yè)合作,共享發(fā)展機(jī)遇。

“當(dāng)前全球貿(mào)易增速明顯放緩,但中國(guó)自中東歐國(guó)家進(jìn)口長(zhǎng)期增長(zhǎng)的趨勢(shì)并沒(méi)有改變。我們有信心

實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo)?!鄙虅?wù)部副部長(zhǎng)李飛說(shuō)。

Actively expanding imports is an important part of China's high-level opening to the outside world, providing

broad development opportunities for all countries in the world.

In 2021, China proposed at the China-CEEC Summit that it plans to import goods worth more than US$170

billion from CEE countries in the next five years.

In the perennial hall of characteristic goods from Central and Eastern European countries in the Ningbo

International Convention and Exhibition Center, a huge banner with the slogan \"Central and Eastern European

goods enter the preferred place in China\", demonstrating the confidence to strive to achieve this goal.

進(jìn)口目標(biāo)可期 不斷釋放開(kāi)放紅利

Import targets can be expected to continuously release the opening dividend

第9頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 07

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

Encouraging and supporting Central and Eastern European countries and enterprises to participate in various

exhibitions held in China, such as the China International Import Expo and the China International Consumer

Goods Fair; promoting and improving the dialogue mechanism on e-commerce cooperation between China and

Central and Eastern European countries; supporting Zhejiang, Ningbo and other places to build high-standard

China-Central and Eastern European countries economic and trade cooperation demonstration zones and industrial

cooperation parks...... A series of pragmatic measures have been taken to expand commodity imports from Central

and Eastern European countries, promote industrial cooperation and share development opportunities.

\"The current growth rate of global trade has slowed down significantly, but the long-term growth trend of

China's imports from Central and Eastern European countries has not changed. We are confident that we will

achieve the above goals. \" Vice Minister of Commerce Li Fei said.

今年是中國(guó)—中東歐國(guó)家合作第二個(gè) 10年起步之年。當(dāng)前,世界進(jìn)入新的動(dòng)蕩變革期,局勢(shì)越是復(fù)雜,

越要增進(jìn)合作,這也是與會(huì)各方的共同心聲。

希臘中國(guó)商會(huì)總監(jiān)布拉塔斯坦言,其希望中國(guó)同希臘的合作不限于旅游,還有清潔能源、醫(yī)療衛(wèi)生、

中醫(yī)藥等更多領(lǐng)域。

互利共贏,雙向奔赴。今年一季度,中國(guó)對(duì)中東歐國(guó)家全行業(yè)直接投資同比大幅增長(zhǎng) 148%,投資領(lǐng)

域涉及汽車(chē)零部件、家電、醫(yī)藥、物流、能源、礦產(chǎn)等。如,TCL 投資波蘭制造和研發(fā)中心,華大基因在

拉脫維亞建成高端智造中心和生命健康科學(xué)創(chuàng)新平臺(tái),亞太股份入股斯洛文尼亞電機(jī)公司等。

TCL 科技集團(tuán)股份有限公司董事長(zhǎng)李東生介紹,波蘭工廠生產(chǎn)的產(chǎn)品銷(xiāo)售到歐盟地區(qū)能減免關(guān)稅,同

時(shí)中歐班列的開(kāi)通讓供應(yīng)鏈效率大幅提升,大大增強(qiáng)了產(chǎn)品在歐洲市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)力,正計(jì)劃在中東歐國(guó)家

建立第二個(gè)工廠。

“未來(lái),中國(guó)和中東歐國(guó)家貿(mào)易合作前景仍十分廣闊。”商務(wù)部歐洲司司長(zhǎng)余元堂稱(chēng)將充分發(fā)揮中

國(guó)超大市場(chǎng)規(guī)模潛力和中東歐地區(qū)的區(qū)位優(yōu)勢(shì),在傳統(tǒng)領(lǐng)域之外重點(diǎn)拓展綠色、低碳、數(shù)字、健康等新

領(lǐng)域新業(yè)態(tài)的合作,進(jìn)一步促進(jìn)中國(guó)和中東歐國(guó)家貿(mào)易的可持續(xù)發(fā)展。

This year marks the beginning of the second 10-year cooperation between China and Central and Eastern

European countries. At present, the world has entered a new period of turbulence and change. The more complex

the situation, the more it is necessary to enhance cooperation, which is also the common aspiration of all parties

participating in the meeting.

Bratas, director of the Greek Chinese Chamber of Commerce, said frankly that he hopes that China's

cooperation with Greece would not be limited to tourism, but also include clean energy, medical care, traditional

Chinese medicine and other fields.

Mutual benefit and win-win, two-way rush. In the first quarter of this year, China's direct investment in

Central and Eastern European countries in all industries increased by 148% year-on-year, involving auto parts,

home appliances, pharmaceuticals, logistics, energy, minerals, etc. For example, TCL invested in a manufacturing

and R&D center in Poland, BGI built a high-end intelligent manufacturing center and a life and health science

innovation platform in Latvia, and Asia-Pacific invested in Slovenian Electric Corporation.

Li Dongsheng, chairman of TCL Technology Group Co., Ltd., introduced that the products produced by the

Polish factory can be reduced or exempted from customs duties when they are sold to the European Union region.

新 10 年新機(jī)遇 互利共贏前景廣闊

New opportunities in the new 10 years, mutual benefit and win-win prospects are broad

第10頁(yè)

08 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

At the same time, the opening of the China-Europe railway connection has greatly improved the efficiency

of the supply chain, greatly enhanced the competitiveness of products in the European market, and is planning to

establish a second factory in Central and Eastern European countries.

\"In the future, the prospects for trade cooperation between China and Central and Eastern European

countries are still very broad.\" Yu Yuantang, Director General of the Department of European Affairs of the

Ministry of Commerce, said that he will give full play to the potential of China's large market scale and the

location advantages of Central and Eastern Europe, focus on expanding cooperation in new fields and new formats

such as green, low-carbon, digital and health in addition to traditional fields, to further promote the sustainable

development of trade between China and Central and Eastern European countries.

The second phase of the Central and Eastern European

Specialty Commodities Perennial Hall opened

中東歐特色商品常年館二期開(kāi)館

近日,中東歐國(guó)家特色商品常年館二期開(kāi)館

活動(dòng)在浙江寧波舉行。商務(wù)部副部長(zhǎng)郭婷婷、浙

江省副省長(zhǎng)盧山、外交部中國(guó)—中東歐國(guó)家合作

事務(wù)特別代表姜瑜出席,寧波市委副書(shū)記、市長(zhǎng)

湯飛帆致辭。開(kāi)館儀式后,中東歐各國(guó)代表團(tuán)成

員和中外媒體進(jìn)行集體探館,反響熱烈。

中東歐國(guó)家特色商品常年館隨著中國(guó)—中東

歐國(guó)家博覽會(huì)升格而不斷迭代升級(jí)。二期開(kāi)館后,

中東歐常年館總規(guī)模達(dá) 3.2 萬(wàn)平方米,集聚 50 余

家中東歐貿(mào)易企業(yè)、34 個(gè)特色商品館,常年展

示酒類(lèi)、食品、美妝個(gè)護(hù)、工藝品、日用品等近

5000 個(gè)單品。中東歐國(guó)家特色商品常年館是實(shí)現(xiàn)

中東歐商品 365 天常年展示交易的創(chuàng)新舉措,常

年館第二期面積翻倍,旨在打造成為中國(guó)國(guó)內(nèi)覆

蓋最全、輻射最廣、模式最新的中東歐商品集散地。

與一期主打商品展示交易相比,常年館二期新增

了商品消費(fèi)體驗(yàn)場(chǎng)景,場(chǎng)館可看性、互動(dòng)性進(jìn)一

步增強(qiáng),同時(shí)加速布局云端經(jīng)濟(jì)、首發(fā)經(jīng)濟(jì)等新

消費(fèi)模式,推動(dòng)實(shí)現(xiàn)商品貿(mào)易與直播經(jīng)濟(jì)、品牌

經(jīng)濟(jì)、首發(fā)經(jīng)濟(jì)和服務(wù)貿(mào)易有機(jī)結(jié)合,成為“永

不落幕的博覽會(huì)”。

5 月 15 日上午,位于國(guó)際會(huì)展中心的中東歐

特色商品常年館二期現(xiàn)場(chǎng)已是一派熱鬧景象。記

者看到,整個(gè)場(chǎng)館呈現(xiàn)歐式建筑風(fēng)格,配以個(gè)性

化的櫥窗藝術(shù)、街角藝術(shù)、美陳道具等,打造出

Recently, the second phase of the opening event

of tRecently, the second phase of the opening event

of the Perennial Hall of Characteristic Commodities

of Central and Eastern European Countries was held

in Ningbo, Zhejiang. Vice Minister of Commerce

Guo Tingting, Vice Governor of Zhejiang Province

Lu Shan, Special Representative of the Ministry

of Foreign Affairs for China-Central and Eastern

European Countries Cooperation Jiang Yu attended

the meeting. Tang Feifan, Deputy Secretary of Ningbo

Municipal Party Committee and Mayor of Ningbo

delivered a speech. After the opening ceremony,

members of delegations from Central and Eastern

European countries and Chinese and foreign media

visited the museum collectively, the response was

enthusiastic and gained favorable comments.

The perennial pavilion of characteristic

commodities of Central and Eastern European

countries has been continuously iteratively upgraded

with the upgrading of the China-Central and Eastern

European Countries Expo. After the opening of the

second phase, the Central and Eastern European

Perennial Pavilion has a total scale of 32,000 square

meters, gathering more than 50 Chinese and Eastern

European trading enterprises and 34 characteristic

第11頁(yè)

中東歐風(fēng)情街區(qū)。

走進(jìn)中東歐特色商品常年館二期的中東歐美

食主題館,館主葛曉星和工作人員正在整理冷柜

中的各類(lèi)牛肉?!敖裢黹_(kāi)始二期就要正式開(kāi)館了,

做一下最后準(zhǔn)備。”葛曉星告訴記者,館內(nèi)的牛

肉來(lái)自于匈牙利,有牛肉塊、腱子肉、牛排等多

個(gè)種類(lèi),肉質(zhì)軟嫩,受到不少市民的喜愛(ài)。除牛

肉外,場(chǎng)館內(nèi)還擺放了各種年份的貴腐酒和來(lái)自

中東歐國(guó)家的牛奶供市民挑選。

除了令人垂涎三尺的美食,常年館二期還增

設(shè)了匈牙利的高端瓷器、斯洛文尼亞滑雪設(shè)備器

材等新產(chǎn)品。

“斯洛文尼亞國(guó)民品牌伊蘭(Elan)滑雪裝

備在中國(guó) 20 年間銷(xiāo)售量增長(zhǎng)了 200 倍?!弊鳛樵?/p>

品牌中國(guó)總代理的北京雪伊蘭體育發(fā)展有限公司

董事長(zhǎng)梁立萍感慨中國(guó)冰雪消費(fèi)爆發(fā)式增長(zhǎng),“北

雪南下”的熱情十分高漲。她專(zhuān)程從北京趕來(lái)寧

波參加品牌入駐中東歐國(guó)家特色商品常年館二期

開(kāi)館儀式。

“Elan 是斯洛文尼亞的滑雪板品牌,旗下

有滑雪板、帆船游艇、雪橇等多條產(chǎn)品線,而滑

雪板是其中最主要的產(chǎn)品線?!彼孤逦哪醽喩唐?/p>

館——體育館館主梁立萍說(shuō),市民來(lái)這里除了可

以買(mǎi)到專(zhuān)業(yè)的產(chǎn)品外,還可以了解到不少滑雪相

關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí)?!拔覀冞€特意搭建了室內(nèi)小型滑雪

場(chǎng),可以讓客商和市民用我們的滑雪板實(shí)地體驗(yàn)。

今年是斯洛文尼亞的體育品牌首次參加中東歐博

覽會(huì)。斯洛文尼亞商品館這次帶來(lái)了本土 20 多個(gè)

運(yùn)動(dòng)品牌?!?/p>

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 09

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

(圖源:寧波發(fā)布)

commodity halls, displaying nearly 5,000 items such

as alcohol, food, beauty and personal care, handicrafts,

and daily necessities all year round. The Perennial

Pavilion of Characteristic Commodities of Central

and Eastern European Countries is an innovative

measure to realize the 365-day perennial display and

trading of Central and Eastern European commodities.

The second phase of the Perennial Pavilion doubles

its area, aiming to become the most comprehensive,

wide-ranging, and latest mode of Central and Eastern

European commodity distribution center in China.

Compared with the first phase of the main commodity

display transaction, the second phase of the perennial

pavilion has added a new commodity consumption

experience scene, which further enhanced the

visibility and interaction of the venue, and accelerated

the layout of new consumption models such as cloud

economy and first-launch economy, promoting the

organic combination of commodity trade with live

broadcast economy, brand economy, first-launch

economy and service trade, becoming a \"never-ending

expo\".

On the morning of May 15, the second phase

of the Central and Eastern European Specialty

Commodities Perennial Hall at the International

Convention and Exhibition Center was already a lively

scene. The reporter saw that the entire venue presented

a European architectural style, with personalized

window art, street corner art, beauty props and so on,

to create a Central and Eastern European style block.

Walking into the Central and Eastern European

Food Theme Hall in the second phase of the Central

and Eastern European Specialty Commodities

Perennial Hall, the owner Ge Xiaoxing and the staff

are sorting out all kinds of beef in the freezer. \"The

second phase will officially open tonight, so we make

the final preparations.\" Ge Xiaoxing told reporters that

the beef in the museum comes from Hungary, there

are beef pieces, tendon meat, steak and other types,

the meat is soft and tender, and it is loved by many

citizens. In addition to beef, various vintages of Noble

第12頁(yè)

10 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

“這幾年中國(guó)冰雪消費(fèi)爆發(fā)式增長(zhǎng),可以說(shuō)

是‘朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè)’,尤其是冬奧會(huì),把雪上運(yùn)動(dòng)的

熱度帶起來(lái)了?!绷毫⑵冀榻B,自己代理的斯洛

文尼亞品牌伊蘭(Elan)滑雪裝備近幾年在中國(guó)

迅速發(fā)展,目前與 130多家滑雪場(chǎng)和運(yùn)動(dòng)隊(duì)有合作,

大大增強(qiáng)了其對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的信心?!八麄兠磕甓?/p>

來(lái)參加體育總局組織的冬季博覽會(huì)?!绷毫⑵急硎荆?/p>

“通過(guò)本屆中東歐博覽會(huì)的契機(jī),在常展館設(shè)立

斯洛文尼亞商品館,希望有一個(gè)更好的空間展示

斯洛文尼亞的運(yùn)動(dòng)文化和體育裝備器材,來(lái)提升

斯洛文尼亞在中國(guó)的知名度;也希望展廳可以成

為面向南方市場(chǎng)的窗口,吸引更多消費(fèi)者和市民

們來(lái)這里體驗(yàn)和感受斯洛文尼亞的運(yùn)動(dòng)器材和文

化?!?/p>

寧波進(jìn)口商品展示交易中心副總經(jīng)理王建明

告訴記者,從消費(fèi)場(chǎng)景上看,一期主要為商品展

示交易場(chǎng)景,覆蓋范圍廣、商品品類(lèi)多,而二期

則提升消費(fèi)體驗(yàn)場(chǎng)景,不斷增強(qiáng)商品的可看性、

互動(dòng)性。“我們整個(gè)二期的面積是 1.6 萬(wàn)平方米,

以大空間的呈現(xiàn)方式,把體驗(yàn)類(lèi)的項(xiàng)目和我們的

中東歐商品銷(xiāo)售結(jié)合在一塊,讓市民對(duì)中東歐商

品有一個(gè)文化歷史和商品屬性的認(rèn)識(shí),從而獲得

更好的體驗(yàn)感。”

此外,今年常年館還啟動(dòng)了中東歐直播基地

和中東歐跨境新零售,在博覽會(huì)期間日日有直播。

漫步在常年館,保加利亞的玫瑰精油、波蘭的牛

奶零食、捷克的啤酒牛肉、匈牙利的精美瓷器……

“永不落幕”的中國(guó)—中東歐博覽會(huì)近在眼前,

豐富優(yōu)質(zhì)的中東歐商品觸手可及,讓市民足不出

戶(hù)也能暢游中東歐。

Rot (Trockenbeerenauslese) and milk from Central

and Eastern European countries are also displayed in

the venue for citizens to choose.

Besides mouth-watering cuisine, the second

phase of the perennial hall has also added new

products such as high-end Hungarian porcelain and

Slovenian ski equipment.

\"Sales of ski equipment of Slovenian national

brand Elan have increased 200 times in China in 20

years.\" Liang Liping, chairman of Beijing Xueyilan

Sports Development Co., Ltd., the general agent of the

brand in China, lamented the explosive growth of ice

and snow consumption in China, and the enthusiasm

of \"The north snow began to fall in the south\" is very

high. She came to Ningbo from Beijing to participate

in the opening ceremony of the second phase of

the brand permanent hall of characteristic goods in

Central and Eastern European countries.

\"Elan is a Slovenian snowboard brand with

several product lines such as snowboards, sailing

yachts, and sledding, of which snowboards are the

most important product line.\" Liang Liping, the owner

of the Slovenian Commodity Pavilion, said that

buying professional products, citizens can also learn

a lot of skiing-related professional knowledge. \"We

have also built a small indoor ski resort where both

merchants and citizens can experience our skis in the

field. This year marks the first time that a Slovenian

sports brand has participated in the CEEC Expo. The

Slovenian Merchandise Pavilion brought more than 20

local sports brands this time. \"

\"In recent years, China's ice and snow

consumption has exploded, which can be said to be

the 'sunrise industry', especially the Winter Olympics,

which has brought the heat of snow sports.\" Liang

Liping introduced that the ski equipment of Slovenian

brand Elan he represents has developed rapidly in

China over the years, and currently cooperates with

more than 130 ski resorts and sports teams, which

has greatly enhanced its confidence in the Chinese

market. \"They come every year to participate in the

來(lái)源:寧波市北侖區(qū)人民政府網(wǎng)站 Winter Fair organized by the General Directorate of

(文字來(lái)源:寧波市北侖區(qū)人民政府網(wǎng)站、

澎湃新聞、中國(guó)青年報(bào) )

第13頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 11

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

Sports.\" Liang Liping said, \"Through the opportunity

of this Central and Eastern Europe Expo, the Slovenian

Commodity Pavilion was set up in the permanent

exhibition hall, hoping to have a better space to display

Slovenia's sports culture and sports equipment, so as

to enhance Slovenia's popularity in China; It is also

hoped that the exhibition hall can become a window

to the southern market, attracting more consumers

and citizens to experience and feel Slovenian sports

equipment and culture here.\"

Wang Jianming, deputy general manager of

Ningbo Import Commodities Exhibition and Trading

Center, told reporters that from the perspective of

consumption scenarios, the first phase is mainly a

commodity display and trading scene, covering a

wide range of commodity categories, while the second

phase improves the consumption experience scene and

continuously enhances the watchability and interaction

of goods. \"Our entire second phase covers an area of

16,000 square meters, and we combine experiential

projects with our Central and Eastern European

commodity sales in a large space presentation, so that

citizens can have an understanding of the cultural

history and commodity attributes of Central and

Eastern European goods, so as to obtain a better sense

of experience.\"

In addition, this year, the perennial pavilion

also launched the Central and Eastern European live

broadcast base and the Central and Eastern European

cross-border new retail, which will be broadcast daily

during the expo. Strolling in the perennial pavilion,

Bulgarian rose essential oil, Polish milk snacks, Czech

beer beef, Hungarian exquisite porcelain... The \"neverending\" China-Central and Eastern European Expo is

close at hand, and the rich and high-quality Central

and Eastern European goods are within reach, allowing

citizens to travel Central and Eastern Europe without

leaving home.

斯洛文尼亞伊蘭品牌的企業(yè)代表現(xiàn)場(chǎng)展示雪具產(chǎn)品

(圖源:新華社)

第14頁(yè)

12 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

The 8th China (Ningbo)-CEEC Education Cooperation

and Exchange Conference was held a great poet

5 月 19 日上午,第八屆中國(guó)(寧波)-

中東歐國(guó)家教育合作交流會(huì)開(kāi)幕式暨第二

屆中東歐國(guó)家智庫(kù)論壇在寧波香格里拉大

酒店舉行?;顒?dòng)現(xiàn)場(chǎng)展示了寧波各高校近

年來(lái)有關(guān)中東歐教育活動(dòng)的成果以及寧波

工程學(xué)院設(shè)計(jì)的中東歐文創(chuàng)產(chǎn)品。

活動(dòng)以“數(shù)字教育的機(jī)遇和挑戰(zhàn)”為

主題,由浙江省教育廳、寧波市政府主辦,

寧波市教育局、浙江省教育國(guó)際交流協(xié)會(huì)

承辦。匈牙利、保加利亞、斯洛伐克、斯

洛文尼亞、希臘等中東歐國(guó)家駐滬領(lǐng)事館

官員,匈牙利、波蘭、羅馬尼亞、保加利

第八屆中國(guó)(寧波)—中東歐國(guó)家教育合作交流會(huì)舉行

感受開(kāi)放新活力,共享教育新機(jī)遇

F e e l t h e N e w Vi t a l i t y o f

Opening Up and Share the New

Opportunities of Education

( 文字來(lái)源:澎湃新聞、浙江省教育廳 )

On the morning of May 19th, the opening ceremony of

the 8th China (Ningbo)-CEEC Education Cooperation and

Exchange Conference, as well as the 2nd CEEC Think Tank

Forum was held at Shangri-La Hotel in Ningbo. The event

displayed the achievements of various universities in Ningbo

in recent years related to education activities with CEE and

the CEE cultural and creative products designed by Ningbo

University of Technology.

With the theme of \"Opportunities and Challenges of

Digital Education\", the event was hosted by the Department

of Education of Zhejiang Province and Ningbo Municipal

Government, and organised by Bureau of Education of

Ningbo and Zhejiang Education International Exchange

Association. Consulate officials of Hungary, Bulgaria,

Slovakia, Slovenia, Greece and other CEE countries in

Shanghai, as well as representatives from Hungary, Poland,

Romania, Bulgaria and other CEE countries, some countries

along the \"Belt and Road\" and nearly 200 universities and

enterprises from 9 provinces and cities in China, including

Beijing, Shanghai and Hubei, participated in the event.

Former Deputy Prime Minister of Croatia Sima An,

第15頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 13

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

亞等中東歐國(guó)家,部分“一帶一路”沿線

國(guó)家以及北京、上海、湖北等國(guó)內(nèi) 9 個(gè)省

市近 200 所院校、企業(yè)代表參加活動(dòng)。

克羅地亞前副總理司馬安、匈牙利駐

上??傤I(lǐng)事館總領(lǐng)事博嵐、保加利亞共和

國(guó)駐上??傤I(lǐng)事館總領(lǐng)事斯帕索夫、斯洛

文尼亞共和國(guó)駐上海領(lǐng)事館館長(zhǎng)李美霞、

中國(guó)教育國(guó)際交流協(xié)會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng)傅博、寧

波市副市長(zhǎng)朱歡等出席活動(dòng),教育部國(guó)際

司副司長(zhǎng)、一級(jí)巡視員方軍視頻致辭。

會(huì)上,中國(guó)—中東歐國(guó)家職業(yè)院校產(chǎn)

教聯(lián)盟與黑山—中國(guó)商業(yè)聯(lián)盟、浙大寧波

理工學(xué)院與匈牙利賽格德大學(xué)、成都工貿(mào)

職業(yè)技術(shù)學(xué)院與匈牙利布達(dá)佩斯城市大學(xué)、

浙江紡織服裝職業(yè)技術(shù)學(xué)院與中東歐經(jīng)貿(mào)

聯(lián)合商會(huì)、浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院與匈牙

利托莫里帕爾學(xué)院、寧波外事學(xué)校與羅馬

尼亞錫比烏藝術(shù)中學(xué)共簽署 6 個(gè)合作協(xié)議。

簽約的合作院校將進(jìn)一步拓展合作領(lǐng)域、

創(chuàng)新合作模式、探索合作機(jī)制,有效促進(jìn)

教育、科技和人才資源在兩地間的互動(dòng)和

交流。

現(xiàn)場(chǎng),寧波大學(xué)中國(guó)(寧波)—中東

歐教育現(xiàn)代化研究中心、寧波工程學(xué)院斯

洛文尼亞研究中心、浙江萬(wàn)里學(xué)院與保加

利亞索非亞大學(xué)“中保絲路學(xué)院”、寧波

財(cái)經(jīng)學(xué)院與斯洛伐克布拉迪斯拉發(fā)經(jīng)濟(jì)與

管理大學(xué)“中斯青年創(chuàng)業(yè)聯(lián)盟”、浙江紡

織服裝職業(yè)技術(shù)學(xué)院“寧波—中東歐國(guó)家

青年驛站”揭牌。新搭建的 5 個(gè)平臺(tái),將

進(jìn)一步促進(jìn)“一帶一路”沿線國(guó)家的優(yōu)質(zhì)

教育資源共享,促進(jìn)開(kāi)展更大范圍、更高

Consul General of the Consulate General of Hungary

in Shanghai Bolan, Consul General of the Consulate General

of the Republic of Bulgaria in Shanghai Spasov, Director of

the Consulate of the Republic of Slovenia in Shanghai Mira

Lesjak, Deputy Secretary-General of the China Education

Association for International Exchange Fu Bo, Vice Mayor of

Ningbo Zhu Huan and others attended the event.

At the meeting, 6 cooperation agreements were

signed between China-CEEC Vocational College Industry

and Education Alliance and Montenegro-China Business

Alliance, Zhejiang University Ningbo Institute of Technology

and Szeged University in Hungary, Chengdu Industry and

Trade Vocational and Technical College and Budapest

City University in Hungary, Zhejiang Textile and Garment

Vocational and Technical College and Central and Eastern

European Economic and Trade Joint Chamber of Commerce,

Zhejiang Industry and Commerce Vocational and Technical

College and Tomori Pál College in Hungary, Ningbo Foreign

Affairs School and Sibiu Art School in Romania. The

contracted partner universities will further expand cooperation

fields, innovate cooperation models, explore cooperation

mechanisms, and effectively promote the interaction and

exchange of education, science and technology and talent

resources between the two regions.

At the scene, the China (Ningbo)-Central and Eastern

European Education Modernization Research Center of

Ningbo University, the Slovenian Research Center of Ningbo

University of Technology, Zhejiang Wanli University and

Sofia University of Bulgaria \"Sino-Bulgarian Silk Road

College\", Ningbo University of Finance and Economics

and the \"Sino-Slovakia Youth Entrepreneurship Alliance\"

of Bratislava University of Economics and Management in

Slovakia, and Zhejiang Textile and Apparel Vocational and

Technical College \"Ningbo-Central and Eastern European

Countries Youth Station\" were inaugurated. The newly

established five platforms will further promote the sharing of

high-quality educational resources among countries along the

\"Belt and Road\" and facilitate broader, higher-level and deeper

educational exchanges.

In addition, the award ceremony for the first ChinaCEEC Vocational Skills Competition, the award ceremony for

Ningbo Government Scholarship for International Students in

第16頁(yè)

14 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

行了深入交流和研討。

中國(guó)—中東歐國(guó)家合作機(jī)制建立 11年以來(lái),

浙江省、特別是寧波市積極打造對(duì)中東歐

教育合作高地,已取得一系列合作成果。

目前,寧波市與中東歐國(guó)家 90 余所院校建

立合作關(guān)系,教育合作實(shí)現(xiàn)國(guó)別全覆蓋。

牽頭舉辦中國(guó)—中東歐國(guó)家職業(yè)院校產(chǎn)教

聯(lián)盟、中國(guó)—中東歐國(guó)家創(chuàng)新合作研究中

心、浙江—中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟、中

國(guó)(寧波)—中東歐國(guó)家教育合作交流會(huì)

等教育交流、創(chuàng)新合作和產(chǎn)教融合平臺(tái),

吸引 200 余家高校、企業(yè)和研究機(jī)構(gòu)開(kāi)展

深度合作,達(dá)成合作協(xié)議 100 多項(xiàng)。近年

來(lái),寧波市教育局以推進(jìn)共建“一帶一路”

教育國(guó)際合作為契機(jī),深耕中東歐教育合

作土壤,著力做好平臺(tái)搭建、項(xiàng)目開(kāi)發(fā)、

人才培養(yǎng)等工作,助推中國(guó)—中東歐國(guó)家

合作有深度、見(jiàn)成效。

平 、

更深層

次的教育

交流。

此 外, 現(xiàn)

場(chǎng)還舉行了首屆中

國(guó) - 中東歐國(guó)家職業(yè)

技能大賽頒獎(jiǎng)儀式、寧

波市來(lái)華留學(xué)生政府獎(jiǎng)學(xué)

金頒獎(jiǎng)儀式、中國(guó) - 中東歐

國(guó)家教育交流網(wǎng)上線儀式。在

主旨報(bào)告和主旨對(duì)話(huà)環(huán)節(jié),北京

外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等國(guó)內(nèi)院校與斯洛伐克布

拉迪斯拉發(fā)經(jīng)濟(jì)與管理大學(xué)等中東歐國(guó)

家院校聚焦“數(shù)字教育的機(jī)遇與挑戰(zhàn)”進(jìn)

China, and the launch ceremony of China-CEEC

Education Exchange Online Platform were also held on site.

In the subject report and dialogue, domestic universities

such as Beijing Foreign Studies University and universities

in Central and Eastern European countries such as the

University of Economics and Management in Bratislava,

Slovakia, conducted in-depth exchanges and discussions

focusing on \"Opportunities and Challenges of Digital

Education\".

Since the establishment of the China-CEEC cooperation

mechanism 11 years ago, Zhejiang Province, especially

Ningbo, has actively built a highland of education

cooperation with CEEC and has obtained a series of

cooperative achievements. At present, Ningbo has established

cooperative relations with more than 90 universities in

Central and Eastern European countries, and education

cooperation has achieved comprehensive coverage by

country. It has led the organization of educational exchanges,

innovation cooperation and industry-education integration

platforms such as China-CEEC Vocational College

Industry and Education Alliance, China-CEEC Innovation

Cooperation Research Center, Zhejiang-CEEC Education

Think Tank Alliance, China (Ningbo)-CEEC Education

Cooperation and Exchange Conference, attracting more

than 200 universities, enterprises and research institutions

to carry out in-depth cooperation and reach more than 100

cooperation agreements. In recent years, the Bureau of

Education of Ningbo has taken the opportunity of promoting

international cooperation in education under the \"Belt and

Road\" background to actively cultivate education cooperation

in Central and Eastern Europe and fully works on platform

construction, project development, talent training, to deepen

and achieve effective cooperation between China and Central

and Eastern European countries.

第17頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 15

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

5 月 18 日,寧波工程學(xué)院斯洛文尼亞研究

中心揭牌儀式在寧波工程學(xué)院人文與藝術(shù)學(xué)院舉

行。斯洛文尼亞駐上海領(lǐng)事館館長(zhǎng) Mira Lesjak

(李美霞)女士和寧波市人民政府外事辦公室副

主任焦雙林一行來(lái)校訪問(wèn)座談,并與副校長(zhǎng)徐可

明、國(guó)際處、人文與藝術(shù)學(xué)院、斯洛文尼亞研究

中心負(fù)責(zé)人等共同為我校斯洛文尼亞研究中心揭

牌。

斯洛文尼亞研究中心是在寧波市教育局和寧

波市外辦共同指導(dǎo)下成立的國(guó)別研究中心,具體

由寧波工程學(xué)院人文與藝術(shù)學(xué)院承辦。研究中心

旨在通過(guò)開(kāi)展國(guó)別研究和文化交流等多種形式,

搭建兩國(guó)高校師生交流平臺(tái),推進(jìn)中國(guó)與斯洛文

尼亞及其他中東歐國(guó)家的教育合作與文化互鑒。

同時(shí),中心還承接浙江—中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)

盟秘書(shū)處相關(guān)工作。

在會(huì)晤中,徐可明圍繞學(xué)校辦學(xué)歷程、辦學(xué)

規(guī)模、辦學(xué)特色、國(guó)際合作交流等內(nèi)容介紹了學(xué)

校的整體發(fā)展情況。他說(shuō),今年是寧波工程學(xué)院

On May 18th, the opening ceremony of the

Slovenian Studies Center of Ningbo University of

Technology was held at the School of Humanities

and Arts, Ningbo University of Technology. Ms.

Mira Lesjak, Director of the Slovenian Consulate in

Shanghai, and Jiao Shuanglin, and the Deputy Director

of the Foreign Affairs Office of Ningbo Municipal

People's Government, visited the university and

unveiled the plaque for Slovenian Research Center

with Vice President Xu Keming, the heads of the

International Department, the School of Humanities

and Arts, and the Slovenian Studies Center.

The Slovenian Studies Center (Center za

slovenske ?tudije) is a national research center jointly

established under the guidance of Bureau of Education

of Ningbo and Foreign Affairs Office of Ningbo,

specifically organised by the School of Humanities and

Arts of Ningbo University of Technology. The center

aims to build a platform for teachers and students from

The Slovenian Research Center of Ningbo University of

Technology was inaugurated

寧波工程學(xué)院斯洛文尼亞研究中心揭牌

(文字來(lái)源:寧波工程學(xué)院新聞中心)

第18頁(yè)

16 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

universities of the two countries through various forms

such as country research and cultural exchanges, and

promote educational cooperation and mutual learning

of cultures between China and Slovenia and other

Central and Eastern European countries. At the same

time, the center also undertakes the relevant work for

the secretariat of the Zhejiang-CEEC Education Think

Tank Alliance.

During the meeting, Xu Keming introduced

the overall development of the school around the

school's history, scale, characteristics and international

cooperation and exchanges. He said that this year is

the 40th anniversary of the establishment of Ningbo

University of Technology, the school was founded

because of Ningbo, established because of virtue,

strengthened because of practice, and the positioning

of application-oriented development has always run

through the whole process of running the university.

At present, the school is closely focusing on the

\"dual-driven\" strategy of integration of industry

and education and internationalisation, stepping up

the implementation of talent-oriented development

strategy, and has achieved commendable results

cultivating application-oriented talents. Taking

the School of Humanities and Arts as an example,

Xu Keming highlighted the school's remarkable

achievements in supporting students' innovation and

entrepreneurship. He mentioned that in recent years,

the establishment of the China-CEEC Innovation

Cooperation Research Center has provided an

opportunity to strengthen exchanges and cooperation

建校 40周年,學(xué)校因甬而生、因德而立、因用而強(qiáng),

應(yīng)用型發(fā)展定位始終貫穿辦學(xué)全過(guò)程。當(dāng)前,學(xué)

校正緊緊圍繞產(chǎn)教融合與國(guó)際化“雙輪驅(qū)動(dòng)”戰(zhàn)

略,加緊實(shí)施人才強(qiáng)校戰(zhàn)略,在應(yīng)用型人才培養(yǎng)

上取得了可喜的成績(jī)。徐可明以人文與藝術(shù)學(xué)院

為例,重點(diǎn)介紹了學(xué)校在支持學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)上取

得的驕人成績(jī)。他表示,近年來(lái),學(xué)校以中國(guó)—

中東歐國(guó)家創(chuàng)新合作研究中心落戶(hù)我校為契機(jī),

加強(qiáng)了與中東歐國(guó)家的交流與合作。斯洛文尼亞

研究中心的成立,將進(jìn)一步為兩國(guó)經(jīng)濟(jì)往來(lái)、教

育合作和文化交流搭建橋梁。

隨后,李美霞一行來(lái)到斯洛文尼亞研究中

心,她被寧工學(xué)子獨(dú)立設(shè)計(jì)制作的《斯路季風(fēng)》

雜志以及中東歐國(guó)家定制明信片深深吸引,當(dāng)?shù)?/p>

知這些文化產(chǎn)品都是出自學(xué)生之手時(shí),她連連稱(chēng)

贊,主動(dòng)要求合影留念。在人文與藝術(shù)學(xué)院文化

創(chuàng)意產(chǎn)教融合中心,李美霞一行饒有興趣地參觀

了師生共創(chuàng)的工作室和作品展。在夏小滿(mǎn)工作室,

李美霞對(duì)由學(xué)校教師杜瑩及其團(tuán)隊(duì)設(shè)計(jì)制作的中

國(guó)傳統(tǒng)文化兒童繪本非常感興趣,她對(duì)夏小滿(mǎn)通

過(guò)原創(chuàng)圖書(shū)、文創(chuàng)產(chǎn)品,向全國(guó)甚至全世界的孩

子傳遞中華文化之美的做法表示贊賞,與學(xué)校在

人文藝術(shù)應(yīng)用型人才培養(yǎng)上的特色做法進(jìn)行了交

流。

人文與藝術(shù)學(xué)院院長(zhǎng)、斯洛文尼亞研究中心

主任吳玉霞圍繞研究中心的目標(biāo)、定位等進(jìn)行了

重點(diǎn)介紹,并表達(dá)了未來(lái)與斯洛文尼亞在國(guó)別研

究、教育、旅游推廣、文化交流等方面的合作需

求。雙方相關(guān)負(fù)責(zé)人就兩國(guó)高校聯(lián)絡(luò)、師生交流

互訪、文旅活動(dòng)合作和文創(chuàng)產(chǎn)品研發(fā)等方面進(jìn)行

了討論,初步達(dá)成合作意向。

第19頁(yè)

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

with CEEC countries. The establishment of the

Slovenian Studies Center will further build a bridge

for economic exchanges, education cooperation and

cultural exchanges between the two countries.

Later, Ms. Mira Lesjak and her team came to the

Slovenian Studies Center, she was deeply attracted

by \"The Slovenia Quarterly\" magazine independently

designed and produced by students from Ningbo

University of Technology and customised postcards

from Central and Eastern European countries. At the

Center for the Integration of Cultural and Creative

Industry and Education in the School of Humanities

and Arts, Mira Lesjak and her team visited the studio

and exhibition of works co-created by teachers and

students with great interest. In Xia Xiaoman's studio,

Li Meixia was very interested in the children's picture

books of traditional Chinese culture designed and

produced by school teacher Du Ying and her team, and

she appreciated Xia Xiaoman's practice of conveying

the beauty of Chinese culture to children across the

country and even the world through original books

and cultural and creative products, and exchanged

views with the school's characteristic practices in the

cultivation of humanities and art applied talents.

Wu Yuxia, Dean of the Faculty of Humanities

and Arts and Director of the Slovenian Studies

Center, introduced the goals and positioning of the

center, and expressed the needs for future cooperation

with Slovenia in country research, education,

tourism promotion and cultural exchanges. Relevant

responsible persons of the two sides discussed the

liaison between universities of the two countries,

exchanges and visits between teachers and students,

cooperation in cultural and tourism activities, and

research and development of cultural and creative

products, and reached preliminary cooperation

intentions.

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 17

第20頁(yè)

18 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

“當(dāng)前,中國(guó)與中東歐國(guó)家在教育領(lǐng)域

有著廣闊的合作前景,浙江 - 中東歐國(guó)家教

育智庫(kù)聯(lián)盟可以通過(guò)學(xué)術(shù)外交,增進(jìn)各方交

流,提高浙江高校在中東歐國(guó)家間的學(xué)術(shù)影

響力。”5 月 19 日,浙江 - 中東歐國(guó)家教育

合作論壇暨浙江 - 中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟

首屆年會(huì)在寧波工程學(xué)院舉辦,浙江大學(xué)公

共管理學(xué)院人口大數(shù)據(jù)與政策仿真(工作坊)

研究基地主任、寧波工程學(xué)院“一老一小”

發(fā)展研究院院長(zhǎng)、教授米紅在主題發(fā)言中分

析了中東歐國(guó)家人口與教育現(xiàn)狀,給出了浙

江與中東歐國(guó)家在教育領(lǐng)域合作的思路。

日前,第三屆中國(guó)—中東歐國(guó)家博覽會(huì)

在寧波舉辦。浙江 - 中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)

盟也乘著這股東風(fēng),圍繞教育合作這一主要

議題,舉行了浙江 - 中東歐國(guó)家教育合作論

壇和首屆年會(huì)。論壇由浙江省教育廳、寧波

市教育局主辦,寧波工程學(xué)院、浙江 - 中東

歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟秘書(shū)處、寧波工程學(xué)院

斯洛文尼亞研究中心承辦。寧波市教育局一

級(jí)調(diào)研員陳偉軍、寧波工程學(xué)院副校長(zhǎng)徐可

明出席活動(dòng)并致辭。來(lái)自省內(nèi)外中東歐研究

相關(guān)專(zhuān)家、學(xué)者代表和浙江 - 中東歐教育智

庫(kù)聯(lián)盟成員共 30 家高校約 70 人齊聚,為浙

江與中東歐國(guó)家的教育合作建言獻(xiàn)策。浙江 -

中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟成立于 2021 年,

是由浙江省教育廳牽頭組建,寧波工程學(xué)院

擔(dān)任理事長(zhǎng)單位,省內(nèi) 4 所高校為副理事長(zhǎng)

單位,17 所高校為常務(wù)理事單位,智庫(kù)聯(lián)盟

秘書(shū)處設(shè)在人文與藝術(shù)學(xué)院?!奥?lián)盟旨在促

進(jìn)浙江省與中東歐國(guó)家在教育領(lǐng)域的交流與

\"At present, China and CEEC countries have broad

prospects for cooperation in the field of education, and the

Zhejiang-CEEC Education Think Tank Alliance can enhance

exchanges between all parties through academic diplomacy

and improve the academic influence of universities in

Zhejiang among CEECs.\" On May 19, the Zhejiang-CEEC

Education Cooperation Forum and the first annual meeting

of the Zhejiang-CEEC Education Think Tank Alliance were

held in Ningbo University of Technology, and Professor Mi

Hong, director of the Research Base of Population Big Data

and Policy Simulation (Workshop) of the School of Public

Administration of Zhejiang University, and the dean and

professor of the \"One Elderly and One Young\" Development

Research Institute of Ningbo University of Technology,

analysed the current situation of population and education

in Central and Eastern European countries in a subject

speech, and gave ideas for cooperation between Zhejiang

and Central and Eastern European countries in the field of

education.

Zhejiang-CEEC Education Cooperation Forum and the first

annual meeting of Zhejiang-CEEC Education Think Tank

Alliance were held at Ningbo University of Technology

浙江—中東歐國(guó)家教育合作論壇暨浙江 - 中東歐國(guó)家教育智

庫(kù)聯(lián)盟首屆年會(huì)在寧波工程學(xué)院舉辦

(文字來(lái)源:寧波工程學(xué)院新聞中心)

第21頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 19

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

Recently, the third China-Central and Eastern

European Countries Expo was held in Ningbo. The

Zhejiang-CEEC Education Think Tank Alliance also

took advantage of this opportunity to hold the ZhejiangCEEC Education Cooperation Forum and the first annual

meeting around the main topic of education cooperation.

The forum was hosted by Department of Education of

Zhejiang Province and Bureau of Education of Ningbo, and

organised by Ningbo University of Technology, Secretariat

of Zhejiang-CEEC Education Think Tank Alliance, and

Slovenian Studies Center (Center za slovenske ?tudije)

of Ningbo University of Technology. Chen Weijun, firstlevel researcher of Bureau of Education of Ningbo, and Xu

Keming, vice president of Ningbo University of Technology,

attended the event and delivered speeches. About 70 people

from 30 universities and members of the Zhejiang-CEE

Education Think Tank Alliance gathered together to provide

suggestions for educational cooperation between Zhejiang

and CEE countries.

Founded in 2021, the Zhejiang-CEEC Education Think

Tank Alliance is led by the Department of Education of

Zhejiang Province, with Ningbo University of Technology

as the chairman, 4 universities in the province as vice

chairman, 17 universities as standing director , and the

secretariat of the think tank alliance is located in the School

of Humanities and Arts. The alliance aims to promote

exchanges and cooperation between Zhejiang Province

and Central and Eastern European countries in the field

of education. Since its establishment, the Zhejiang-CEEC

Education Think Tank Alliance has deeply explored the

potential and opportunities for cooperation between CEEC

countries and Zhejiang universities by holding forums,

conducting research, and forming research reports, providing

important ideas and directions for educational exchanges

and cooperation between CEEC countries and Zhejiang

universities. Wu Yuxia, Dean of the School of Humanities

and Arts of Ningbo University of Technology, Director of

the Slovenian Research Center, and Secretary-General of

the Secretariat of the Zhejiang-CEEC Education Think Tank

Alliance, introduced. She said that in terms of educational

合作。自成立以來(lái),浙江 - 中東歐國(guó)家教育

智庫(kù)聯(lián)盟通過(guò)舉辦論壇、開(kāi)展研究、形成調(diào)

研報(bào)告等方式,深入挖掘中東歐國(guó)家與浙江

高校之間合作的潛力和機(jī)遇,為中東歐各國(guó)

和浙江高校之間的教育交流與合作提供了重

要思路和方向?!睂幉üこ虒W(xué)院人文與藝術(shù)

學(xué)院院長(zhǎng)、斯洛文尼亞研究中心主任、浙江 -

中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟秘書(shū)處秘書(shū)長(zhǎng)吳玉

霞介紹道。她表示,在教育合作方面,浙江 -

中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟正致力于推進(jìn)聯(lián)盟

成員和中東歐各國(guó)之間的師生互訪、文化交

流、學(xué)術(shù)研究等項(xiàng)目落地。

會(huì)上,與會(huì)嘉賓就如何進(jìn)一步加強(qiáng)浙江 -

中東歐國(guó)家在教育領(lǐng)域的合作進(jìn)行交流,圍

繞教育創(chuàng)新、人才培養(yǎng)、科技創(chuàng)新等議題展

開(kāi)深入探討,希望以此為契機(jī),共同研究推

動(dòng)教育領(lǐng)域發(fā)展的新思路、新模式、新機(jī)制,

為進(jìn)一步推動(dòng)浙江—中東歐國(guó)家在教育領(lǐng)域

的合作與發(fā)展建言獻(xiàn)策。

米紅和上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中東歐研究中心

主任、研究員王會(huì)花,上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)中

東歐研究中心主任、教授尚宇紅,上海外國(guó)

語(yǔ)大學(xué)俄羅斯東歐中亞學(xué)院副院長(zhǎng)、副教授

齊昕分別作主題發(fā)言,他們基于各自實(shí)際情

況,分享了各校與中東歐國(guó)家在教育、科研

等方面的合作情況,并結(jié)合浙江高校特色,

向浙江 - 中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟未來(lái)發(fā)展

提出建設(shè)性意見(jiàn)和建議。中國(guó)計(jì)量大學(xué)等浙

江 - 中東歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟成員代表依次

發(fā)言交流,圍繞各校與中東歐國(guó)家在國(guó)別研

究中心建設(shè)、師生學(xué)術(shù)交流等方面的工作進(jìn)

展進(jìn)行了分享。

“首屆年會(huì)的召開(kāi),標(biāo)志著浙江 - 中東

歐國(guó)家教育智庫(kù)聯(lián)盟在教育領(lǐng)域的合作邁出

了重要的一步,也為各方探討和研究教育創(chuàng)

新、人才培養(yǎng)等問(wèn)題提供了一個(gè)交流、互動(dòng)

和分享的平臺(tái)?!毙炜擅鞅硎?,“各方將以

此次年會(huì)為契機(jī),深入探討和研究教育領(lǐng)域

的新思路、新模式、新機(jī)制,為推動(dòng)浙江 -

中東歐國(guó)家在教育領(lǐng)域的合作貢獻(xiàn)力量。”

第22頁(yè)

20 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

cooperation, the Zhejiang-CEEC

Education Think Tank Alliance

is committed to promoting the

implementation of projects such

as mutual visits between teachers

and students, cultural exchanges,

and academic research between

the members of the alliance and

Central and Eastern European

countries.

At the meeting, the guests

exchanged views on how to

further strengthen the cooperation

between Zhejiang and CEEC in the

field of education, and conducted

in-depth discussions on topics

such as educational innovation,

talent training and scientific and

technological innovation, hoping to

take this as an opportunity to jointly

explore new ideas, new models and

new mechanisms to promote the

development in education field,

and provide suggestions for further

promoting the cooperation and

development of Zhejiang-CEEC in

the field of education.

Mi Hong, Wang Huihua,

Director and Researcher of the

Center for Central and Eastern

European Studies of Shanghai

International Studies University,

Shang Yuhong, Director and

Professor of the Center for

Central and Eastern European

Studies of Shanghai University

of International Business and

Economics, and Qi Xin, Deputy

Dean and Associate Professor of

the School of Russia and Eurasian

Studies of Shanghai International

Studies University, gave subject

s p e e c h e s r e s p e c t i v e l y, t h e y

shared the cooperation between

universities and Central and Eastern

European countries in education

and scientific research based

on their actual conditions, and

combined with the characteristics

of Zhejiang universities, put

forward constructive opinions

and suggestions to the future

development of the Zhejiang-CEEC

Education Think Tank Alliance.

Representatives of Zhejiang-CEEC

Education Think Tank Alliance

such as China Jiliang University

gave speeches in turn, sharing

the progress of the work between

universities and CEEC in the

construction of national research

centers and academic exchanges

between teachers and students.

\" T h e c o n v e n i n g o f t h e

first annual meeting marks an

important step in the cooperation

between Zhejiang and CEEC

Education Think Tank Alliance

in the field of education, and also

provides a platform for all parties

to discuss and study educational

innovation and talent cultivation.\"

Xu Keming said, \"All parties

will take this annual meeting as

an opportunity to deeply discuss

and study new ideas, new models

and new mechanisms in the field

of education, and contribute to

promoting cooperation between

Zhejiang and Central and Eastern

European countries in the field of

education.\"

第23頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 21

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

找尋特色 食全食美

斯洛文尼亞十大美食共賞

有句諺語(yǔ)說(shuō)道“愛(ài)通過(guò)胃而生”,而這可以

在傳統(tǒng)的斯洛文尼亞食物中獲得佐證。斯洛文尼

亞有很多傳統(tǒng)食物,彼此之間有很大的不同。消

費(fèi)者可以在市場(chǎng)和專(zhuān)賣(mài)店購(gòu)買(mǎi)斯洛文尼亞食品和

自制產(chǎn)品,比如優(yōu)質(zhì)奶酪和乳制品、腌制肉制品、

優(yōu)質(zhì)葡萄酒、杜松子酒以及蜂蜜等。此外,斯洛

文尼亞擁有世界上最豐富的養(yǎng)蜂傳統(tǒng)之一,生產(chǎn)

最為優(yōu)質(zhì)的蜂蜜品種。接下來(lái),文章將介紹著名

的斯洛文尼亞美食。

克拉尼斯卡香腸

克拉尼斯卡香腸(Kranjska klobasa)是斯洛

文尼亞最著名的食物,于 1896 年首次被命名為

“Kranjska klobasa”,并于 2015 年受到保護(hù)。它

起源于上卡尼奧拉地區(qū)(Gorenjska),從那里流

傳到整個(gè)斯洛文尼亞。過(guò)去的盧布爾雅那人將其

視為儀式和重要活動(dòng)菜單的重要組成部分。這種

受保護(hù)的斯洛文尼亞食品是熏制的,必須含有至

少 68% 的豬肉、12% 的牛肉和不超過(guò) 20% 的培

根。

There is a proverb that says \"love is born

through the stomach\", and this can be seen in

traditional Slovenian food. There are many traditional

foods in Slovenia, which are very different from

each other. Consumers can buy Slovenian food and

homemade products such as high-quality cheese

and dairy products, pickled meat products, premium

wine, gin and honey in markets and specialty stores.

Furthermore, Slovenia boasts one of the richest

beekeeping traditions in the world, producing honey

varieties of highest quality. Next, the article will

introduce the famous Slovenian cuisine.

Look for special features and eat all kinds of delicacies

——Top 10 Slovenian delicacies

Kranjska klobasa

Kranjska klobasa is the most famous food in

Slovenia. It was named as “Kranjska klobasa” in

1896 and protected in 2015. Originated in Gorenjska,

it then spread throughout Slovenia. In the past, people

from Ljubljana considered it a vital part of the menu

for ceremonies and important events. This protected

Slovenian food is smoked and must contain at least

68 percent of pork, 12 percent of beef and no more

than 20 percent of bacon.

第24頁(yè)

22 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

克拉尼斯卡香腸

波提察蛋糕

波提察蛋糕(potica)是最典型的斯洛文尼

亞甜點(diǎn),由面團(tuán)制成,里面裝滿(mǎn)了各種餡料。波

提察蛋糕有 80 多種不同類(lèi)型的餡料,其中龍蒿

(pehtranova)、核桃、干果仁脆糖(ocvirki)餡

料的最為著名。

Portica Cake

Potica cake is the most typical Slovenian

dessert, made of dough and filled with various fillings.

There are more than 80 different types of fillings for

Potica cakes and tarragon, walnut, and ocvirki fillings

are the most famous among them.

波提察蛋糕

普雷克穆里耶千層蛋糕

普 雷 克 穆 里 耶 千 層 蛋 糕(prekmurska

gibanica)是最著名和最受歡迎的斯洛文尼亞糕點(diǎn)。

這是一種多汁的甜點(diǎn),里面塞滿(mǎn)了白軟干酪、核

桃和蘋(píng)果。普雷克穆里耶千層蛋糕最初只是在普

雷克穆里耶地區(qū)(Prekmurje)供應(yīng)的節(jié)日菜肴,

而今天可以在斯洛文尼亞全國(guó)各地的咖啡和糕點(diǎn)

店找到。

普雷克穆里耶千層蛋糕的英語(yǔ)直譯實(shí)際上是

“Over-Mura Moving Cake”, 但 流 行 的 翻 譯 是

Prekmurian Layer Cake。普雷克穆里耶千層蛋糕是

一道受保護(hù)的菜肴,這意味著任何以普雷克穆里

耶千層蛋糕名義生產(chǎn)和銷(xiāo)售糕點(diǎn)的人都必須遵循

傳統(tǒng)食譜。

Prekmurska gibanica

Prekmurska gibanica is the most famous and

popular Slovenian pastry. It's a juicy dessert stuffed

with cottage cheese, walnuts, and apples. Prekmurska

gibanica was originally just a festive dish in

Prekmurje region, and today it can be found in coffee

and pastry shops all over Slovenia.

Acutually,the English literal translation of

Prekmurska gibanica is \"Over-Mura Moving Cake\",

but the popular translation is Prekmurian Layer Cake.

Prekmurska gibanica is a protected dish, which means

that anyone producing and selling pastries in the

name of Prekmurska gibanica must comply with the

traditional recipe.

第25頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 23

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

普雷克穆里耶千層蛋糕

喀斯特熏火腿

喀斯特熏火腿(kra?ki pr?ut)也是一種非常

有名的斯洛文尼亞食物。該熏火腿是喀斯特波拉

島上數(shù)百年腌制和干燥肉類(lèi)傳統(tǒng)的頂級(jí)產(chǎn)品。喀

斯特熏火腿與一杯泰蘭(Teran)或紅喀斯特葡萄

酒相得益彰。

Karst prosciutto

Karst prosciutto is also a well-known Slovenian

food. This cured ham is the top product among

hundreds of years of curing and drying meat tradition

on the island of Pula. Karst prosciutto and a glass of

Teran or Karst wine complement each other and leave

greater taste.

喀斯特熏火腿

第26頁(yè)

24 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

面卷

面卷(?truklji)是斯洛文尼亞的傳統(tǒng)食物,

由面團(tuán)制成,里面裝滿(mǎn)了各種餡料。它們可以作

為單獨(dú)的菜肴或配菜食用,可以由不同類(lèi)型的面

團(tuán)制成,烘烤或煮熟,有咸有甜。最著名的面卷

由白軟干酪、龍蒿,核桃、蘋(píng)果等制成。

?truklji

?truklji are traditional Slovenian food made

of dough stuffed with various fillings. They can be

eaten as a single delicacy or as a side dish, made from

different types of dough, baked or cooked, and can be

salty or sweet. The most famous ?truklji is made with

cottage cheese, tarragon, walnuts, apples and more.

面卷

日甘奇

日甘奇(?ganci)是最簡(jiǎn)單、最受歡迎的斯

洛文尼亞食物之一,尤其是那些用蕎麥粉制成的。

日甘奇也被認(rèn)為是典型的斯洛文尼亞農(nóng)場(chǎng)菜肴。

根據(jù)場(chǎng)合的不同,它可以在上面放上豬油和脆皮

作為主菜,也可以簡(jiǎn)單地作為配菜。早餐日干奇

通常搭配牛奶、酸奶和白咖啡,午餐則主要與紅

燒酸菜、香腸和燉肉一起食用。

?truklji

?ganci are one of the simplest and most

popular Slovenian foods, especially those made with

buckwheat flour. ?ganci is also considered a typical

Slovenian farm dish. Depending on the occasion,

it can be served topped with lard and crispy crust

as a main course or simply as a side dish. It is

usually served with milk, yogurt and white coffee

for breakfast, and it is mainly eaten with braised

sauerkraut, sausage and stewed meat for lunch.

第27頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 25

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

Jota 約塔

約塔(jota)是斯洛文尼亞的老人十分喜歡

烹飪的美食之一。由于以前冬天的食物較少,家

庭主婦必須非常高效地使用食材。蘿卜、卷心菜、

土豆和豆類(lèi)是家庭酒窖中非常常見(jiàn)的食材,它們

可以通過(guò)多種方式儲(chǔ)備和烹調(diào)。這就是為什么時(shí)

至今日約塔幾乎可以在任何山間小屋中食用,并

且可以在冰箱中保存數(shù)天。

Jota is one of the delicacies that the elderly in

Slovenia like to cook very much. Since there was

less food in winters in the past, housewives had to

use ingredients very efficiently and economically.

Radishes, cabbages, potatoes and beans are very

common ingredients in a home cellar, and they can be

stocked and cooked in many ways. That's why today

jota is eaten in almost any mountain hut and stored

for several days in the refrigerator.

Mo?nik

Mo?nik is an ancient Slovenian food that

originated in Dolenjska. They are made with various

types of flour. The most popular Mo?nik is made from

milk, buckwheat and corn. In some places, Mo?nik is

also stirred into a clear soup to eat.

莫奇尼克

莫奇尼克(mo?nik)是一種古老的斯洛文尼

亞食物,起源于卡尼奧拉(Dolenjska)。他們用

各種類(lèi)型的面粉制成。最受歡迎的莫奇尼克由牛

奶、蕎麥和玉米制成。在某些地方,莫奇尼克還

會(huì)被攪拌成清湯食用。

約塔

莫奇尼克

第28頁(yè)

26 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

斯洛文尼亞當(dāng)?shù)赜慰?/p>

Local tourists from Slovenia

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

普列什甘卡

普列什甘卡(Pre?ganka)是一種湯,將面粉

烘烤和褐變后加入水和鹽制成,煮沸后會(huì)加入炒

雞蛋。這是的里雅斯特 (Trieste) 的典型菜肴,作

為消化疾病的膳食補(bǔ)充劑,其食用范圍遍布整個(gè)

斯洛文尼亞。

Pre?ganka

Pre?ganka is a soup made from toasted and

browned flour with water and salt, and boiled with

scrambled eggs. This is a typical dish in Trieste and is

served throughout Slovenia as a dietary supplement

for digestive diseases.

?tefani pe?enka, a meatloaf filled

with hard-boiled eggs, is easy to make.

This is a classic Slovenian delicacy

that is especially popular during certain

holidays, such as Easter.

?tefani pe?enka 斯特凡尼烤肉

斯 特 凡 尼 烤 肉(?tefani pe?enka)

是一種肉餅,內(nèi)含有煮熟的雞蛋,很容

易制作。這是一種經(jīng)典的斯洛文尼亞美

食,在某些節(jié)假日(例如復(fù)活節(jié))特別

受歡迎。

普列什甘卡

斯特凡尼烤肉

第29頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 27

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

“蘇州民族管弦樂(lè)團(tuán)在交響樂(lè)隊(duì)中奏出傳統(tǒng)

樂(lè)器之聲?!?/p>

作為 2023 年秋季歐洲巡演的一部分,蘇州

民族管弦樂(lè)團(tuán)將在歐洲最負(fù)盛名的音樂(lè)廳演出,

從柏林愛(ài)樂(lè)樂(lè)團(tuán)、萊比錫格萬(wàn)德豪斯、薩爾茨堡

音樂(lè)節(jié)大廳到維也納音樂(lè)協(xié)會(huì)。屆時(shí),享譽(yù)全球

的蘇州民族管弦樂(lè)團(tuán)將于 9 月 22 日在盧布爾雅那

的燦卡爾之家高盧大廳與其富有魅力的指揮家彭

家鵬一同演出。這支由 90 名成員組成的樂(lè)團(tuán)將帶

來(lái)一場(chǎng)真正的音樂(lè)和視覺(jué)盛宴。

在樂(lè)團(tuán)中,我們能夠聽(tīng)到許多中國(guó)南方的傳

統(tǒng)樂(lè)器的演奏,這些樂(lè)器在西方世界幾乎是未知

的,并且在交響樂(lè)隊(duì)中與西方樂(lè)器完美地搭配,

形成了一種前所未聞的交響聲音。正因如此,蘇

州民族管弦樂(lè)團(tuán)是獨(dú)一無(wú)二的,能夠征服全世界

聽(tīng)眾的心。

蘇州位于上海附近,是中國(guó)最古老的城市之

一,擁有 2500 多年的歷史。它被稱(chēng)為“中國(guó)東南

部的威尼斯”,因?yàn)槌鞘兄写┎逯篮退囆g(shù)設(shè)

計(jì)的公園。42%的城市被水覆蓋。城市中有許多

湖泊,這些湖泊由水道連接,游客可以乘船穿過(guò)

運(yùn)河或沿著它們散步。早在 1276 年馬可波羅稱(chēng)其

為“奇妙的城市”。自 14 世紀(jì)以來(lái),蘇州一直是

絲綢生產(chǎn)中心,也以其精美的歷史公園而聞名。

這些公園從公元前 6 世紀(jì)開(kāi)始人工創(chuàng)造,用作狩

獵場(chǎng),其中許多已被列入聯(lián)合國(guó)教科文組織自然

和文化遺產(chǎn)名錄。如今,在現(xiàn)代中國(guó),蘇州擁有

超過(guò) 1000 萬(wàn)居民,是中國(guó)的高科技中心之一,也

是最富有的城市之一。2014 年,蘇州的人均 GDP

超過(guò) 52,000 美元,是中國(guó)最高的,并排名世界第

27 位。

在這個(gè)如畫(huà)般的地方,六年前在指揮家彭家

鵬的倡議和蘇州政府以及蘇州高新區(qū)的支持下,

\"In Suzhou Chinese Orchestra, traditional

instruments sound in symphony orchestra\"

As a part of the Autumn 2023 European

Tour, Suzhou Chinese Orchestra will perform

at Europe's most renowned music halls from

the Berlin Philharmonic, Gewandhausorchester

Leipzig, Salzburg Music Festival Hall to the Vienna

Musikverein. The globally-famed Suzhou Chinese

Orchestra with its charming conductor Peng Jiapeng

will perform on September 22nd in the Gallus Hall at

the Cankarjev dom in Ljubljana. The orchestra, which

consists of 90 members, will bring a true musical and

visual feast.

In the orchestra, we can hear the performance

of many traditional instruments from southern China,

which are nearly unknown in the Western world.

These instruments blend perfectly with Western

instruments in a symphony orchestra, creating an

unheard-of symphonic sound. For this reason, the

Suzhou Chinese Orchestra is unique and able to win

the hearts of audiences all over the world.

Near Shanghai, Suzhou is one of the oldest

cities in China with over 2,500 years of history. It is

known as the \"Chinese Southeastern Venice\" because

of its interlaced waterways and aesthetically-designed

parks. 42% of the city is covered by water, and there

are many lakes in the city connected by waterways

where tourists can take a boat across the canal or

stroll along them.. As early as 1276, Marco Polo

called Suzhou as \"a wonderful city\". Since the 14th

century, Suzhou has been a center of silk production

and also famous for its beautiful historical gardens.

These gardens were created artificially starting

Chinese orchestra causes a sensation in Ljubljana

中國(guó)樂(lè)壇來(lái)到盧布爾雅那

Current News 時(shí)事新聞

(文字來(lái)源:斯洛文尼亞媒體 MMC RTV 翻譯:徐慧)

第30頁(yè)

28 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

蘇州民族管弦樂(lè)團(tuán)成立。該樂(lè)團(tuán)所在的音樂(lè)

廳是由日本建筑師豐田安久設(shè)計(jì)建造的,他參與

了柏林愛(ài)樂(lè)樂(lè)團(tuán)、圣彼得堡馬林斯基劇院、上海

交響音樂(lè)廳等許多世界著名音樂(lè)廳的建設(shè)。該音

樂(lè)廳花了兩年時(shí)間才建成。

該樂(lè)團(tuán)匯集了約 90 名平均年齡為 29 歲的弦

樂(lè)器音樂(lè)家,他們主要演奏傳統(tǒng)中國(guó)弦樂(lè)器和西

方常規(guī)弦樂(lè)器,以共同交織創(chuàng)造出獨(dú)特的交響音

樂(lè)畫(huà)面。2021 年,蘇州民族管弦樂(lè)團(tuán)獲得奧地利

音樂(lè)劇獎(jiǎng)的特別認(rèn)可,被評(píng)為“最佳國(guó)際樂(lè)團(tuán)”。

彭家鵬是蘇州民族管弦樂(lè)團(tuán)的藝術(shù)總監(jiān),致

力于將傳統(tǒng)中國(guó)音樂(lè)與現(xiàn)代音樂(lè)相結(jié)合。他在北

京學(xué)習(xí)指揮,并在歐洲進(jìn)一步深造,在維也納完

成了學(xué)業(yè)。自 2017 年成立以來(lái),交響樂(lè)團(tuán)在弦樂(lè)

器領(lǐng)導(dǎo)下,特別注重向作曲家定制具有傳統(tǒng)中國(guó)

和西方古典弦樂(lè)器獨(dú)特配器的新作品。彭家鵬大

師的音樂(lè)具有獨(dú)特的現(xiàn)代再創(chuàng)造風(fēng)格,受到國(guó)內(nèi)

外觀眾的熱烈歡迎。他多次獲獎(jiǎng),表彰其在西方

和東方音樂(lè)之間促進(jìn)跨文化對(duì)話(huà)的貢獻(xiàn),其中包

括 2021 年獲得重要獎(jiǎng)項(xiàng)奧地利音樂(lè)劇獎(jiǎng)的國(guó)際弦

樂(lè)和文化活動(dòng)。

在本次巡回演出中,蘇州民族管弦樂(lè)團(tuán)將

向歐洲觀眾首演該樂(lè)團(tuán)最新的交響樂(lè)作品,包括

李斌陽(yáng)的抒情交響歌曲《霧中楓橋》,中國(guó)二胡

和管弦樂(lè)隊(duì)創(chuàng)作的《二泉映月》,獨(dú)奏者是二胡

演奏家朱昌耀;作曲家張釗的鋼琴協(xié)奏曲,由具

有豐富國(guó)際經(jīng)驗(yàn)和在斯洛文尼亞擔(dān)任教授的杰出

塞爾維亞鋼琴家亞歷山大·塞爾達(dá)(Aleksandar

Serdar)獨(dú)奏,此外還有廖昌永的第五交響曲《光

明》。

from the 6th century BC and were used as

hunting areas. Many of these gardens have been

listed in the UNESCO World Heritage list of natural

and cultural sites. Today, Suzhou has over 10 million

residents and is one of China's high-tech centers and

one of the wealthiest cities. In 2014, Suzhou's per

capita GDP exceeded $52,000, making it the highest

in China and ranking 27th in the world.

In this picturesque place, six years ago, the

Suzhou Chinese Orchestra was established under

the initiative of conductor Pang Kapang and the

support of Suzhou City and Suzhou High-Tech Zone.

The concert hall where the orchestra is located was

designed and built by Japanese architect Toyota

Yasuhisa, who has participated in the construction of

many world-famous concert halls, such as the Berlin

Philharmonic, St. Petersburg Mariinsky Theatre,

and Shanghai Symphony Hall. It took two years to

complete the construction of the concert hall.

The orchestra consists of approximately 90

string musicians with an average age of 29, who

primarily play traditional Chinese string instruments

and western classical string instruments, weaving

together to create a unique symphonic music scene. In

2021, the Suzhou Chinese Orchestra obtained special

recognition by the Austrian Music Theater Awards

and was awarded as \"Best International Orchestra\".

Pang Kapang is the artistic director of the

Suzhou Chinese Orchestra and is committed to

combining traditional Chinese music with modern

music. He learned conducting in Beijing, continued

his studies in Europe and completed his education

in Vienna. Since its establishment in 2017, the

symphony orchestra, led by string instruments, has

particularly emphasized customizing new works

with unique combinations of traditional Chinese and

western classical string instrument for composers.

Master Pang Kapang 's music has a unique modern

recreating style and has been warmly welcomed by

audiences at home and abroad. He has won numerous

awards, which recognized his contribution to

promoting cross-cultural dialogue

巡回演出將于 2023 年 9 月 22 日,在盧

布爾雅那的音樂(lè)廳開(kāi)始。隨后,樂(lè)團(tuán)將前

往維也納,在兩天后的時(shí)間里,他們

將在維也納音樂(lè)協(xié)會(huì)金色大廳演

出,這是著名的維也納愛(ài)樂(lè)

樂(lè)團(tuán)每年新年音樂(lè)會(huì)的

舉辦地。

第31頁(yè)

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 29

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

2023 年 5 月 9 日星期二,斯洛文尼亞駐中國(guó)

大使館參加了由歐盟委員會(huì)代表團(tuán)在北京組織的

2023 年歐洲日慶?;顒?dòng)。

歐盟委員會(huì)代表團(tuán)在北京歐盟使館舉辦了慶

祝 2023 年歐洲日。今年的慶祝活動(dòng)專(zhuān)門(mén)介紹旅游

業(yè),此前由于新冠疫情的而中斷的歐洲和中國(guó)之

between Western and Eastern music. These

include 2021 ?sterreichischer Musiktheater Preis for

his international string music and cultural activities.

During this tour, the Suzhou Chinese Orchestra

will perform their latest symphonic works for

European audiences, including Li Binyang's lyrical

symphonic song \"Maple Bridge in the Fog\", \"Erquan

Yingyue\" composed by Chinese erhu and orchestra

and played solo by erhu performer Zhu Changyao

2023 年歐洲日慶祝活動(dòng)在北京舉行

The 2023 Europe Day celebration event

will be held in Beijing.

(文字來(lái)源:斯洛文尼亞政府網(wǎng) 翻譯:徐慧)

蘇州民族管弦樂(lè)團(tuán)

( 拍攝:im.puls)

and Zhang Zhao's piano concerto performed by

Aleksandar Serdar, an outstanding Serbian pianist and

professor working in Slovenia with rich international

experience. In addition, there is Liao Changyong's

Fifth Symphony \"Brightness\".

The tour starts at the Music Hall in Ljubljana on

September 22, 2023. Afterwards, the orchestra will

travel to Vienna and perform in Musikvere two days

later, where the famous Vienna Philharmonic holds

New Year concert every year.

間的旅游路線將再次開(kāi)放。

本次歐洲日活動(dòng)設(shè)置了兩個(gè)分會(huì)場(chǎng),第一個(gè)

分會(huì)場(chǎng)是由 27 個(gè)歐盟成員國(guó)展位組成的文化公

園,其中包括斯洛文尼亞的展位。在斯洛文尼亞

攤位上,使館隨員孔嘉女士、裴妮娜女士以及助

理齊欣先生向來(lái)賓們展示了斯洛文尼亞旅游業(yè),

第32頁(yè)

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

30 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

歐洲日活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)

( 圖源:FAZIOLI 鋼琴綻放 2023 歐洲日盛會(huì),舞動(dòng)、歌唱,暢享歡歌笑語(yǔ)! _ 活動(dòng) _ 比賽 _ 法齊奧里 (sohu.com))

On Tuesday, May 9th, 2023, the Slovenian

embassy in China participated in the celebration of

Europe Day 2023 organised by the delegation of the

European Commission in Beijing. The EU delegation

held the celebration at the EU embassy in Beijing,

which focused on introducing the tourism industry.

The travel routes between Europe and China, which

were interrupted due to the COVID-19 pandemic,

will be reopened.

The Europe Day event had two sub-venues.

The first sub-venue was a cultural park with booths

from the 27 EU member countries and Slovenia.

At the Slovenian booth, At the Slovenian booth,

the Embassy attache Katja Kol?ek, Nina Peji? and

the assistant Victor Qi introduced the Slovenian

tourism industry to the guests, and briefed them

on Slovenia's rich food culture and premium wine

through the promotional materials of the Slovenian

Tourism Organization, as well as Slovenia's important

beekeeping industry and the production of highquality bees. The Republic of Slovenia has proposed

to the United Nations Organization that 20 May be

World Bee Day.

The second sub-venue was a stage for

orchestras from various EU member states to

present performance. Jorge Toledo Albi?ana, the EU

Ambassador to China, delivered the opening speech,

and Alenka Suhadolnik, the Slovenian Ambassador to

China, also participated in the event. Ni Leichu (Nick),

a well-known Chinese video blogger, visited the

cultural park and inquired about Slovenia's attractions

and how people's lives changed after Slovenia joined

the EU in Chinese. The event has caused a sensation

on Chinese social media.

通過(guò)斯洛文尼亞旅游組織的推廣材料簡(jiǎn)要介

紹了斯洛文尼亞豐富的美食文化和高質(zhì)量的葡萄

酒,以及斯洛文尼亞重要的養(yǎng)蜂業(yè)和生產(chǎn)的高品

質(zhì)蜜蜂,斯洛文尼亞共和國(guó)向聯(lián)合國(guó)組織提議將

5 月 20 日定為世界蜜蜂日。

第二個(gè)分會(huì)場(chǎng)設(shè)有歐洲各聯(lián)盟國(guó)的管弦樂(lè)團(tuán)

演奏舞臺(tái)。歐盟駐中國(guó)大使庹?qǐng)蛘d(Jorge Toledo

Albi?ana)發(fā)表了開(kāi)場(chǎng)致辭,斯洛文尼亞駐中國(guó)

大使蘇嵐女士也參加了活動(dòng)。知名中國(guó)視頻博主

@ 倪世界 Nick 參觀了文化公園,并用中文向孔嘉

女士詢(xún)問(wèn)了斯洛文尼亞的景點(diǎn)以及斯洛文尼亞加

入歐盟后人們生活的變化。該活動(dòng)在中國(guó)社交媒

體上引起了相當(dāng)大的反響。

第33頁(yè)

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 31

Slovenia will join the United Nations Security

Council in January 2024 for a two-year term

斯洛文尼亞將于 2024 年 1 月加入聯(lián)合國(guó)安理會(huì) 任期兩年

(文字來(lái)源 / 翻譯:斯洛文尼亞在中國(guó) 作者:Katja Kol?ek)

2023 年 6 月 6 日,經(jīng)第 77 屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)第

75 次會(huì)議投票選舉,斯洛文尼亞成功加入聯(lián)合國(guó)

安理會(huì)新一任非常任理事國(guó),將于 2024 年 1 月起

加入安理會(huì),任期兩年。斯洛文尼亞將進(jìn)一步提

高其國(guó)際聲譽(yù)和認(rèn)可度,加強(qiáng)鞏固伙伴關(guān)系并建

立新的伙伴關(guān)系,帶來(lái)新的外交領(lǐng)域?!跋蛩?/p>

幫助我們實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)并支持斯洛文尼亞加入聯(lián)

合國(guó)安理會(huì)的所有人表示最衷心感謝,你們表現(xiàn)

出了極大的勇氣和堅(jiān)定?!彼孤逦哪醽喐笨偫砑?/p>

外交和歐洲事務(wù)部長(zhǎng)塔尼婭·法永在選舉成功之

后的會(huì)議上表示。

On 6 June in New York, Slovenia was elected as

a non-permanent member of the UN Security Council

for the 2024–2025 term. Slovenia's membership in

the UN Security Council will further improve the

country's international reputation and recognition,

consolidate its partnerships and build new bonds, and

bring new diplomatic opportunities.. \"I would like

to express my warmest thanks to all who helped us

achieve this goal and supported us on this path that

has brought Slovenia to the UN Security Council.

You demonstrated great courage and resolution,\"

concluded Slovenia's Deputy Prime Minister and

Minister of Foreign and European Affairs Tanja Fajon

in the meeting after the election.

Slovenian Statehood Day

斯洛文尼亞國(guó)慶日

(文字來(lái)源 / 翻譯:斯洛文尼亞在中國(guó) 作者:Katja Kol?ek)

Slovenia celebrates Statehood Day on 25 June.

On Sunday, Slovenia will mark its 32nd anniversary

of independence. The central state celebration will

take place on the eve of Statehood Day with the

President of the Republic of Slovenia, Ms. Nata?a

Pirc Musar as the keynote speaker.

On 25 June 1991 Slovenian National Assembly

adopted the Declaration of Independence of the

Republic of Slovenia.

斯洛文尼亞于 6 月 25 日慶祝建國(guó)日。周日,

斯洛文尼亞將慶祝獨(dú)立 32 周年。中央國(guó)家慶祝活

動(dòng)將于建國(guó)日前夕舉行,斯洛文尼亞共和國(guó)總統(tǒng)

娜塔莎·皮爾茨·穆薩爾女士將擔(dān)任主旨發(fā)言人。

1991 年 6 月 25 日,斯洛文尼亞國(guó)民議會(huì)通

過(guò)了《斯洛文尼亞共和國(guó)獨(dú)立宣言》。

第34頁(yè)

32 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

很久以前,有一個(gè)名叫馬丁·克爾潘的人,

他來(lái)自上卡尼奧拉的山頂村,能力超群。克爾潘

的生計(jì),是用他的老母馬從海岸運(yùn)來(lái)英國(guó)鹽并賣(mài)

出去。在當(dāng)時(shí),這種私人販鹽行為是嚴(yán)格禁止的。

然而邊防軍卻很害怕他,也從來(lái)沒(méi)有對(duì)他下手過(guò)。

當(dāng)時(shí)正值冬天,四周積上了厚厚的雪。村子

之間只有狹窄的小路連結(jié),窄到只夠老百姓通行,

畢竟當(dāng)時(shí)還沒(méi)有像現(xiàn)在這樣寬敞平坦的公路???/p>

爾潘牽著他的母馬,滿(mǎn)載著沉重的鹽袋,沿著這

條小路前行。此時(shí),一輛漂亮的馬車(chē)叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)?/p>

從相反的方向駛來(lái)。馬車(chē)上坐著約翰皇帝,他正

在去的里雅斯特的路上??藸柵耸莻€(gè)普通的鄉(xiāng)下

人,所以并沒(méi)有認(rèn)出皇帝。他只是把他的母馬和

所有的東西搬到一邊,以避開(kāi)馬車(chē)。對(duì)他來(lái)說(shuō),

這就像為別人搬一把椅子一樣輕松。

皇帝看到這一幕,問(wèn)他是誰(shuí),他又背著什么。

克爾潘回答說(shuō):“我叫克爾潘,來(lái)自山頂村,離

這里有兩個(gè)小時(shí)的路程?!被实蹎?wèn)他這些貨物是

什么,克爾潘想了想,說(shuō)這些是德國(guó)的煤球和幾

塊磨刀石。皇帝接著問(wèn)他,他是怎么能夠如此輕

松移動(dòng)他的馬的??藸柵寺?tīng)后咧嘴一笑,對(duì)皇帝

說(shuō)道,如果需要的話(huà),他可以背著這樣的兩匹馬

走兩個(gè)小時(shí)甚至更久?;实坌南?,這個(gè)人絕非凡人,

一定得記住。

一年多過(guò)去了。突然有一天,一個(gè)名叫布爾

道斯的可怕巨人出現(xiàn)在維也納。布爾道斯向帝國(guó)

的每一個(gè)人挑戰(zhàn),要求同他們戰(zhàn)斗。應(yīng)戰(zhàn)的皇帝

手下們都被布爾道斯殺了?;实垡虼撕苁菬?。

皇帝的馬車(chē)夫聽(tīng)到這個(gè)消息后,提醒皇帝,他們

之前曾經(jīng)遇到過(guò)克爾潘這個(gè)力量超群的人?;实?/p>

突然看到了希望,立即派人去找他。

當(dāng)皇帝的信使來(lái)到山頂村的時(shí)候,克爾潘正

好在對(duì)付十五個(gè)邊防軍士兵??藸柵税岩粋€(gè)人抓

起來(lái),并向其他的人揮舞。信使走向前去,對(duì)克

Pred davnimi ?asi je ?ivel Martin Krpan, ki je

pri?el z Vrha in je imel velike sposobnosti. Krpan je

pre?ivel s svojo staro kobilo, da bi prinesel angle?ko

sol z obale in jo prodal. V tem ?asu je bila ta vrsta

zasebne trgovine s soljo strogo prepovedana. Vendar

pa so se ga mejni stra?arji bali in mu niso nikoli

prepre?ili.

Bila je zima in naokoli je bil debel sneg. Le

ozke poti povezujejo vasi, tako ozke, da so dovolj le

za navadne ljudi, da konec koncev ni bilo tam tako

?irokih in ravnih cest kot zdaj. Krpan je vodil svojo

kobilo, obtrpano s te?kimi vre?kami soli, po poti. V

tem ?asu je iz nasprotne smeri zaletela lepa ko?ija.

V ko?iji je sedel cesar Janez, ki je bil na poti v Trst.

Krpan je bil navaden pode?elski ?lovek, zato ni

prepoznal cesarja. Pravkar je premaknil svojo kobilo

in vse na stran, da bi se izognil ko?iji. Zanj je to tako

lahko kot premikanje stola.

Cesar je videl to sceno in vpra?al, kdo je in kaj

nosi. Krpan je odgovoril: \"Ime mi je Krpan, sem

z Vrha, dve uri stran. Cesar ga je vpra?al, kaj je to

blago, Krpan pa je o tem razmi?ljal in rekel, da so to

nem?ki briketi. Cesar ga je nato vpra?al, kako je lahko

tako zlahka premaknil konja. Krpan se je zgrinjal in

rekel, da lahko nosi taka dva konja dve uri ali ve?,

?e ?eli. Cesar si je mislil, da je ta oseba popolnoma

izjemna in to se mora spomniti.

Minilo je ve? kot leto dni. Nenadoma se je

nekega dne na Dunaju pojavil grozni velikan z

imenom Brdavs. Brdavs je izzval vse v cesarstvu, da

se borijo proti njim. Cesarje, ki so se odzvali na bitko,

je pobil Brdavs. Cesar je bil zelo v te?avah s tem. Ko

je cesarjev ko?ija? sli?al novico, je opomnil cesarja,

da so se prej sre?ali s Krpan, ?lovekom vrhunske

Slovenian Folk Tales 斯洛文尼亞民間故事

Slovenian folk tales

馬丁·克爾潘 Martin Krpan

翻譯:何岷松

第35頁(yè)

爾潘解釋道,皇帝希望他能前往維也納對(duì)付那個(gè)

可怕的巨人,因?yàn)樗肫鹬翱藸柵耸侨绾屋p松

搬起他的母馬的。聽(tīng)到他是維也納最后的希望之

后,克爾潘很是高興,于是他換上了休閑服裝,

上了馬車(chē)。

當(dāng)他們到達(dá)維也納的時(shí)候,整個(gè)城市都是一

片黑暗,布爾道斯當(dāng)時(shí)剛剛殺死了皇帝的兒子。

皇帝趕緊去見(jiàn)克爾潘,把他帶到了宮殿。克爾潘

瞪大眼睛,被宮殿里這一切的宏偉場(chǎng)面所震撼。

雖然克爾潘很強(qiáng)壯,但皇帝卻依然擔(dān)心他是否知

道如何使用這些武器。不過(guò)克爾潘對(duì)此頗具自信,

這也讓皇帝放下了心?;实劢o他準(zhǔn)備了面包、奶

酪和一壺酒??藸柵藳](méi)有說(shuō)什么,因?yàn)樗?tīng)說(shuō)貴

族們本身吃得很少。他一下子就把這些吃光了。

皇帝是個(gè)聰明人,他清楚克爾潘需要吃得更多,

于是下令每天給克爾潘兩只豬腿,三只山羊。因

mo?i. Cesar je nenadoma videl upanje in takoj poslal

nekoga, da ga najde.

Ko je cesarjev glasnik pri?el na Vrh, je Krpan

imel prepir s petnajstimi mejnimi stra?arji. Krpan je

zgrabil eno osebo in jo zamahnil na druge. Glasnik

je ?el naprej in Krpanu razlo?il, da je cesar ?elel, da

gre na Dunaj, da bi boril s stra?nim velikanom, saj se

je spomnil, kako lahko je Krpan neko? dvignil svojo

kobilo. Krpan je bil navdu?en, ko je sli?al, da je on

zadnje upanje Dunaja, zato se je preoblekel v lepe

obleke in vstopil v ko?ijo.

Ko so prispeli na Dunaj, je bilo celo mesto v

temi, Brdavs pa je pravkar ubil cesarjevega sina.

Cesar je hitel h Krpanu in ga pripeljal v pala?o. Krpan

so se raz?irile o?i, ki jih je prizadela uganka vsega

tega v pala?i. ?eprav je bil Krpan mo?an, je

馬丁·克爾潘

( 圖源:martin krpan - Bing images )

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 33

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

第36頁(yè)

為克爾潘不喜歡面包中間的部分,所以皇帝給他

四塊用黃油和雞蛋做的白面包皮。除此之外,他

每天想喝多少酒就能喝多少酒。

當(dāng)克爾潘的力量如此之大,以至于他在選擇

武器的時(shí)候,所有武器都在他手中散架了。于是

他去找鐵匠,給自己做了一把類(lèi)似于屠夫斧頭的

東西,然后走進(jìn)皇帝的花園,砍下了一棵枝繁葉

茂的菩提樹(shù)。夏天時(shí),朝臣們都會(huì)坐在這棵樹(shù)下

乘涼?;实蹏槈牧耍?yàn)樗阑屎髮幵阜艞壦?/p>

所有的馬也不愿放棄那棵菩提樹(shù)??藸柵藢?duì)此卻

不以為然。他做了一根粗大的棍子,三英尺長(zhǎng),

一端非常粗。此外,克爾潘還需要一匹馬。對(duì)他

而言,合適的馬需要強(qiáng)壯到無(wú)法被他從尾巴處拉

出來(lái)的,但克爾潘把宮殿里的每匹馬都這樣輕松

拖了出來(lái)。因此,他只好派人回家去找自己的母

馬。雖然長(zhǎng)得并不好看,但他的母馬非常強(qiáng)壯,

沒(méi)有人能夠把它拖到門(mén)檻上,更不用說(shuō)跨過(guò)去了。

母馬把接近它的每個(gè)人都踢到了糞堆上。

戰(zhàn)斗的日子到了。克爾潘帶著他的棍棒和斧

頭,騎上他的母馬,走出城市,來(lái)到他要與布爾

道斯決戰(zhàn)的草地上。這是一幅奇異的景象:克爾

潘的母馬是如此之小,他的腿卻如此之長(zhǎng),幾乎

拖在了地上。他頭上戴著一頂舊的寬邊帽,穿著

一件厚厚的家紡羊毛外套。從他的神情上看,他

無(wú)所畏懼。

布爾道斯看到他時(shí),開(kāi)始大笑著吼叫起來(lái)。

當(dāng)他們?cè)趹?zhàn)斗開(kāi)始前握手時(shí),克爾潘用力捏住布

爾道斯的手,血從他的指尖里噴了出來(lái)。布爾道

斯心想,他不是個(gè)好對(duì)付的對(duì)手,但是轉(zhuǎn)念一想,

他雖然看上去很有實(shí)力,但畢竟農(nóng)民就是農(nóng)民,

他肯定不知道如何像冠軍一樣戰(zhàn)斗。他們把馬掉

轉(zhuǎn)過(guò)來(lái),然后從遠(yuǎn)處向?qū)Ψ津T來(lái)。布爾道斯高高

舉起他的劍,想在第一擊中就砍下對(duì)手的頭,但

克爾潘迅速揮動(dòng)他的棍子,使布爾道斯的劍刃深

深地陷入棍子的軟木之中。在巨人能夠掙脫之前,

克爾潘從他的母馬上下來(lái),把布爾道斯從馬背上

拽到地上,慢慢地拿起斧頭,砍下了巨人的頭。

完成使命之后,他策馬回到了城里。

從遠(yuǎn)處看到這一切的維也納人民,沖到他面

前,皇帝本人也來(lái)到他的臣民面前擁抱他。臣民

們大聲呼喊:“克爾潘拯救了我們!只要維也納

cesarja skrbelo, ali zna uporabiti to oro?je.

Vendar pa je bil Krpan glede bitke precej prepri?an,

zaradi ?esar je tudi cesar oddahnel. Cesar mu je

pripravil kruh, sir in vr? vina. Krpan ni ni? rekel, saj

je sli?al, da so sami plemeniti jedli zelo malo. Vse je

pojedel naenkrat. Cesar je bil moder ?lovek in vedel,

da mora Krpan jesti ve?, zato je ukazal, da se Krpan

dajo dve nogi pra?i?a in tri koze na dan. Ker Krpan

ni bil v?e? srednji del kruha, mu je cesar dal ?tiri bele

skorje iz masla in jajc. Poleg tega lahko pije toliko

vina, kot si ?eli vsak dan.

Krpan je imel tako veliko mo?, da ko je izbral

oro?ja, so vsa razpadla v njegovih rokah. ?el je h

kova?u, naredil je nekaj podobnega kot mesarjeva

sekira, nato pa od?el na cesarjev vrt in sesekal listnato

lipo. Poleti so dvorjani ponavadi sedeli pod tem

drevesom, da bi u?ivali v seni. Cesar se je prestra?il,

ker je vedel, da se bo cesarica raje odrekel vsem

konjem kot tej lipi. Krpan pa tega ni razumel. Potem

je naredil debelo palico, meter dolgo in zelo debelo

na enem koncu. Poleg tega je Krpan potreboval

konja. Zanj je moral biti pravi konj dovolj mo?an,

da bi ga potegnili iz repa, ki pa je Krpan tako zlahka

potegnil vsakega konja v pala?i. Zato je moral nekoga

poslati domov, da bi na?el svojo kobilo. ?eprav ni

dobro izgledala, je bila njegova kobila tako mo?na, da

je nih?e ni mogel vle?i do praga, kaj ?ele stopiti ?ez.

Kobile so brcnile vse, ki so se ji pribli?ali.

Pri?el je dan bitke. S palicami in sekirami je

Krpan montiral svojo kobilo in od?el iz mesta na

travnik, kjer se je hotel odlo?ilno boriti z Brdavsom.

Bil je ?uden prizor: Krpanova kobila je bila tako

majhna, pa vendar so bile njegove noge tako dolge,

da je skoraj odvlekel na tla. Na glavi je nosil star

?irok klobuk in debelo doma?o volno. Iz njegovega

izraza je bil neustra?en.

Ko ga je Brdavs videl, se je za?el smejati in

rjoveti. Ko so se rokoli pred za?etkom bitke, je

Krpan mo?no stisnil Brdavsovo roko, kri mu je

iztisnila iz kolk prstov. Brdavs si je mislil, da ni dober

nasprotnik, toda po premi?ljevanju o tem, ?eprav je

34 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

第37頁(yè)

還在,就應(yīng)該贊美克爾潘!”

為了慶祝他的功勞,皇帝讓克爾潘選擇他的

獎(jiǎng)勵(lì)。他甚至準(zhǔn)備讓自己的女兒葉麗薩嫁給他。

然而,皇后仍然對(duì)那棵被砍下來(lái)的菩提樹(shù)耿耿于

懷。她在門(mén)口聽(tīng)著他們的對(duì)話(huà),進(jìn)來(lái)后表示拒

絕把女兒交給克爾潘?;屎蠼o了克爾潘五桶酒,

一百零五塊面包,二十只羊和四十八條豬腿。但

皇后同時(shí)告訴克爾潘,他應(yīng)該把這些東西都帶回

卡爾尼奧拉的家中,而不是在維也納或者路上出

售。

克爾潘非常生氣。他不明白為什么那棵樹(shù)會(huì)

如此重要。他握住門(mén)把手,似乎要離開(kāi)。克爾潘

賭氣說(shuō)他要在院子中間給自己搭個(gè)棚子,躺在那

里直到吃完所有食物。如果以后出現(xiàn)了另一個(gè)布

爾道斯一樣的可怕怪物的話(huà),他們可以用稻草做

成他的模樣,把怪物嚇走。

皇帝讓他平靜下來(lái)。克爾潘于是說(shuō)出了他們

第一次見(jiàn)面時(shí),他運(yùn)輸?shù)呢浳飳?shí)際上是鹽。他希

望自己能獲得一份許可,讓他能夠自由販賣(mài)英國(guó)

鹽。聽(tīng)到這番話(huà)后,格雷戈?duì)柎蟪贾鲝埌芽藸柵?/p>

立即關(guān)進(jìn)監(jiān)獄?;实蹧](méi)有理會(huì),而是命令格雷戈

爾把克爾潘的要求一五一十地寫(xiě)下來(lái)。此外,皇

帝買(mǎi)下了皇后給克爾潘的禮物。大家對(duì)這一安排

都很滿(mǎn)意??藸柵讼蚧实鄹孓o,踏上了回家的路途。

izgledal zelo mo?an, je navsezadnje kmet kmet, in

vsekakor ni vedel, kako se boriti kot prvak. Konja

sta obrnila in jezdila drug proti drugemu od dale?.

Brdavs je dvignil me? visoko in sku?al nasprotniku

v prvem zadetku odrezati glavo. Krpan pa je hitro

zamahnil s palico, zaradi katere je Brdavsova me?

potonil globoko v zamak palice. Preden se je velikan

osvobodil, se je Krpan izkrcal s svoje kobile, odvlekel

Brdavsa z njegovega konja na tla, po?asi pobral

sekiro in velikanu odsekal glavo. Po kon?ani misiji je

odjahal nazaj v mesto.

In dunajski ljudje, ki so vse to videli od dale?,

so hiteli k njemu, in cesar sam je pri?el k podanikom

in ga objel. Podlo?niki so zavla?evali: \"Krpan nas je

re?il! Dokler bo Dunaj ostal, je treba Krpana hvaliti! \"

Za praznovanje svojih pododlokov je cesar

prosil Krpan, naj izbere svojo nagrado. Bil je celo

pripravljen, da se njegova h?i Jerica poro?i z njim.

Vendar pa je bila cesarica ?e vedno jezna zaradi

sekane lipe. Pri vratih je poslu?ala njihov pogovor

in pri?la povedati, da h?erke ni hotela dati Krpanu.

Cesarica je Krpanu dala pet sodov vina, sto pet

kruhov, dvajset ovc in osemin?tideset nog pra?i?jega.

Toda cesarica je Krpanu tudi povedala, da jih mora

vrniti nazaj domov, namesto da jih proda na Dunaju

ali na cesti.

Krpan je bil zelo jezen. Ni razumel, zakaj bo to

drevo tako pomembno. Zajel je kljuko in o?itno od?el.

Krpan je kockal, da si bo na sredini dvori??a zgradil

?ravo in le?el tam, dokler ni pojedel vse hrane. ?e se

kasneje pojavi ?e ena grozna po?ast, kot je Brdavs, se

lahko pojavi iz slame in prestra?i po?ast.

Cesar ga je pomiril. Krpan je nato naveli, da je

bilo blago, ki ga je preva?al, ko sta se prvi? sre?ala,

pravzaprav sol. Upal je, da bi dobil dovoljenje, ki

mu bo omogo?ilo prosto prodajo angle?ke soli.

Po zasli?anju tega se je minister Gregor zana?al,

da bo Krpan takoj zaprt. Cesar je to ignoriral in

Gregorju ukazal, naj zapi?e Krpan zahtevo. Vsi so

bili zadovoljni z dogovorom. Krpan se je poslovil od

cesarja in se vrnil domov.

The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center 35

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

第38頁(yè)

語(yǔ)言小知識(shí)

izobra?evanje

教育

翻譯:何岷松

Language Tips

univerza

大學(xué)

fakulteta

學(xué)院

?tudijska smer

專(zhuān)業(yè)方向

?tudijski program

學(xué)習(xí)方案

dodiplomski ?tudij

本科學(xué)習(xí)

podiplomski ?tudij

研究生學(xué)習(xí)

magistrski ?tudij

碩士學(xué)習(xí)

doktorski ?tudij

博士學(xué)習(xí)

?tipendija

獎(jiǎng)學(xué)金

raziskovanje

研究

in?titut

研究所

sredstva za raziskave

研究經(jīng)費(fèi)

inovativnost

創(chuàng)新

usposabljanje

進(jìn)修

?ola

學(xué)校

osnovna ?ola

小學(xué)

srednja ?ola

中學(xué)

poklicna ?ola

職業(yè)技校

vse?ivljenjsko u?enje

終身學(xué)習(xí)

sodelovanje na podro?ju izobra?evanja

教育領(lǐng)域合作

partnerske univerze

合作院校

教育合作專(zhuān)題

36 The Slovenian Quarterly Slovenian Studies Center

寧/波/工/程/學(xué)/院/斯/洛/文/尼/亞/研/究/中/心

百萬(wàn)用戶(hù)使用云展網(wǎng)進(jìn)行電子期刊雜志制作,只要您有文檔,即可一鍵上傳,自動(dòng)生成鏈接和二維碼(獨(dú)立電子書(shū)),支持分享到微信和網(wǎng)站!
收藏
轉(zhuǎn)發(fā)
下載
免費(fèi)制作
其他案例
更多案例
免費(fèi)制作
x
{{item.desc}}
下載
{{item.title}}
{{toast}}