国产AV88|国产乱妇无码在线观看|国产影院精品在线观看十分钟福利|免费看橹橹网站

世遺泉州旅游指南

發(fā)布時間:2023-9-24 | 雜志分類:其他
免費制作
更多內(nèi)容

世遺泉州旅游指南

序:宋元中國看泉州世遺泉州旅行地圖行前參考璀璨世遺詩畫街巷旖旎濱海疊翠勝景薈萃文保博物刺桐匠心非遺尋味山海四季泉州,美好生活旅游產(chǎn)品精品旅游線路、世遺線路、微度假推薦PrefaceTravel Map Pre-trip referenceThe Brilliant World Heritage Poetic Streets and AlleysElegant Coastal Citylush pinnacle sceneryA galaxy of cultural relicsMuseum and civilization of CitongOriginal Craftsmanship and Customs with Ingenuity of Intangible Cultural HeritageDelicacies from sea and mountainsColorful Customs of Quanzhou in Four SeasonsTourism Product Recommendations on Boutique Travel Itinerary, World ... [收起]
[展開]
世遺泉州旅游指南
粉絲: {{bookData.followerCount}}
泉州——古稱“刺桐”,海上絲綢之路起點,是宋元時期世界海洋貿(mào)易的東方中心。
文本內(nèi)容
第2頁

泉州古城鬧元宵盛況

陳英杰 攝

第3頁

序:宋元中國看泉州

世遺泉州旅行地圖

行前參考

璀璨世遺

詩畫街巷

旖旎濱海

疊翠勝景

薈萃文保

博物刺桐

匠心非遺

尋味山海

四季泉州,美好生活

旅游產(chǎn)品

精品旅游線路、世遺線路、微度假推薦

Preface

Travel Map

Pre-trip reference

The Brilliant World Heritage

Poetic Streets and Alleys

Elegant Coastal City

lush pinnacle scenery

A galaxy of cultural relics

Museum and civilization of Citong

Original Craftsmanship and Customs with Ingenuity of Intangible Cultural Heritage

Delicacies from sea and mountains

Colorful Customs of Quanzhou in Four Seasons

Tourism Product

Recommendations on Boutique Travel Itinerary, World

Heritage Tourist Routes, excursion

目錄

CONTENT

1

3

5

9

39

53

69

100

130

144

182

204

212

220

陳劍 攝

第4頁

2021 年 7 月 25 日,隨著第 44 屆世界遺產(chǎn)大會審議現(xiàn)場落錘聲響,“泉州:宋元中國

的世界海洋商貿(mào)中心”正式成為中國第 56 處世界遺產(chǎn)。

在 10—14 世紀世界海洋貿(mào)易網(wǎng)絡中,泉州曾是高度繁榮的商貿(mào)中心之一。作為宋元時

期中國與世界最重要的對話窗口之一,泉州展現(xiàn)了中國完備的海洋貿(mào)易制度體系、發(fā)達的經(jīng)

濟水平、多元包容的文化態(tài)度。寫滿海洋記憶的 22 處遺產(chǎn)點,歷史悠久,內(nèi)涵卻依然鮮活,

在近千年后的今天,依然展示著古代東方大港的獨特風韻。

如果從旅行的視角來看,這是一座“活著的”古城。

千年古街西街,自古以來皆為泉州城南來北往的交通要道。泉州人的“精神航標“東西

塔,佇立在千年古剎開元寺中。宋代大儒朱熹詩云“此地古稱佛國,滿街都是圣人“,民國

十四年重修開元寺時,這一楹聯(lián)也由在此住錫的弘一法師重書,懸于開元寺山門之上,是泉

州悠久佛教信仰的虔誠見證。

古城的方寸之間,清凈寺、府文廟、關岳廟、天后宮盡在咫尺。在更遠處南安豐州的九

日山下,古代的泉州人祭祀的“海神”通遠王曾在這里庇護出海航行的商船;晉江草庵還存

在著世界唯一的摩尼教遺址。泉州得名“世界宗教博物館”,不僅盛贊于多元文化之多,更

在于這座城市的開放與包容。

宋元以來,活躍的海洋貿(mào)易,推動著泉州城迅速發(fā)展。橋梁、碼頭、航標塔,編織出完

備的水陸交通網(wǎng)絡。從“海內(nèi)第一橋”洛陽橋到“天下無橋長此橋”的安平橋,是海洋貿(mào)易

推動下泉州水陸轉(zhuǎn)運系統(tǒng)的見證。江口碼頭、石湖碼頭,分別代表內(nèi)港與外港碼頭的珍貴遺

存,曾是構(gòu)成世界海洋貿(mào)易中心運輸網(wǎng)絡的一環(huán)。千年以來,如今濤聲依舊。

泉州港的繁榮更依托于廣闊深遠的腹地,以及強大的制造能力。德化窯、磁灶窯制造出

無數(shù)優(yōu)良品質(zhì)的瓷器遠銷海外,也讓德化成為了世界陶瓷之都,讓“中國白”的盛名蜚聲海

外。在青陽下草埔冶鐵遺址,仍留有宋代青陽鐵場盛時余音。

22 個世界遺產(chǎn)點,或許只是宋元時期泉州城的一道縮影。泉州的魅力,在于她經(jīng)過千

年洗禮,卻歷久彌新。這座城市的“宋元遺風”依然鮮活,在城市的呼吸吐納間,在古城上

空繚繞的香火里,在人們顛撲不破的精神信仰中。構(gòu)建了這座城市的精神秩序,步履不停,

等待你來發(fā)現(xiàn)。

序:宋元中國看泉州

1

第5頁

On July 25, 2021, with the sound of the hammer falling at the deliberation site of the 44th World

Heritage Conference, “Quanzhou: Emporium of the World in Song-Yuan China” officially became the 56th

World Heritage Site in China.

In the world maritime trade network from the 10th to 14th century AD, Quanzhou was one of the highly

prosperous emporiums. As one of the most important windows for the exchanges between China and

the world during the Song and Yuan Dynasties, Quanzhou demonstrated China’s complete maritime

trade system, advanced economic level, and diversified and inclusive cultural attitude. Filled with the

memory of the sea and carrying a long history, the connotations of the 22 heritage sites are still brimming

with vibrancy. Today, nearly a thousand years later, it is still displaying the unique charm of the ancient

oriental seaport.

From the perspective of travel, this is a “l(fā)iving” ancient city.

West Street, a thousand-year-old street, has been the traffic artery of Quanzhou City since ancient

times. The East and West Twin Pagodas, the “spiritual beacon” of Quanzhou people, stand in the thousandyear-old Kaiyuan Temple. Zhu Xi, a great Confucianist in the Song Dynasty (960- 1279), said in his poem, “As

a land bathed under Buddhism from ancient times, saints are surrounding on the street. ” When Kaiyuan

Temple was rebuilt in the 14th year of the Republic of China, this antithetical couplet was re-calligraphed

by Hongyi, the master who lived here, and hung above the monastery gate of Kaiyuan Temple, which is a

devout testimony of Quanzhou’s long-standing Buddhist beliefs.

Within the square inch of the ancient city, Qingjing Mosque, Confucian Temple, Guanyue Temple,

and Tianhou Palace are all within easy reach. Farther away, at the foot of Jiuri Mountain in Fengzhou,

Nan’an, King Tongyuan, the “God of the Sea” worshiped by the ancient Quanzhou people, once sheltered

merchant ships sailing here; Cao’an Temple in Jinjiang is the only Manichaeism site in the world.

Quanzhou earns itself the name “Museum of World Religions” not only because of its multiculturalism, but

also because of the city’s openness and inclusiveness.

Since the Song and Yuan Dynasties, the active maritime trade has promoted the rapid

development of Quanzhou City. Bridges, piers, and beacon towers weave a complete water and land

transportation network. From Luoyang Bridge, known as “the earliest stone beam bridge in China”, to

Anping Bridge, known as “the longest bridge in the world” , they are all the witnesses of Quanzhou’s

water and land transshipment system driven by maritime trade. Jiangkou Dock and Shihu Dock represent

the precious relics of the Inner Harbor and Outer Harbor Wharf respectively, and were once part of the

transportation network of the Emporium of the World. For thousands of years, the glory still goes as usual.

The prosperity of Quanzhou Port relies more on its vast and far-reaching hinterland, as well as its

strong manufacturing capacity. Dehua Kilns and Cizao Kilns have produced countless highquality porcelains that were sold overseas, making Dehua the ceramic capital of the world and making the

reputation of “China White” famous overseas. At Xiacaopu Iron Production Site of Qingyang Village, there

are still vestiges of the bustling scene of the metallurgical yards in the Song Dynasty.

The 22 world heritage sites may be just a microcosm of Quanzhou City in the Song and Yuan Dynasties.

The charm of Quanzhou lies in the fact that in she is still unfading and long-lasting spite of being through

ups and downs for thousands of years. “The customs from the Song and Yuan Dynasties ” in this city’s is

still brimming with vibrancy, with the city breathing, with the incense lingering over the ancient city, and

with people’s impregnable spiritual beliefs, which builds the spiritual order of the city. The city keeps

growing and expect you for further exploration.

PREFACE

Viewing Quanzhou from the Per spective of Song-Yuan China

2

第6頁

3

第7頁

中心城區(qū)

4

第8頁

行政區(qū)劃:(區(qū)、市、縣、開發(fā)區(qū))

4 區(qū):鯉城 / 豐澤 / 洛江 / 泉港

3 市:石獅 / 晉江 / 南安

5 縣:惠安 / 安溪 / 永春 / 德化 / 金門(待統(tǒng)一)

2 開發(fā)區(qū):泉州經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū) / 泉州臺商投資區(qū)

概況

陸域面積

11015 平方公里

又名:

鯉城、溫陵、刺桐城、光明之城

英文:

Quanzhou、Zaitun、Zayton

氣候

南亞熱帶濕潤海洋性季風氣候

年均溫度

19.9℃

方言

閩南語

海岸線

541 公里

4 區(qū)

5 縣

3 市

2 開發(fā)區(qū)

常住人口

887.9 萬人

年降雨量

1101.3 毫米

為主

出發(fā)泉州之前

不妨先從以下幾方面了解這座城市

行前參考

5

第9頁

交通

榮譽

華僑

文化

古代“海上絲綢之路”

重要起點之一

中國規(guī)模億噸級

以上的重要大港

經(jīng)濟總量曾連續(xù)

22 年居福建省首位

21 世紀

海上絲綢之路先行區(qū)

全國首批 24 座

歷史文化名城之一

泉州:宋元中國的

世界海洋商貿(mào)中心

國家級閩南文化

生態(tài)保護區(qū)核心區(qū)

首屆東亞文化之都 世界

多元文化展示中心

宋元時期

“東方第一大港” 世界宗教博物館

機場

泉州晉江國際機場

火車站

泉州站、晉江站、惠安站等

世界遺產(chǎn)點

22 處

泉籍華僑華人

950多萬人 分布 個國家地區(qū), 居住海絲沿線 170

臺胞祖籍地泉州

900萬人

旅居港澳同胞

70 萬人

各級文物保護單位

945 處

國家級文物保護單位

44 處

世界級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)

6 項

國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)

36 項

市級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)

262 項

90%

《世界文化遺產(chǎn)》

6

第10頁

Pre-trip reference

Before setting off to Quanzhou, you may wish to get to know the city from the following aspects.

Over view

行政區(qū)劃:(區(qū)、市、縣、開發(fā)區(qū))

Licheng / Fengze / Luojiang / Quangang

Shishi / Jinjiang / Nan’an

Hui’an / Anxi / Yongchun / Dehua / Jinmen (to be unified)

Quanzhou Economic and Technological Development Zone

Quanzhou Taiwanese Investment Zone

Land Area

11015 square

kilometers

Alternate Names

Licheng, Wenling, Citong City, City of Light

English Names

Quanzhou、Zaitun、Zayton

Climate

south subtropical humid oceanic monsoon climate

Average Annual Temperature

19.9℃

Dialect

Hokkien

Coastline

541 KM

4 districts

5counties

3cities

2 development zones

Permanent Population

887.9 million

Annual Rainfall

1101.3 mm

7

第11頁

Transportation

Honors

Overseas Chinese

Culture

Pilot area of 21st Century Maritime Silk Road

“World Cultural Heritage” Quanzhou: Emporium of the World in Song-Yuan China

One of the first batch of 24 historical and cultural cities in China

The core area of the national Minnan cultural ecology reservation zone

The first East Asian cultural capital

World Multicultural Exhibition Center

“The largest port in the East” in Song and Yuan Dynasties

Museum of World Religions

One of the important starting points of the ancient “Maritime Silk Road”

The economic aggregate ranking first in Fujian Province for 22 consecutive years

An important port in China with a scale of over 100 million tons

Airport:Quanzhou Jinjiang International Airport

Railway Station:Quanzhou Station, Jinjiang Station, Hui’an Station, etc

22 World Heritage Sites

945 Cultural Relics Protection Units at all levels

44 State-Level Cultural Relics Protection Units

262 Municipal intangible cultural heritages

36 National Intangible Cultural Heritages

6 World-class Intangible Cultural HeritagesWorld Heritage Sites

Overseas Chinese from Quanzhou

More than 9.5 million people

Distributed in 170 countries and regions; 90% of them living along the Maritime Silk Road.

9 million people in the hometown of Taiwan compatriots Quanzhou

700,000 compatriots living in Hong Kong and Macau

8

第12頁

2021 年 7 月 25 日,我國世界遺產(chǎn)提名項目“泉州:宋元中國的世界

海洋商貿(mào)中心”順利通過聯(lián)合國教科文組織第 44 屆世界遺產(chǎn)委員會會議

審議,成功列入《世界遺產(chǎn)名錄》。這一刻,從昔日“東方第一大港”的

榮光里走來,泉州系列遺產(chǎn)穿越千年,見證了東西方文明交流互鑒和各國

人民友好交往的佳話,向世界亮出多元包容、平等交流、共同繁榮的發(fā)展

樣本。璀璨世遺 The Brilliant World Heritage

9

第13頁

On July 25, 2021, China’s World Heritage nomination project “Quanzhou: Emporium of the World in SongYuan China” passed the deliberation of the 44th session of the World Heritage Committee of UNESCO and was

successfully included in the “World Heritage List”. At this moment, coming from the glory of “the largest port

in the East”, the Quanzhou series of heritage has traveled through the millennium, witnessed the exchanges

and mutual learning between Eastern and Western civilizations and the friendly exchanges among peoples of all

countries, and showed the world a development sample of diversity, inclusiveness, equal exchanges and common

prosperity.

10

第14頁

九日山祈風石刻是一組記載了宋代在泉州負責海外貿(mào)易管理的國家專員、地方官以及皇室成員

等為海外貿(mào)易商舶舉行祈風儀式的摩崖石刻,西晉永嘉年間,中原動亂,部分衣冠士族為躲避戰(zhàn)亂

南渡入閩,居住在九日山下。每歲重陽,去國懷鄉(xiāng)的晉人便相約登上晉江江畔這一高處,登高遠眺,

思念故土,久而成習,山因此得名“九日山”。九日山素以“山中無石不刻字”著稱,現(xiàn)保留著宋、

元、明、清的 78 方摩崖石刻。

Jiuri Mountain Wind-Praying Inscriptions are a group of cliff inscriptions that record the state commissioners,

local officials and members of the royal family who were in charge of overseas trade management in Quanzhou

in the Song Dynasty held wind-praying ceremonies for overseas trading ships. During the Yongjia period of the

Western Jin Dynasty, the Central Plains was in turmoil, and some well-dressed nobles traveled south to Fujian

to escape the war and lived at the foot of Jiuri Mountain. Every year in Chongyang Festival (on September 9th

of the lunar calendar), Jin people who left their country would meet together to climb to this high place beside

the Jinjiang River. They climbed up and looked far away, missing their homeland, which has become custom

and tradition for a long time. Therefore, the mountain is named “Jiuri Mountain”(“Jiuri” means September 9th

in Chinese). Jiuri Mountain is known for its “There is not a stone in the mountain that is not engraved with

inscriptions”, and now there are 78 cliff stone inscription from the Song, Yuan, Ming and Qing Dynasties.

九日山祈風石刻

Jiuri Mountain Wind-Praying Inscriptions

Tips

地址 | 南安市豐州鎮(zhèn)旭山村

Address | Xushan Village, Fengzhou Town, Nan’an City

門票 | 免費

Tickets | Free

中國之最 九日山現(xiàn)完整保留著宋、元、明、清摩崖石刻共 78 方,為中國現(xiàn)存最多的祈風石刻。

Jiuri Mountain now completely preserves 78 cliff stone inscriptions from Song, Yuan, Ming and Qing

Dynasties, which is the largest number of existing stone inscriptions of praying for wind in China.

Top of China

11

第15頁

1087 年,泉州市舶司設立,便利海商,標志著泉州正式成為開放的國家對外貿(mào)易口岸。其遺址

出土物既有本地窯產(chǎn)品,也有來自外地窯的瓷器,佐證了泉州港的繁榮,而市舶司也成了我國現(xiàn)存

的唯一一處古海關遺址。

In 1087, Quanzhou Maritime Trade Office was established to facilitate maritime trade, which marked

Quanzhou officially becoming an open national foreign trade port. There are both local kiln products and

porcelain from foreign kilns unearthed from the site, which proves the prosperity of Quanzhou Port, and Maritime

Trade Office has become the only existing ancient customs site in China.

市舶司遺址

Site of Maritime Trade Office

Tips

地址 | 鯉城區(qū)海濱街道辦事處水門社區(qū)

Address | Shuimen Community, Haibin Sub-district Office, Licheng District.

門票 | 免費

Tickets | Free

標志泉州正式成為開放的國家對外貿(mào)易口岸

It marked Quanzhou officially becoming an open national foreign trade port.

12

第16頁

德濟門原是宋元泉州城的南門,創(chuàng)建于 1230 年,沿用了近 700 年,保留著 13 世紀以來多次拓

建、重修的歷史遺跡,曾出土了南宋修城官磚、宋元外來宗教石刻、明清瓷器碎片等文物,確證了

10-14 世紀泉州高度繁榮的海外貿(mào)易和文化交流。

Deji Gate, originally the south gate of Quanzhou in Song and Yuan Dynasties, was built in 1230 and used

for nearly 700 years, retaining historical sites that have been built and rebuilt many times since the 13th century.

Cultural relics such as official bricks for repairing cities in the Southern Song Dynasty, stone carvings of foreign

religions in the Song and Yuan Dynasties and porcelain fragments in the Ming and Qing Dynasties were unearthed

here, which confirmed the highly prosperous overseas trade and cultural exchanges in Quanzhou in the 10th-14th

century.

德濟門遺址

Site of Deji Gate

Tips

地址 | 鯉城區(qū)天后路天后宮前

Address | In Front of Tianhou Temple, Tianhou Road, Licheng District.

門票 | 免費

Tickets | Free

宋元泉州城市南部商業(yè)性城區(qū)的重要地標

An important landmark in the southern commercial area of Quanzhou City in the Song and Yuan Dynasties

13

第17頁

天后宮創(chuàng)建于 1196 年,仍保存前殿后寢、中軸對稱的院落式布局,山門、戲臺、拜庭、天后殿、

寢殿、梳妝樓等依次分布,亦設有閩臺關系史博物館,恢宏富麗,是我國現(xiàn)存同類建筑中年代最久、

規(guī)格最高的媽祖廟,也是媽祖信仰的重要傳播中心。

The Tianhou Temple was founded in 1196, and the courtyard-style layout with the front hall and the back

room and symmetrical central axis are still preserved here, with the gate, stage, worship hall, the Tianhou Hall,

the Imperial Bedroom and the Dressing Room distributed in turn. There is also the splendid Historical Museum of

the Relations between Fujian and Taiwan. It is the oldest and highest-standard Mazu Temple among the existing

similar buildings in China, and it is also an important dissemination center of Mazu worship.

天后宮

Quanzhou Tianhou Temple

中國之最 中國現(xiàn)在年代最久、規(guī)格最高的媽祖廟

Top of China The oldest and highest-standard Matsu Temple in China

Tips

地址 | 鯉城區(qū)南門天后路 1 號

Address | No.1, Tianhou Road, Licheng District.

門票 | 免費

Tickets | Free

14

第18頁

宋時,真武廟依山而筑,1533 年晉江知縣韓岳所立的“吞海”碑如今立于臺地之上,真武大殿

內(nèi)敬祀真武帝君,素有“南武當”之稱,是“泉州:宋元中國的世界海洋商貿(mào)中心”祭海保航的重

要遺跡,如今仍保留著祭海祈風習俗,盡顯宋時風韻。

In the Song Dynasty, Zhenwu Temple was built against the mountain. In 1533, Han Yue, a magistrate of

Jinjiang County, erected a monument of “Tun Hai”, which now stands on the platform. Zhenwu Hall worships

Zhenwu Emperor, and is known as “Southern Wudang”. It is an important relic of “worship the sea for a safe

voyage” in “Quanzhou: Emporium of the World in Song-yuan China”. Today, it still preserves the custom of

worship, showing the charm of Song Dynasty.

真武廟

Zhenwu Temple

Tips

地址 | 豐澤區(qū)東海街道法石社區(qū)石頭山麓

Address | Foothill of Shitou Mountain, Fashi Community, Donghai Sub-district, Fengze District.

門票 | 免費

Tickets | Free

宋元時期祭祀海神真武大帝的道教廟宇

A Taoist temple dedicated to the sea god Zhenwu during the Song and Yuan dynasties

15

第19頁

南外宗正司是 1130 年以來遷居泉州的宋代皇族群體的管理機構(gòu),已發(fā)掘出三處建筑基址、一處

水岸設施、一處沿岸道路及建筑構(gòu)件、瓷片等文物?!肮佟弊执u、19 瓣蓮花紋瓦當?shù)葮?gòu)件佐證了其

或與南宋高等級官署建筑有關,活化了古城歷史場景。

The Southern Clan Office is the management organization of the Song Dynasty royal family who moved

to Quanzhou since 1130. Three architectural bases, a waterfront facility, a coastal road, building components,

porcelain pieces and other cultural relics have been excavated here. The brick with \" 官 \" typeface and the 19-petal

lotus tile have proved that it is related to the high-grade official buildings in the Southern Song Dynasty, and

activated the historical scene of the ancient city.

南外宗正司遺址

Site of Southern Clan Office

Tips

地址 | 鯉城區(qū)古榕巷 60 號院內(nèi)

Address | Inside the No. 60 Courtyard, Gurong Lane, Licheng District.

門票 | 免費

Tickets | Free

宋元泉州的世界性多元化社群之一

One of the world’s diverse communities in Quanzhou in the Song and Yuan Dynasties

16

第20頁

泉州府文廟及學宮始建于 976 年,主體格局形成于 1137 年,西側(cè)為儒家祭祀建筑文廟組群,

東側(cè)為州級地方教育建筑學宮組群,乃中國東南規(guī)模最大文廟建筑群,大成殿規(guī)制崇宏,陳列著眾

多文物,也映襯出泉州海洋貿(mào)易所帶來的經(jīng)濟和文化的繁榮。

The Confucius Temple and School was founded in 976, and its main structure was formed in 1137. It is

the largest Confucian temple architectural complex in southeast China, with Confucian sacrificial architecture

Confucian temple group on the west side and state-level local educational architecture palace group on the east

side. The Dacheng Hall, which displays numerous cultural relics, is magnificent and reflects the economic and

cultural prosperity brought by marine trade in Quanzhou.

泉州府文廟及學宮

Confucius Temple and School

Tips

地址 | 鯉城區(qū)中山中路泮宮內(nèi)

Address | Inside the Pan Gong, Middle Zhongshan Road, Licheng District.

門票 | 免費

Tickets | Free

中國東南地區(qū)最大的孔廟建筑群

the largest Confucian temple architectural complex in southeast China

中國之最

Top of China

17

第21頁

開元寺創(chuàng)建于 686 年,為福建省規(guī)模最大的佛教寺院,唐代桑蓮古樹、北宋甘露戒壇、南宋東

西雙塔皆盛名在外,東西塔更是中國現(xiàn)存最高的孿生石塔。飛天樂伎、獅身人面像等域外題材完美

融入建筑之中,盡致展現(xiàn)多元文化與多種宗教藝術(shù)共存之景象。

Founded in 686, Kaiyuan Temple is the largest Buddhist temple in Fujian Province. Ancient Morus alba in Tang

Dynasty, Nectar Ordination Platform in Northern Song Dynasty and the East and West Twin Pagodas in Southern

Song Dynasty are famous, among which the East and West Twin Pagodas are the highest twin stone towers

in China. Extraterritorial themes such as flying music performers and Sphinx are perfectly integrated into the

architecture, showing the coexistence of multiculturalism and various religious arts.

開元寺

Kaiyuan Temple

中國之最 1、東西塔是鎮(zhèn)國塔、仁壽塔的合稱,為中國最高的孿生石塔。東西塔歷經(jīng)風雨侵襲,地震搖撼,

仍屹然挺立,是中國古代石構(gòu)建筑瑰寶。

2、開元寺的千年古桑是中國現(xiàn)存最古老的桑樹,樹齡 1300 多年。

1.The East and West Twin Pagodas is the combined name of Zhenguo Pagoda and Renshou Pagoda,

which are the highest twin stone pagodas in China.The East and West Twin Pagodas has gone through

storms and survived earthquakes but still stand towering like a giant. It is a gem of ancient Chinese

stone structure architecture.

2. The thousand-year-old mulberry tree in Kaiyuan Temple is the oldest existing mulberry tree in China,

with an age of more than 1,300 years.

Top of China

Tips

地址 | 鯉城區(qū)西街 176 號

Address | No.176, West Street, Licheng District.

門票 | 免費

Tickets | Free

18

第22頁

老君巖造像鑿刻于宋代,系以一塊天然巨石人工雕鑿而成,高 5.63 米,寬 8.01 米,厚 6.85 米。

老君席地而坐,右手憑幾,左手扶膝,雙腿盤屈,面目和藹,靜觀眾生,見證了清源山唐宋時期道

教文化的興盛與發(fā)達,彰顯出泉州獨特的歷史文脈。

Statue of Lao Tze was carved in Song Dynasty, which was carved by a craftsman with a natural giant stone

carving. It is 5.63 meters high, 8.01 meters wide and 6.85 meters thick. Lao Tze sits on the floor with a relaxed

posture, witnessing how Taoism culture of Qingyuan Mountain flourished in the Song Dynasty period, showing

Quanzhou's unique historical context.

老君巖造像

Statue of Lao Tze

Tips

地址 | 泉州市豐澤區(qū)清源山南麓

Address | Southern Foothill of Qingyuan Mountain, Fengze District, Quanzhou.

門票 | 70 元(清源山風景名勝區(qū))

Tickets | 70 Yuan

中國之最 中國現(xiàn)存最大的道教石雕

Top of China The largest extant Taoist stone sculpture in China

19

第23頁

古寺臨街而立,始建于 1009 年,仿大馬士革伊斯蘭教禮拜堂的風格而建,為中國現(xiàn)存最古老的

伊斯蘭教寺院之一,現(xiàn)存有門樓、奉天壇、明善堂等建筑和數(shù)根石柱、《敕諭》等多方碑刻,是宋

元泉州人群匯聚、商貿(mào)往來和文化繁榮的物證。

Built in 1009 in the style of the Islamic Chapel in Damascus, the ancient temple facing the street is one of the

oldest Islamic monasteries in China. There are many existing buildings here, such as the gatehouse, the Fengtian

Altar and Mingshan Hall, as well as several stone pillars, \"Imperial Edict\" and other inscriptions, which are the

material evidence of the gathering of people, trade and cultural prosperity in

Quanzhou in Song and Yuan Dynasties.z

清凈寺

Qingjing Mosque

Tips

地址 | 鯉城區(qū)涂門街中段

Address | Middle Section of Tumen Street, Licheng District.

門票 | 3 元

Tickets | 3 Yuan

中國之最 中國現(xiàn)存最早的伊斯蘭教寺

Top of China The oldest extant Islamic monasteries in China

20

第24頁

依山而筑的圣墓,是我國現(xiàn)存最古老最完好的伊斯蘭教圣跡。一圏半月形的回廊環(huán)抱著兩座石墓,

安葬著兩位 7 世紀來泉傳教的穆罕默德門徒,墓旁立有元代阿拉伯文重修碑、“行香碑”,回廊下

及擋墻壁中存有 7 方歷代碑刻,反映了宋元泉州多元文化的交往與融合。

Islamic Tombs built on the mountain is the oldest and most intact Islamic holy site in China. Two stone tombs

are surrounded by a half-moon cloister, where two disciples of Muhammad who came to Quanzhou and preached

in the 7th century, are buried. There are rebuilt monuments in Arabic in Yuan Dynasty and the “Xingxiang Tablet”

beside the tomb, and there are also seven inscriptions of past dynasties under the cloister and in the retaining

wall, which reflects the multi-cultural communication and integration of Quanzhou in Song and Yuan Dynasties.

伊斯蘭教圣墓

Islamic Tombs

Tips

地址 | 豐澤區(qū)東湖街道圣茂村靈山南麓

Address | Southern Foothill of Lingshan Mountain, Shengmao Village, Donghu Sub-district, Fengze District.

門票 | 15 元(清源山景區(qū)聯(lián)票)

Tickets | 15 Yuan

中國之最 中國現(xiàn)存最古老最完好的伊斯蘭教圣跡

Top of China The oldest and most intact Islamic holy site in China

21

第25頁

草庵初為草構(gòu),于 1339 年改建為石室并雕鑿摩尼光佛造像,鑿刻時巧用巖石的天然色調(diào),令石

像的臉、手、紋飾各具色彩,是目前世界僅存的摩尼光佛石造像。寺周曾出土“明教會”黑釉碗,

保存有紀年記事崖刻,彰顯出泉州強大的文化包容力。

Originally a grass structure, the Cao'an Temple was converted into a stone room in 1339 and carved with

statue of Manichaeism Buddha. Craftsmen skillfully used the natural colors of rocks when carving, which made

the face, hands and ornamentation of stone statues have their own colors. As the only remaining stone statue of

Manichaeism Buddha in the world at present, cultural relics such as brown glazed bowls of the Zoroastrian Church

and cliff carvings of chronicle have been unearthed around the temple, which shows Quanzhou's strong cultural

inclusiveness.

草庵摩尼光佛造像

Statue of Mani in Cao’an Temple

Tips

地址 | 晉江市羅山街道華表山東麓

Address | East Hill of Huabiao Mountain, Luoshan Town, Jinjiang City.

門票 | 免費

Tickets | Free

中國之最 世界現(xiàn)存唯一的摩尼光佛造像

Top of China The only remaining stone statue of Manichaeism Buddha in the world at present

22

第26頁

磁灶窯址是泉州城郊規(guī)模最大的古窯址群。南朝至清代(6-20 世紀)的 26 處窯址多分布在梅

溪兩岸,以金交椅山窯址、土尾庵窯址、童子山窯址保護較為完整,出土陶瓷多為青瓷、醬釉瓷,

釉色豐富,為典型的外銷器物,現(xiàn)存于金交椅山窯址旁的泉州古代外銷陶瓷博物館內(nèi)。

Sites of Cizao Kilns is the largest ancient kiln site group in Quanzhou suburb. 26 kiln sites from the Southern

Dynasties to the Qing Dynasty (6th-20th century) are mostly distributed on both banks of Meixi River, with Jinjiaoyi

Mountain Kiln Site, Tuwei'an Kiln Site and Tongzi Mountain Kiln Site being well protected. Most of the unearthed

ceramics are celadon and sauce glaze porcelain, which are rich in glaze color and are typically for export sales,

and they exist in Quanzhou Ancient Export Museum near Jinjiaoyi Mountain Kiln Site.

磁灶窯址(金交椅山窯址)

Sites of Cizao Kilns (Jinjiaoyishan Kilns)

Tips

地址 | 晉江市磁灶鎮(zhèn)

Address | Cizao Town, Jinjiang City.

門票 | 免費

Tickets | Free

宋元時期泉州城郊外銷瓷窯址的杰出代表

An outstanding representative of kiln sites in the outskirts of Quanzhou during the Song and Yuan Dynasties

23

第27頁

德化窯址遍布德化縣,縣城周邊已發(fā)現(xiàn)宋至明古窯址 42 處,尾林 - 內(nèi)坂窯址發(fā)現(xiàn) 7 座窯爐及窯

業(yè)遺存,屈斗宮窯址發(fā)掘出一處元代分室龍窯遺址。德化窯產(chǎn)品以青白瓷、白瓷為主,且在海外地

區(qū)多有出土,既反映出德化窯爐技術(shù)之精妙,也證實了德化窯瓷器曾是外銷瓷的杰出代表。

Sites of Dehua Kilns are all over Dehua County. 42 kiln sites in Song Dynasty to Yuan Dynasty have been

found around the county, 7 kiln sites and kiln industry remains have been found in Weilin-Neiban, and a Yuan

Dynasty divided dragon kiln site has been excavated at Qudougong Kiln Site. The products of Dehua Kilns are

mainly celadon and white porcelain, which are found in overseas areas, which not only reflects the subtlety of

Dehua kiln technology, but confirms that Dehua kiln porcelain was an outstanding representative of export

porcelain.

德化窯址(尾林 - 內(nèi)坂窯址、屈斗宮窯址)

Sites of Dehua Kilns (Weilin - Neiban Kilns and Qudougong Kiln)

Tips

地址 | 德化縣三班鎮(zhèn)、潯中鎮(zhèn)

Address | Xunzhong Town and Sanban Town, Dehua County.

門票 | 免費

Tickets | Free

宋元時期泉州內(nèi)陸地區(qū)外銷窯址的杰出典范

An outstanding example of kiln sites for export in the inland area of Quanzhou during the Song and Yuan dynasties

24

第28頁

安溪青陽曾是宋代官方設立的專職鐵場之一,11 世紀時,冶鐵業(yè)已極為興盛。下草埔遺址面積

達一萬多平方米,包括冶煉遺址、古礦洞、祖屋遺址、古道及為冶煉提供薪材的山地等,年代集中

在 10-11 世紀前后,是宋元時期泉州冶鐵手工業(yè)的珍貴見證。

Qingyang, Anxi was once one of the official full-time metallurgical yards in Song Dynasty, and the

metallurgical industry was very prosperous in 11th century. Xiacaopu Site covers an area of more than 10,000

square meters, including smelting sites, ancient mining caves, ancestral house sites, ancient roads and mountains

providing fuelwood for smelting, etc. Dating from around the 10th to 11th centuries, it is a precious witness of

Quanzhou metallurgical handicraft industry in the Song and Yuan Dynasties.

安溪青陽下草埔冶鐵遺址

Xiacaopu Iron Production Site of Qingyang Village in Anxi

Tips

地址 | 安溪縣尚卿鄉(xiāng)青洋村南 450 米

Address | 450 Meters South of Qingyang Village, Shangqing Township, Anxi County.

門票 | 免費

Tickets | Free

宋元時期泉州冶鐵手工業(yè)的珍貴見證

A precious witness of Quanzhou metallurgical handicraft industry in the Song and Yuan Dynastie

25

第29頁

1053 年,蔡襄主持修建起這座中國現(xiàn)存最早、最具代表性的跨海橋梁,于 1059 年建成,首創(chuàng)

了筏型基礎、浮運架橋、種蠣固基的造橋技術(shù),成為中國古代四大名橋之一。橋中罕見紀年文物“月

光菩薩”莊嚴凝重,與古橋一同見證了泉州宋元海上貿(mào)易的輝煌盛況。

In 1053, Cai Xiang presided over the construction of the earliest and most representative cross-sea bridge

in China, which was completed in 1059. “Raft-shaped foundation”, “transporting heavy stone slabs by using

buoyancy forces and waves” “reinforcing the foundation by cultivating oysters” were adopted for the first time

on this bridge, making it one of the four famous bridges in ancient China. “Moonlight Bodhisattva”, a rare

chronological heritage in the bridge, is solemn and dignified. Together with the ancient bridge, it witnessed the

prosperity of maritime trade in Song and Yuan Dynasties in Quanzhou.

洛陽橋

Luoyang Bridge

中國之最 中國現(xiàn)存最早的跨海梁式大石橋

Top of China The earliest cross-sea bridge in China

Tips

地址 | 洛江區(qū)萬安街道與臺商投資區(qū)洛陽鎮(zhèn)交界

Address | Luoyang Town, Quanzhou Taiwanese Investment Zone & Wan'an Street, Luojiang District

門票 | 免費

Tickets | Free

26

第30頁

安平橋建成于 1152 年,運用“候潮架梁”

法與“睡木沉基”法架設而起,橋長五華里,

建有瑞光塔、海潮庵、聽潮樓等諸多附屬建筑,

為中國現(xiàn)存最長的跨海梁式石橋,享有“天下

無橋長此橋”之譽,亦反映出泉州海洋貿(mào)易帶

來的繁榮與財富。

Built in 1152, Anping Bridge was built by “set the

beam based on the tide” method and “submerged

bases of sleeping wood” method. The bridge is five

huali (one“huali”is equal to 0.5 kilometers) long, with

many ancillary buildings such as Ruiguang Tower,

Haichao Temple and Tingchao Building. It is the

longest existing cross-sea beam stone bridge in China,

and enjoys the reputation of “the longest bridge in

the world” and also reflects the prosperity and wealth

brought by Quanzhou's marine trade.

安平橋

Anping Bridge

Tips

地址 | 晉江市安海鎮(zhèn)與南安市水頭鎮(zhèn)

Address | Shuitou Town, Nan'an City & Anhai

Town, Jinjiang City.

門票 | 免費

Tickets | Free

中國之最 中國現(xiàn)存最長的跨海梁式石橋

The longest cross-sea bridge in China

Top of China

27

第31頁

順濟橋由南宋泉州郡守鄒應龍主持建造于 1211 年,因鄰近順濟宮,故名之。營建時,采用了“筏

形基礎”法,史載長約 150 余丈,寬 1.4 丈,成為舊時連通古城商業(yè)區(qū)的主要通道,而今仍存船形

橋墩及橋墩遺址約 30 處。

Shunji Bridge was built in 1211 by Zou Yinglong, the chief of Quanzhou in the Southern Song Dynasty. It

was named because of its proximity to Shunji Palace. During the construction, the raft foundation method was

adopted, with a history length of more than 150 zhang (one \"zhang\" is equal to 3.3 meters) and a width of 1.4

zhang, which became the main channel connecting the commercial area of the ancient city in the ancient days.

Today, there are still about 30 boat-shaped piers and pier sites.

順濟橋遺址

Site of Shunji Bridge

Tips

地址 | 鯉城區(qū)(泉州城城南)晉江江面

Address | Acorss Jinjiang River, Licheng District (South of Quanzhou)

門票 | 免費

Tickets | Free

伴隨海洋貿(mào)易發(fā)展而建設的出入古城商業(yè)區(qū)的主要通道

The main channel connecting the commercial area of the ancient city built with the development of maritime trade

28

第32頁

位于晉江北岸,現(xiàn)保存有文興、美山兩處古渡及一處宋代古船遺址,始建于宋元時期并沿用至

20 世紀,是古泉州沿江集群商業(yè)碼頭之一和古泉州城區(qū)與港區(qū)水陸轉(zhuǎn)運的樞紐。

Located on the north bank of Jinjiang River, there are two ancient docks, Wenxing and Meishan, and an

ancient ship site in Song Dynasty. Built in Song and Yuan Dynasties and used until the 20th century, it is one of the

commercial wharves along the river in ancient Quanzhou and the hub of land and water transportation between

the urban and port areas of ancient Quanzhou.

江口碼頭

Estuary?Docks

Tips

地址 | 豐澤區(qū)法石社區(qū)

Address | Fashi Community, Fengze District.

門票 | 免費

Tickets | Free

宋元時期泉州城區(qū)與港區(qū)水路轉(zhuǎn)運的樞紐

The hub of land and water transportation between the urban and port areas of ancient Quanzhou in Song

and Yuan Dynasties

29

第33頁

石湖碼頭是泉州灣的外港碼頭,主體由一組近岸礁石和通濟棧橋組成,據(jù)傳是 8 世紀初由著名

航海家林鑾所建,構(gòu)造科學,歷久耐用,橋基周邊曾出土宋元時期的瓷器殘件,成為宋元時期泉州

海洋交通鼎盛的珍稀物證,是體現(xiàn)世界海洋貿(mào)易中心運輸網(wǎng)絡的代表性遺產(chǎn)要素。

Shihu Dock is an outer harbor wharf of Quanzhou Port, which is mainly composed of a group of nearshore

reefs and Tongji Bridge. It is said that it was built by famous navigator Lin Luan in the early 8th century. This dock

has a scientific structure and is durable for a long time. Broken porcelain pieces from Song and Yuan Dynasties

were unearthed around the bridge foundation, which became a rare material evidence of Quanzhou's prosperous

marine traffic in Song and Yuan Dynasties. It is a representative heritage element reflecting the transportation

network of the World Maritime Trade Center.

石湖碼頭

Shihu Dock

Tips

地址 | 石獅市蚶江鎮(zhèn)石湖半島

Address | Shihu Penisular, Hanjiang Town, Shishi City.

門票 | 免費

Tickets | Free

宋元泉州外港碼頭的珍惜物證

A rare material evidence of outer harbor wharf of Quanzhou Port in Song and Yuan Dynasties

30

第34頁

始建于宋政和年間(1111-1113 年)的六勝塔屹立于蚶江金釵山之上,通高約 36 米,由花崗巖

砌筑成的塔身浮雕金剛、力神等佛教形象,雄偉古樸,為刺桐港的重要航標塔,反映了泉州海外交

通的繁盛,見證了泉州海商雄厚的經(jīng)濟實力,體現(xiàn)了宋元時期泉州多元社會結(jié)構(gòu)對海洋貿(mào)易的貢獻。

Built in Zhenghe Period of Song Dynasty (1111-1113), Liusheng Pagoda stands on the Jinchai Mountain,

Hanjiang Town, with a height of 36.06 meters. There are magnificent and simple Buddhist images such as Vájra

and God of Strength, which are made of granite. As an important navigation pagoda of Zayton Port, it reflects

the prosperity of Quanzhou's overseas traffic, witnesses the strong economic strength of Quanzhou's maritime

business, and embodies the contribution of Quanzhou's pluralistic social structure to maritime trade in Song and

Yuan Dynasties.

六勝塔

Liusheng Pagoda

Tips

地址 | 石獅市蚶江鎮(zhèn)金釵山

Address | Jinchai Mountain, Hanjiang Town, Shishi City.

門票 | 免費

Tickets | Free

泉州灣主航道駛向內(nèi)河港口的重要地標

An important landmark of the main channel from Quanzhou Bay to inland port

31

第35頁

萬壽塔,又稱姑嫂塔,聳立在寶蓋山頂之上,始建于南宋紹興年間(1131-1162 年),為花崗

巖砌筑成五層八角仿木樓閣式塔,通高約 22 米,是商船抵達泉州港的地標,長久以來,姑嫂登塔望

海盼親人返航的動人傳說,成為鎮(zhèn)守???、護佑商旅的精神寄托,承載了泉州民眾對海洋貿(mào)易的歷

史記憶。

Wanshou Pagoda,also known as Gusao Pagoda,built in Shaoxing period of the Southern Song Dynasty

(1131-1162), standing on the top of Baogai Mountain. It is a five-storey octagonal hollow wood-like Pagoda built

by granite. With a height of about 21.65 meters, it is a landmark for merchant ships when arriving at Quanzhou

Port. For a long time, the moving legend of “daughter and her brother' wife looked forward to the return of

their loved ones in the tower” has become the spiritual sustenance of guarding seaport and bless the traveling

merchant, and it also bears the historical memory of Quanzhou people on marine trade.

萬壽塔

Wanshou Pagoda

Tips

地址 | 石獅市寶蓋鎮(zhèn)寶蓋山

Address | Baogai Mountain, Baogai Town, Shishi City.

門票 | 免費

Tickets | Free

商船抵達泉州港的地標

A landmark for merchant ships when arriving at Quanzhou Port

32

第36頁

“泉州:宋元中國的世界海洋商貿(mào)中心”展示館

展館位于泉州海交館內(nèi),全方位地介紹了 22 個世遺點的歷史背景及豐富的遺產(chǎn)價值,讓游客

穿越千年,重溫宋元泉州那段輝煌的歷史。

地址 | 泉州海外交通史博物館主體樓一層

Address | 1st Floor, Main Building, Quanzhou Maritime Museum Fujian

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 9:00-17:00,每周一閉館(法定節(jié)假日除外)

Opening Time | 9:00-17:00, closed on Mondays (except pubic holidays)

The exhibition hall is located in Quanzhou Maritime Museum Fujian, which comprehensively introduces the

historical background and rich heritage value of 22 world heritage sites, allowing tourists to travel through

the millennium and relive the glorious history of Quanzhou in the Song and Yuan Dynasties.

The Exhibition Hall of “Quanzhou: Emporium of the World in Song-Yuan China”

The 13 “Quanzhou: Emporium of the World in Song-Yuan China” series heritage exhibition halls will

be officially opened to the public from July 26, 2021, allowing citizens and tourists to have a deeper and richer

understanding of Quanzhou’s “World Heritage” through the Heritage Exhibition Hall.

13 個“泉州:宋元中國的世界海洋商貿(mào)中心”系列遺產(chǎn)展示館從 2021 年 7 月 26 日起正式對公

眾開放。讓市民和游客能夠透過遺產(chǎn)展示館,對泉州“世遺”有更深入和豐富的認識。

在這些展館

深入了解泉州“世遺”

Have an in-depth understanding of Quanzhou’s

“world heritage” in these exhibition halls.

33

第37頁

“中國舟船世界”陳列館

陳列館通過靈活多樣的展示形式、特別設計的展覽視覺與空間裝置,力圖從視覺、聽覺、觸覺

上拉近和喚起觀眾對中國舟船世界的共識與共鳴。

Through flexible and diverse display forms and specially designed exhibition visual and space installations,

the exhibition hall strives to bring the audience closer and arouse the audience’s consensus and

resonance with the world of Chinese boats and ships in terms of vision, hearing and touch.

地址 | 泉州海外交通史博物館二樓東西兩個展廳

Address | East and west exhibition halls on the second floor of Quanzhou Maritime Museum Fujian

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 9:00-17:00,每周一閉館(法定節(jié)假日除外)

Opening Time | 9:00-17:00, closed on Mondays (except pubic holidays)

The Exhibition Hall of “The World of China’s Ships”

泉州清凈寺展示館

清凈寺展示館通過泉州清凈寺建筑、收藏石刻、泉州穆斯林和泉州穆斯林后裔等部分,系統(tǒng)介

紹了宋元時期泉州的“穆斯林社區(qū)“現(xiàn)象。

地址 | 鯉城區(qū)涂門街泉州清凈寺內(nèi)

Address | Quanzhou Qingjing Mosque, Tumen Street, Licheng District

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 每日 8:30—18:00

Opening Time | 8:30—18:00 everyday

The exhibition hall of Qingjing Mosque systematically introduces the phenomenon of “Muslim community”

in Quanzhou during the Song and Yuan Dynasties through the buildings of Quanzhou Qingjing Mosque,

the collection of stone carvings, Quanzhou Muslims and the descendants of Quanzhou Muslims.

The Exhibition Hall of Qingjing Mosque

“直掛云帆濟滄?!睂n}展示館

展館以圖文并茂的形式,詳細介紹了石湖碼頭、萬壽塔、六勝塔三個遺產(chǎn)點的地理位置、建設

背景、歷史價值等內(nèi)容。

地址 | 石獅市蚶江鎮(zhèn)石漁村(石湖碼頭遺產(chǎn)管理站旁)

Address | Shiyu Village, Hanjiang Town, Shishi City (next to Shihu Dock Heritage Management Station)

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 9:00-11:30、15:00-17:30(每逢周一閉館修整)

Opening Time | 9:00-11:30, 15:00-17:30 (closed on Mondays)

The exhibition hall introduces in detail the geographical location, construction background and historical

value of the three heritage sites of Shihu Dock, Wanshou Pagoda and Liusheng Pagoda in the form of

pictures and illustrations.

Exhibition Hall of Shihu Dock

34

第38頁

泉州府文廟《泉州教育史話》專題展示館

展覽以教育文化為主題,以不同時期的歷代教育為專題,以點帶面,展現(xiàn)泉州教育歷史的發(fā)展,

反映了海洋貿(mào)易給泉州帶來的經(jīng)濟和文化繁榮。

地址 | 泉州府文廟明倫堂

Address | Minglun Hall, Confucian Temple, Quanzhou

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 9:00-17:00(夏令時至 17:30)

Opening Time | 9:00-17:00 (until 17:30 during DST)

With the theme of education and culture, the exhibition focuses on education in different periods, showing

the development of Quanzhou’s education history and reflecting the economic and cultural prosperity

brought by maritime trade to Quanzhou.

Exhibition Hall of “The History of Quanzhou Education” in Quanzhou Confucius Temple

伊斯蘭教圣墓展示館

伊斯蘭教圣墓展示館,通過拓片、文獻、圖片資料,見證了宋元泉州穆斯林商人及其族群在泉

州的活動。

地址 | 豐澤區(qū)靈山圣墓景區(qū)內(nèi)

Address | Lingshan Holy Tomb Scenic Area, Fengze District

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 8:00-18:00

Opening Time | 8:00-18:00

The Exhibition Hall of the Islamic Tombs witnessed the activities of Quanzhou Muslim merchants and their

ethnic groups in the Song and Yuan dynasties through rubbings, documents and pictures.

The Exhibition Hall of the Islamic Tombs

“海內(nèi)第一橋”展館

展館通過功能、造橋技術(shù)、修繕保護、傳承等方面,展示了洛陽橋的意義與作用。為市民游客

打開一扇認識洛陽橋更加形象、系統(tǒng)、直觀的窗口。

地址 | 洛江區(qū)萬安街道洛陽橋中亭

Address | Zhongting Pavilion, Luoyang Bridge, Wan’an Street, Luojiang District

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 9:00-17:00

Opening Time | 9:00-17:00

The exhibition hall demonstrates the meaning and function of Luoyang Bridge through functions, bridgebuilding technology, repair and protection, inheritance, etc., and opens a more vivid, systematic and

intuitive window for citizens and tourists to know more about Luoyang Bridge.

The Exhibition Hall of Luoyang Bridge

35

第39頁

Focusing on the two major themes of production and export, it successively shows the rise and fall of

Cizao Kiln, export routes, protection, management, etc., and fully reproduces the entire process of ceramic

production, transportation, and export.

Exhibition Hall for Dehua Kilns of the Song and Yuan Dynasties shows the ceramic production technology,

artistic characteristics, trade status and humanistic connotation of Dehua Kilns in Song and Yuan Dynasties,

and expounds the representative heritage elements of Dehua Kilns as “Quanzhou: Emporium of the World

in Song-Yuan China”.

“磁灶窯:宋元泉州的外銷陶瓷生產(chǎn)基地”主題展示館

圍繞生產(chǎn)與外銷兩大主題,依次展示了磁灶窯的興衰歷程,外銷路徑與保護、管理等內(nèi)容,完

整再現(xiàn)陶瓷生產(chǎn)、運輸、外銷的全流程。

地址 | 晉江市磁灶鎮(zhèn)泉州古代外銷陶瓷博物館內(nèi)

Address | Quanzhou Ancient Export Ceramics Museum, Cizao Town, Jinjiang City

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 上午:8:00-12:00 下午:15:00-18:00(夏季)14:30-17:30(冬季)

Opening Time | 8:00-12:00, 15:00-18:00 (summer) /14:30-17:30 (winter)

Exhibition Hall of “Cizao Kiln: The Exported-oriented Porcelain Manufacturing Base of Song-Yuan Quanzhou”

宋元德化窯展示館

宋元德化窯展示館展示了德化窯在宋元時期的陶瓷生產(chǎn)工藝、藝術(shù)特征、貿(mào)易狀況及其人文內(nèi)涵,

闡明了德化窯作為“泉州:宋元中國的世界海洋商貿(mào)中心”出口商品生產(chǎn)的代表性遺產(chǎn)要素。

地址 | 德化縣城龍潯鎮(zhèn)寶美村破寨山屈斗宮古窯址西側(cè)

Address | West of the ancient Qudougong Kiln Site, Pozhai Mountain, Baomei Village, Longxun Town, Dehua County

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 8:00-12:00 下午:15:00-18:00(夏季)14:30-17:30(冬季)

Opening Time | 8:00-12:00, 15:00-18:00 (Summer) /14:30-17:30 (Winter)

Exhibition Hall for Dehua Kilns of the Song and Yuan Dynasties

36

第40頁

泉州南外宗正司遺址陳列館

泉州南外宗正司遺址陳列館有兩個展區(qū),一層為“天潢貴胄——泉州南外宗正司遺址”展,二

層為“漲海聲中萬國商——泉州市舶司遺址”展。

地址 | 鯉城區(qū)古榕巷 60 號院內(nèi)

Address | Courtyard No. 60, Gurong Lane, Licheng District

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 9:00-17:00,每周一閉館(法定節(jié)假日除外)

Opening Time | 9:00-17:00, closed on Mondays (except public holidays)

Quanzhou Exhibition Hall of the Site of the Southern Clan Office

九日山祈風石刻展示館

展示館分序言、九日名山至寶藏、國家彝典禱通航、祈風石刻昭青史、文化傳承譜華章等部分,

詳細解讀了九日山 10 方祈風石刻的具體內(nèi)容、歷史背景及蘊含的文化價值。

地址 | 南安市豐州鎮(zhèn)九日山景區(qū)

Address | Jiuri Mountain Scenic Area, Fengzhou Town, Nan’an City

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 8:00—18:00(冬令時到 17:30)

Opening Time | 8:00—18:00 (until 17:30 during winter time)

The Exhibition Hall of Jiuri Mountain Wind-Praying Inscriptions

The exhibition hall is divided into parts such as the Preface, Treasure Hidden in Jiuri Mountain, Praying for

Safe Navigation in National Classical Documents , Wind-praying Inscriptions Revealing the History, and

Magnificent Chapter Written by Cultural Inheritance, illustrating the specific content, historical background

and implicated cultural value of the 10 wind-praying inscriptions on Jiuri Mountain .

The Quanzhou Exhibition Hall of the Site of the Southern Clan Office has two exhibition areas. The first

floor is the exhibition of“Descendants of the royal family---- the Site of the Southern Clan Offices” , and

the second floor is the exhibition of “Merchant ships of all nations gathering here at high tide ---the site of

Quanzhou Maritime Trade Office” .

37

第41頁

泉州天后宮媽祖文化專題館

泉州天后宮媽祖文化專題館位于泉州天后宮后側(cè)寢殿內(nèi),主要展出與泉州媽祖信仰相關文物和

物品等,包括相關朝代媽祖造像、祭祀用品、出巡儀仗、歷史記載和文獻資料、泉臺媽祖信仰

交流影響及往來贈品等。

地址 | 鯉城區(qū)南門天后路 1 號 泉州天后宮

Address | Quanzhou Tianhou Temple, No. 1 Tianhou Road, South Gate, Licheng District

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 9:00-17:00

Opening Time | 9:00-17:00

Mazu Culture Exhibition Hall in Quanzhou Tianhou Temple

安溪青陽下草埔冶鐵遺址展示館

展示館以閩南古代建筑風格為主,參照青洋村余氏族人祖厝的歷史沿革樣式,展館面積 800 多

平方米,展現(xiàn)了古代塊煉鐵冶煉技術(shù)、生鐵冶煉技術(shù)、安溪青陽鐵制品的貿(mào)易線路,以及冶鐵

業(yè)在安溪的有序傳承、創(chuàng)新發(fā)展。

地址 | 安溪縣尚卿鄉(xiāng)青洋村

Address | Qingyang Village, Shangqing Township, Anxi County

門票 | 免費

Tickets | Free

開放時間 | 9:00-17:00,每周一閉館(法定節(jié)假日除外)

Opening Time | 9:00-17:00, closed on Mondays (except public holidays)

Exhibition Hall of Xiacaopu Iron Production Site of Qingyang Village in Anxi

Covering an area of more than 800 square meters, the exhibition hall is mainly based on the ancient

architectural style of southern Fujian. Referring to the historical evolution of the ancestral home of the Yu

clan in Qingyang Village, it shows the ancient block iron smelting technology, pig iron smelting technology,

Anxi Qingyang iron products trade routes, as well as the orderly inheritance and innovative development of

the iron smelting industry in Anxi.

Mazu Culture Exhibition Hall in Quanzhou Tianhou Temple is located in the rear bedroom of Quanzhou

Tianhou Temple. It mainly exhibits cultural relics and objects related to Quanzhou Mazu belief, including

statues of Mazu in related dynasties, sacrificial supplies, ceremonial tours, historical records and documents,

and the influence of the belief exchange in Quantai Mazu and gifts. etc.

38

第42頁

詩畫街巷 Poetic Streets and Alleys

39

第43頁

橫亙 1300 多年歲月長河的泉州古城,在 1982 年成為國務院首批公布的 24 座歷

史文化名城之一。自唐景云二年(711 年)武榮州改名泉州,城區(qū)也從南安豐州移到

如今的老城區(qū)所在地,這座城市就在此生根發(fā)芽,血脈從此綿延千年。逡巡在泉州古

城的街巷中,依然能在光影的交錯中捕捉到千年古城的吉光片羽,可能是某條小巷的

名字、是某種傳承的手工藝、又或者是那些口口相傳的傳說典故,在歷史的車轍中頑

強生長,流傳至今,等待你去發(fā)現(xiàn)。

The ancient city of Quanzhou, which spans more than 1,300 years, became one

of the first batch of 24 historical and cultural cities announced by the State Council in

1982. Since Wurongzhou was renamed Quanzhou in the second year of the reign of

Tang Jingyun (711), the urban area was also moved from Nan’an Fengzhou to the

current old urban area, and the city has taken root here, and its blood has continued

for thousands of years. Walking in the streets and alleys of the ancient city of

Quanzhou, you can still catch the auspicious traces of the thousand-year-old city in

the interlacing of light and shadow----maybe the name of a certain alley, some kind

of handicraft inherited, or those legendary allusions passed down by word of mouth,

all grown tenaciously in the rut of history,and being handed down till now, waiting for

you to discover.

40

第44頁

西街片區(qū)

41

第45頁

臺魁巷位于泉州舊城區(qū)西街開元寺東邊,從西街向北至大寺后路口,地處泉州市舊城區(qū)開元寺

保護片區(qū)內(nèi)。臺魁巷口矗立著一棵參天古樹,曲折盤沿,橫跨小巷兩側(cè)。老字號保和堂、金國皇族

后裔粘氏舊居、奇仕宮始終傲立,以百年來的古韻風華,留住了巷陌的鄉(xiāng)愁。

Taikui Lane is located on the east side of Kaiyuan Temple on West Street in the old city of Quanzhou, from

West Street to the intersection behind the temple, and is located in the protected area of Kaiyuan Temple in the

old city of Quanzhou. A towering ancient tree stands at the entrance of Taikui Lane, with twists and turns, across

both sides of the aley. The time-honored Baohetang, the former residence of royal family Nian’s descendants of

the Jin Dynasty, and the Qishi Palace have always stood proudly, retaining the nostalgia of the alleys with their

centuries-old charm.

臺魁巷 Taikui Lane

三朝巷位于開元寺紫云屏后,北接象峰巷,南連古榕巷。南宋時巷內(nèi)立有一座“三朝元老”的

木牌坊,以表彰在孝宗、光宗和寧宗三個皇帝時歷任丞相之職的泉州人留正。于是取名“三朝元老巷”,

簡稱三朝巷。

During the Southern Song Dynasty, there was a wooden archway of “Sanchao Yuanlao”(Minister to three

emperors) in the lane to honor a Quanzhou people named Liu Zheng who served as prime minister to three

emperors of Xiaozong, Guangzong and Ningzong. So it was named \"Sanchao Yuanlao Lane\", short for \"Sanchao

Lane\".

三朝巷 Sanchao Lane

明代著名理學家蔡清的故居,規(guī)模龐大的黃氏老宅均坐落于此。巷口曾立有一座“孝感動天”

的牌坊,以遺朱氏父子孝義之跡。朱氏孝義之道,至今仍在泉州尋常巷陌,代代相傳。

The former residence of Cai Qing, a famous Confucianist in the Ming Dynasty, and the large-scale old

residence of the Huang family are located here. At the entrance of the alley, there once stood a memorial archway

said “Filial piety touches the god”, which is a legacy of the filial piety of Zhu’s father and son. Zhu’s way of filial

piety is still passed down from generation to generation in the every family of Quanzhou.

孝感巷 Xiaogan Lane

舊館驛歷史人文沉淀深厚,有明代嘉靖年間御史汪旦故居、清代道光年間翰林院編修龔維琳、

舉人龔維琨故居、清代嘉慶年間進士楊濱海故居,以及董楊大宗祠、汪氏宗祠等。

The historical and humanity deposits of the Ancient Post Inn are profound, including the former residences of

Wang Dan in Ming Dynasty, Gong Weilin, Gong Weikun and Yang Binhai in Qing Dynasty, as well as Dong Yang's

ancestral hall and Wang's ancestral hall.

舊館驛 Ancient Post Inn

42

第46頁

唐代貞元七年,泉州舉子歐陽詹高中進士,成為泉州有史以來登科甲的第一人,宋代理學大師

朱熹曾為其府第題聯(lián):事業(yè)經(jīng)邦,閩海賢才開氣運;文章華國,溫陵甲第破天荒。歐陽詹府第所在

的巷子,就留下了“甲第”的美名。今人在歐陽詹故居范圍內(nèi),修建起了“泉郡甲第宮”,宮前的碑文,

講述著歐陽詹故居曾經(jīng)的所在。

In the seventh year of the reign of Zhenyuan in the Tang Dynasty, Ouyang Zhan, a candidate for the imperial

examinations in Quanzhou, became a Jinshi scholar in high school and was the first person in Quanzhou’s history

to be admitted in the imperial examinations. Zhu Xi, a great Confucianist in the Song Dynasty (960-1279), once

inscribed a couplet for his mansion---For the state of this territory, talents of Fujian and Hai brought good luck;

with gorgeous articles amazed the country,Wenling got the number one scholar in the imperial examination for

the first time. The alley where Ouyang Zhan’s mansion is located has gained a good name of “Jiadi”. Today, within

the scope of Ouyang Zhan’s former residence, the “Quanzhou Jiadi Palace” has been built. The inscription in front

of the palace tells the location of Ouyang Zhan”s former residence.

甲第巷 Jiadi Lane

井亭巷從西街一直延伸到花巷許厝埕路段,全長約 420 米,北端巷口附近有明代萬歷年間建造

的定心塔,塔旁邊還有一座塔堂亭和一口玉泉井,由此得名“井亭巷”,巷內(nèi)歷代古牌坊林立,遍

布名人故居。

With a total length of about 420 meters, Jingting Lane extends from West Street to the Xucuocheng section

in Huaxiang Alley. Near the entrance of the north end of the alley, there is a Dingxin Pagoda built in the Wanli

period of the Ming Dynasty. Next to the pagoda is a Tatang Pavilion and a Yuquan Well, from which the alley got

its name of “Jingting Lane”. There are many ancient archways in the alley and the former residences of celebrities.

井亭巷 Jingting Lane

東連井亭巷,西邊連三朝巷,中間連著舊館驛,全長約 400 米。據(jù)說,這里古時有一株千年古

榕和一座古榕宮,故名“古榕巷”。古榕巷名人輩出,如明代著名富商、慈善家李五,明代著名理學家、

有“泉州第一通”之譽的陳紫峰等,古民居門匾上的“衍派”“傳芳”證明了中原傳統(tǒng)在泉州的延伸。

It is connected to Jingting Lane in the east, Sanchao Lane in the west, and the Ancient Post Inn in the middle,

with a total length of about 400 meters. It is said that there was a thousand-year-old banyan tree and an ancient

banyan palace here in ancient times, hence getting the name “Gurong Lane”. There are many celebrities in Gurong

Lane, such as Li Wu, a famous wealthy businessman and philanthropist in Ming Dynasty, Chen Zifeng, a famous

Neo -Confucianist in Ming Dynasty and known as “the know-all in Quanzhou”. The Chinese characters “Yanpai”

and “Chuanfang”(which means the inheritance of the surname and moral deeds) on the door plaques of ancient

houses prove the extension of the Central Plains Tradition in Quanzhou.

古榕巷 Gurong Lane

43

第47頁

新街南連西街,北接后孝悌巷,南低北高,顧名思義,是“新開辟的街道”。據(jù)史料記載,清

光緒中葉,福建提督孫開華常駐泉州提督分署為方便馬車行走,拓寬路面成為一段寬敞新道路,得

名新街。網(wǎng)紅打卡點小西埕就位于新街 17 號旁邊,因地處西街,且園區(qū)獨有約 100 平方米西街大埕

而得名,其前身為開元模具廠,已荒廢數(shù)年。2018 年,小西埕被改造為文旅空間,迅速走紅。

Xinjie Street is connected to West Street in the south, Houxiaoti Lane in the north, low in the south and high

in the north. As the name suggests, it is a “newly opened street”. According to historical records, in the middle

of the Guangxu period of the Qing Dynasty, Sun Kaihua, the admiral of Fujian, was stationed in the Quanzhou

admiral’s branch office, in order to facilitate the carriage of horses and carriages, the road was widened to

become a spacious new road, named Xinjie Street. Xiaoxicheng, an Internet celebrity check-in spot, is located next

to No. 17 Xinjie Street, getting its name because of the location on West Street and the park area of 100 square

meters. It used to be Kaiyuan Mold Factory, which has been abandoned for several years. In 2018, Xiaoxicheng

was transformed into a cultural tourism space, which quickly became popular.

新街 Xinjie Street

裴巷位于西街,全長約 700 米。裴巷是古代泉州城內(nèi)最繁華的地段之一,千百年來,留下許多

鴻儒巨擘的人生軌跡,過去的裴巷可謂牌坊林立,據(jù)史料記載,僅有宋一代,就有進士鄭良弼的“光

華坊”、進士江常的“臺望坊”、知州林宗臣的“魁武坊”等。

With a total length of about 700 meters, Pei Lane is located on West Street. It is one of the most prosperous

areas in ancient Quanzhou City. For thousands of years, the life traces of many Confucian giants have been left

here. In the past, Pei Lane was full of archways. According to historical records, there was Jinshi Scholar Zheng

Liangbi’s “Guanghua Archway”, Jinshi Scholar Jiangchang’s “Taiwang Archway”, the governor Lin Zongchen’s “Kuiwu

Archway’ in the Song Dynasty.

裴巷 Pei Lane

44

第48頁

中山路片區(qū)

45

第49頁

一條中山路,千年泉州史。泉州中山路始于唐,成于民國,是“老字號”聚集的傳統(tǒng)商業(yè)街區(qū),

也是我國保存最完整的連排式騎樓建筑商業(yè)街。中山路全長約 2.5 公里,是貫穿泉州老城區(qū)南北方

向最主要的、最繁華的近代商業(yè)街。中山路及周邊城區(qū)歷史文化積淀厚重,既濃縮了古城文化遺產(chǎn)

之精華,融匯了海交文化中西合璧式的建筑,又進一步發(fā)展了閩南傳統(tǒng)地方建筑文化,構(gòu)成了獨特

的街道空間特征和藝術(shù)效果,是泉州人民和海外僑胞感情血濃于水的實物見證。在中國建筑學會在

2019-2020 中國建筑學會建筑設計獎評選活動中,中山路歷史文化街區(qū)保護傳承項目榮獲二等獎,

泉州古城保護提升項目示范全國,意味著古城保護工作得到了學術(shù)界的肯定,泉州古城保護利用水

平走在全國前列。

one of the Top Ten Historical and Cultural Famous Streets of China UNESCO Asia-Pacific Heritage Award

of MeritSame as the cities experiencing the Revolution of 1911, Quanzhou, an ancient city, has a memorial

Street,Zhongshan Road, which is formed in the Republic of China.It is a traditional commercial district with many

\"time-honored brands\". It is also the most well-preserved row commercial street with arcade architecture in China.

The 2.5km-long road runs through old city areas from north to south and is themost important and busiest

commercial street. Zhongshan Road and its surrounding area have rich historical and cultural heritages, blending

the architecture style of the East and West in the maritime exchange. They further develop the traditional local

architectural culture of southern Fujian, constitute a unique street space and artistic effects, and are the physical

testimony of kinship between Quanzhou people and overseas Chinese.

中山路

Zhongshan Road

“中國十大歷史文化名街”之一亞太地區(qū)遺產(chǎn)保護優(yōu)秀獎(聯(lián)合國教科文組織)

One of the Top Ten Historical and Cultural Famous Streets of China

UNESCO Asia-Pacific Heritage Award of Merit

楊穎聰 攝

46

第50頁

鎮(zhèn)撫巷因巷中有一座鎮(zhèn)撫司而得名,西接中山中路,東抵敷仁巷,全長 200 余米,葉氏華僑洋樓、

海甸陳氏宗祠、黃宗漢故居安靜地坐落一旁,訴說著百年巷陌的人文典藏。

Zhenfu Alley is named after a building of Zhenfusi Official in the alley, connecting Zhongshan Middle Road in

the west and Furen Alley in the east, with a total length of more than 200 meters. Overseas Chinese Ye’s Mansion,

Haidian Chen’s Ancestral Hall, and Huang Zonghan’s Former Residence are quietly located on the side, telling

about the humanistic collections of century-old alleys.

鎮(zhèn)撫巷 Zhenfu Lane

明代弘治十八年(1505 年),南京通政使張苗在泉州古城內(nèi)置地建第,“通政巷”由此得名。

通政巷政通人和,名人輩出,有文有武,素稱“文武一條巷”。通政巷連接著泉州老城區(qū)的西街,

蜚聲海內(nèi)外的泉州木偶劇團舊館也扎根于此。

In the 18th year of Hongzhi in the Ming Dynasty (1505), Zhang Miao, the Tongzheng official in Nanjing,

built his house in the inner land of the ancient city of Quanzhou, and “Tongzheng Lane” got its name from this.

Tongzheng Lane is a harmonious place where celebrities men of talent and celebrity come out in succession,

both in literary and military aspects, known as “a lane of civil and military”. Tongzheng Lane connects the West

Street in the old town of Quanzhou, where the old hall of Quanzhou Marionette which is well-known at home and

abroadalso takes root here.

通政巷 Tongzheng Lane

魁霞巷又稱高麗巷,毗鄰喧囂的中山路,但卻淳厚疏離,恍若桃源。據(jù)考證,小巷居十八星宿

中奎星之位,朝暉如披霞,故而得名“奎霞”。巷內(nèi)的大門輕掩,入夜犬吠,都顯得靜謐而綿長。

Kuixia Lane, also known as Gaoli Lane, is adjacent to the blatant Zhongshan Road, but it is tranquil and

calm, like an Arcadia. According to textual research, the alley occupies the position of Legs in the eighteen

constellations, and the morning light is like a rosy cloud, so it is named “Kuixia” (“xia” means the rosy cloud in

Chinese). The gates in the alley are lightly closed, and the dog’s barking lingers in the serenity at night.

奎霞巷 Kuixia Lane

47

百萬用戶使用云展網(wǎng)進行電子書刊在線制作,只要您有文檔,即可一鍵上傳,自動生成鏈接和二維碼(獨立電子書),支持分享到微信和網(wǎng)站!
收藏
轉(zhuǎn)發(fā)
下載
免費制作
其他案例
更多案例
免費制作
x
{{item.desc}}
下載
{{item.title}}
{{toast}}