国产AV88|国产乱妇无码在线观看|国产影院精品在线观看十分钟福利|免费看橹橹网站

中國(guó)?石家莊 | 投資指南

發(fā)布時(shí)間:2023-6-03 | 雜志分類:其他
免費(fèi)制作
更多內(nèi)容

中國(guó)?石家莊 | 投資指南

扎穩(wěn)產(chǎn)業(yè)根基,加速城市更新,把握高質(zhì)量發(fā)展的“方法論”,繪就明確的“作戰(zhàn)圖”,奔跑的石家莊日夜兼程,向著“現(xiàn)代化、國(guó)際化美麗省會(huì)城市”加速前行。By consolidating the foundation of industry, accelerating urban renewal, grasping the “methodology” of high-quality development and drawing a clear “battle map”, Shijiazhuang continues to strive to accelerate its development towards a “modern, international and beautiful provincial capital city”.Shijiazhuang’s “highlight” not only comes from the courage of “Accelerate the development of five billion-level industries through ... [收起]
[展開(kāi)]
中國(guó)?石家莊 | 投資指南
粉絲: {{bookData.followerCount}}
文本內(nèi)容
第6頁(yè)

石家莊

|投|資|指|南|

GUIDE TO INVESTMENT

Cooperation in Shijiazhuang

石家莊全年經(jīng)濟(jì)增速高達(dá)6.4%,從一季度到全

年,蟬聯(lián)42個(gè)主要城市榜首,超過(guò)廣州、南京、

佛山、濟(jì)南、南通、東莞等GDP萬(wàn)億城市表現(xiàn)。

In 2022, from the first quarter to the whole year, Shijiazhuang’s

annual economic growth rate was as high as 6.4%, ranking first

among 42 major cities, surpassing the performance of cities with

GDP of trillions such as Guangzhou, Nanjing, Foshan, Jinan,

Nantong and Dongguan.

2022年

2022

QUALITATIVE LEAP AND

PROMISING FUTURE

長(zhǎng)三角

珠三角

高鐵7小時(shí) 飛機(jī)2小時(shí)

高鐵7.5小時(shí)飛機(jī)

3小時(shí)

石家莊

北京

天津

第7頁(yè)

扎穩(wěn)產(chǎn)業(yè)根基,加速城市更新,把握高質(zhì)量發(fā)展的“方法論”,繪就明確的“作戰(zhàn)

圖”,奔跑的石家莊日夜兼程,向著“現(xiàn)代化、國(guó)際化美麗省會(huì)城市”加速前行。

By consolidating the foundation of industry, accelerating urban renewal, grasping the “methodology” of

high-quality development and drawing a clear “battle map”, Shijiazhuang continues to strive to accelerate its

development towards a “modern, international and beautiful provincial capital city”.

Shijiazhuang’s “highlight” not only comes from the courage of “Accelerate the development of

five billion-level industries through RMB 20 billion industrial development fund”, but also comes

from the planning of “development strategy based on the river to open up the framework of urban

development”, which is a measure to organize the thought, forming a “musical notation” to

realize the development goal of “economic aggregate exceeding one trillion” and playing the

chorus of “make local people proud and foreigners yearn for”.

來(lái)自于“200億元產(chǎn)業(yè)發(fā)展基金,撬動(dòng)五大千億級(jí)產(chǎn)業(yè)加快發(fā)展”的魄力

來(lái)自于“擁河發(fā)展戰(zhàn)略,拉開(kāi)城市發(fā)展框架”的手筆

此于經(jīng)緯萬(wàn)端中張本繼末之舉

為實(shí)現(xiàn)“經(jīng)濟(jì)總量超萬(wàn)億”發(fā)展目標(biāo)形成了“五線譜”

奏響“讓本地人自豪、外地人向往的魅力之城”的大合唱

石家莊的 高光時(shí)刻

SHIJIAZHUANG’S “HIGHLIGHT”

第8頁(yè)

CONTENTS

02第二章

03第三章

01第一章

目錄

CONNECT THE DOMESTIC

AND OVERSEAS

COMFORTABLE TRAVEL

AND EFFICIENT LOGISTICS

縱橫神州 聯(lián)通內(nèi)外

人享其行 物暢其流

THE FIVE MAJOR INDUSTRIES

ARE CLUSTERED IN GROUPS

AND HUNDREDS OF BILLIONS

OF INDUSTRIES ARE RISING

五大產(chǎn)業(yè) 聚鏈成群

千億規(guī)模 蓄勢(shì)崛起

DEFY TRIVIAL CONVENTIONS

MAKE THE VEIN VIBRANT CITY

INTERFACE ITERATIVE

UPGRADE

大開(kāi)大合 暢通脈絡(luò)

城市界面 迭代升級(jí)

06-13

PAGE

14-39

PAGE

40-47

PAGE

第9頁(yè)

石家莊

|投|資|指|南|

GUIDE TO

INVESTMENT

Cooperation in

Shijiazhuang

WE OFFER ENTERPRISE-FRIENDLY

POLICIES FOR EFFECTIVE IMPLEMENTATION

IN ORDER TO EFFICIENTLY SERVE

ENTERPRISES WITH AFFINITY

AND INTEGRITY

政策惠企 落地見(jiàn)效

服務(wù)便企 既親又清

A HABITABLE AND VIBRANT

CITY OF METICULOUS PLANNING

EXUDES CHARMS OF HIGH-QUALITY

精雕細(xì)琢 精致宜居

活力城市 魅力品質(zhì)

04第四章

05第五章

48-53

PAGE

54-61

PAGE

第10頁(yè)

Shijiazhuang, the capital of Hebei Province, is the gathering place of

innovation, education, medical care and public service resources in the

province, covering a total area of 15,848 square kilometers, and

governing 8 districts, 11 counties, 2 county-level cities, 1 national

high-tech industrial development zone and 1 national economic and

technological development zone with a population of 11.2 million.

石家莊,河北省省會(huì),是全省的創(chuàng)新、教育、醫(yī)療、

公共服務(wù)資源聚集地??偯娣e1.58萬(wàn)平方公里,轄8

區(qū)、11縣、2個(gè)縣級(jí)市、1個(gè)國(guó)家級(jí)高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開(kāi)

發(fā)區(qū)、1個(gè)國(guó)家級(jí)經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū),人口1120萬(wàn)。

縱橫神州

聯(lián)通內(nèi)外

人享其行

物暢其流中國(guó)·石家莊Shijiazhuang, China PART.01









城市 石家莊

GUIDE TO INVESTMENT

Cooprtionin Shijiazhuang

|投|資|指|南|

QUALITATIVE LEAP AND

PROMISING FUTURE

第11頁(yè)

Sjazhuang, the capital of Hebei Province, is the gatheringplace of

innovation, education, medical car and pubic serviceresources in the

province, covering a total area of 15,848 square kilometes, and

governing 8 districts, 11 counties, 2 county-level cities, 1 national

high-tech industrial development zone and 1 national economic and

technological development zone with a population of 11.2 million.

石家莊,河北省省會(huì),是全省的創(chuàng)新、教育、醫(yī)療、

公共服務(wù)資源聚集地。總面積1.58萬(wàn)平方公里,轄8

區(qū)、11縣、2個(gè)縣級(jí)市、1個(gè)國(guó)家級(jí)高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開(kāi)

發(fā)區(qū)、1個(gè)國(guó)家級(jí)經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū),人口1120萬(wàn)。

縱橫神州

聯(lián)通內(nèi)外

人享其行

物暢其流中國(guó)·石家莊Shijiazhuang, China PART.01

fifffflfflffififlflffiffffiflfi

fflffffiffi

fiffffflffiflffiffl

ffififfifflflffflfi

城市 石家莊

GUIDE TO INVESTMENT

Cooperation in Shijiazhuang

|投||南|

IEA MSUE

第12頁(yè)

南非

石家莊

|投|資|指|南|

GUIDE TO INVESTMENT

Cooperation in Shijiazhuang中國(guó)·石家莊Shijiazhuang, China 08

09

石家莊是國(guó)家重要的綜合立體交通樞紐,與京津冀晉魯豫等省市形成

的“一小時(shí)交通圈”覆蓋了全國(guó)人口總數(shù)的近1/4。轄區(qū)內(nèi)所有縣、

市、區(qū)可半小時(shí)到達(dá)高速公路,1小時(shí)到達(dá)主城區(qū),構(gòu)建了更加緊密

的經(jīng)濟(jì)圈、交通圈、生活圈組成的現(xiàn)代化國(guó)際化都市圈。

Shijiazhuang, an important comprehensive three-dimensional transportation hub of the

country, and the “one-hour traffic circle” formed with Beijing, Tianjin, Hebei, Shanxi,

Shandong and Henan and other provinces and cities cover nearly a quarter of the total

population of the country. All counties, cities and districts within the jurisdiction can reach

the expressway in half an hour and reach the main city in one hour, which has built a modern

international metropolitan circle composed of a closer economic circle, a traffic circle and a

living circle.

全國(guó)鐵路重要樞紐,境內(nèi)有京廣、石太、石德、石太客專、京廣高

鐵、石濟(jì)客專、朔黃鐵路7條鐵路干線交會(huì)形成聯(lián)系四方的鐵路交通

網(wǎng)。每天505列高鐵直達(dá)全國(guó)多個(gè)城市,向北1小時(shí)進(jìn)京,向東1小時(shí)

達(dá)海,7個(gè)半小時(shí)直達(dá)香港。

It is an important railway hub in China, with seven railway trunk lines, namely

Beijing-Guangzhou Railway, Shijiazhuang-Taiyuan High-speed Railway, Shijiazhuang-Dezhou

Railway, Shijiazhuang-Taiyuan Passenger Dedicated Line, Beijing-Guangzhou High-Speed

Railway, Shijiazhuang-Jinan Passenger Dedicated Line and Shuozhou-Huanghua Railway,

forming a railway traffic network connecting all directions. Every day, there are 505 high-speed

trains in Shijiazhuang, which go directly to many cities in China, one hour north to Beijing, one

hour east to the seaside, and seven and a half hours to Hong Kong.鐵-路 RAILWAY

第13頁(yè)

越南 柬埔寨

北京

天津

機(jī)場(chǎng)

鐵路

京廣高鐵

京廣鐵路

石太客專

石濟(jì)客專

石德鐵路

石太鐵路

...

京港澳高速

青銀高速

阜贊高速

黃石高速

京昆高速

津石高速

天津港

秦皇島港

唐山港

黃驊港

北京首都國(guó)際機(jī)場(chǎng)

北京大興國(guó)際機(jī)場(chǎng)

天津?yàn)I海國(guó)際機(jī)場(chǎng)

石家莊正定國(guó)際機(jī)場(chǎng)

高速

港口

一小時(shí)高鐵交通圈ONE-HOUR TRAFFIC CIRCLE

Zhang jiakou

Bao ding

Cang zhou

Heng shui

Tang shan

Qinhuangdao

Cheng de

石太客專

石濟(jì)客專

第14頁(yè)

中國(guó)·石家莊Shijiazhuang, China 10

11

航-空

AVIATION

4E級(jí)民用國(guó)際機(jī)場(chǎng),運(yùn)營(yíng)航線148條,通

航城市110個(gè)。

融入京津冀世界級(jí)機(jī)場(chǎng)群,航空、鐵路、

公路”多種交通方式間的高效順暢銜接,

聯(lián)通國(guó)內(nèi)東北、西北、西南、中南、華東

等地區(qū)70余個(gè)城市。

It is a 4E-class civil international airport with 148 routes

and 110 navigable cities.

It is integrated into the Beijing-Tianjin-Hebei world-class

airport group, and can be efficiently and smoothly

connected through various modes of transportation, such

as air, railway and highway, connecting more than 70

cities in Northeast China, Northwest China, Southwest

China, Central South China and East China.

條個(gè)

運(yùn)營(yíng)航線

148

Airport

with 148 routes

通航城市

110

110 navigable cities

+

70

個(gè)

Connecting more

than 70 cities

連通城市

石家莊

|投|資|指|南|

GUIDE TO INVESTMENT

Cooperation in Shijiazhuang

第15頁(yè)

個(gè)

19

Its aviation and railway

services cover 19 regions

空鐵聯(lián)運(yùn)覆蓋地區(qū)

400

within 400 kilometers

around the airport

空鐵聯(lián)運(yùn)覆蓋范圍

人次

1300000

the annual throughput of

aviation and railway services

is up to 1.3 million passengers

空鐵聯(lián)運(yùn)吞吐量

個(gè)

34

34 high-speed rail stations

around the airport

空鐵聯(lián)運(yùn)覆蓋高鐵站點(diǎn)

第16頁(yè)

12

13

國(guó)際內(nèi)陸港

INLAND PORT

INTERNATIONAL

2022年,石家莊國(guó)際陸港中歐班列年運(yùn)營(yíng)列數(shù)首次突破

500列,各項(xiàng)指標(biāo)穩(wěn)居京津冀首位,開(kāi)行增長(zhǎng)率多年居全

國(guó)第一。擁有14條穩(wěn)定的國(guó)際運(yùn)輸線路,輻射亞歐大陸50

多個(gè)國(guó)家和地區(qū),實(shí)現(xiàn)了“織線成網(wǎng)”運(yùn)全球。

石家莊

國(guó)際陸港

中國(guó)·石家莊Shijiazhuang, China

石家莊

|投|資|指|南|

GUIDE TO INVESTMENT

Cooperation in Shijiazhuang

第17頁(yè)

500

中歐班列運(yùn)營(yíng)列數(shù)+列

14

穩(wěn)定的國(guó)際運(yùn)輸路線

50

輻射亞歐大陸國(guó)家和地區(qū)+個(gè)

In 2022, the annual number of trains operated by international land port CR

Express in Shijiazhuang exceeded 500 for the first time, ranking first in

Beijing, Tianjin and Hebei in terms of various indicators, and its driving

growth rate ranked first in China for many years. With 14 stable international

transportation routes, Shijiazhuang radiates to more than 50 countries and

regions in Asia, Europe and mainland China, realizing “weaving threads into

a network” and transporting the goods around the world.

第26頁(yè)

第27頁(yè)

石家莊高新區(qū)是國(guó)家火炬計(jì)劃軟件產(chǎn)業(yè)基地、國(guó)家知

識(shí)產(chǎn)權(quán)示范園區(qū)、國(guó)家科技成果轉(zhuǎn)移轉(zhuǎn)化示范區(qū)、國(guó)

家首批生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)基地、國(guó)家創(chuàng)新藥物孵化基地、

“雙創(chuàng)”示范基地。在科技部火炬中心綜合評(píng)價(jià)考核

中,連續(xù)7年位居國(guó)家高新區(qū)第一方陣。

Shijiazhuang High-tech Zone is a national torch plan software industrial

base, a national intellectual property demonstration park, a national

demonstration zone for the transfer and transformation of scientific and

technological achievements, the first batch of national biomedical industrial

bases, a national innovative drug incubation base and a \"double

innovation\" demonstration base. In the comprehensive evaluation of Torch

Center of Ministry of Science and Technology, it has been ranked as the first

echelon of national high-tech zones for seven consecutive years.

第41頁(yè)

。

第44頁(yè)

大開(kāi)大合

暢通脈城市界面迭代 T.03









中國(guó)·石家莊Shijazhua,ha 城家莊

GIDE TNESTMEN

Cooperatin in Siaua

||資|指|

QUATIEAP AND

PROMISING FUTURE

第45頁(yè)

大開(kāi)合

通脈絡(luò)

界面

迭級(jí) PAR03

fifffflffiflflff

ffflffflfffl

ffiflfffflffflfffffl fiff·石Shijihuang,hna

石家莊

GUI IETE

ooerao inhiazuan|指|南QULITATIVE LEAP AND

PROMISING FUTURE

第46頁(yè)

正定

藁城區(qū)

欒城區(qū)

鹿泉

區(qū)

新華

區(qū)

長(zhǎng)安

區(qū)

裕華

區(qū)

橋西

區(qū)

高鐵

片區(qū)

太平河

片區(qū) 復(fù)興大街和

北三環(huán)片區(qū)

龍泉湖

片區(qū) 東南三環(huán)

片區(qū)

和平東路

片區(qū)

留營(yíng)

片區(qū)

實(shí)施“擁河發(fā)展”戰(zhàn)略,拉開(kāi)城市框架,釋放廣闊的發(fā)展空間。引

導(dǎo)新興城市功能向滹沱河沿線聚集,促進(jìn)區(qū)域生態(tài)、產(chǎn)業(yè)、文化、

景觀協(xié)同發(fā)展。引領(lǐng)一批城市更新項(xiàng)目匯聚更新合力,構(gòu)建城市發(fā)

展新格局。

Implement the strategy of “river-focusing development”, expand the urban framework

and release the broad space for development. Guide the new urban functions to gather

along the Hutuo River, and promote the development of regional ecology, industry, culture

and landscape in a coordinated way. Lead a number of urban renewal projects to gather

joint forces of renewal and build a new urban development pattern.

生態(tài)

Ecology

文化

擁河發(fā)展

戰(zhàn)略

Culture

景觀

Landscape

River-focusing

Development

產(chǎn)業(yè)

Industry

42

43中國(guó)·石家莊Shijiazhuang, China

石家莊

|投|資|指|南|

GUIDE TO INVESTMENT

Cooperation in Shijiazhuang

第47頁(yè)

規(guī)劃面積11925畝,規(guī)劃建設(shè)以商務(wù)辦公、生活居住功能為主的商務(wù)

核心區(qū),以青年創(chuàng)業(yè)、友好居住功能為主的青年創(chuàng)業(yè)園,以商業(yè)設(shè)施、

生活配套功能為主的商業(yè)聚集區(qū),全力打造省會(huì)的“城市客廳”。

It covers an area of 11,925 mu as planned. According to the plan, it will build a business core

area mainly for business office, living and residence, a youth pioneer park for youth startup

and friendly living and a commercial cluster mainly focusing on commercial facilities and

living facilities, making every effort to build a “city parlor” in the provincial capital.

高鐵片區(qū)

High-Speed Rail Area

It covers an area of

11,925 mu as planned

Business office

規(guī)劃面積

商務(wù)辦公

Living and residence

生活居住

11925畝

第48頁(yè)

44

45

規(guī)劃面積8300畝,將“藍(lán)脈綠芯、圈層組團(tuán)、大疏大密”空間結(jié)構(gòu)

特色和“太平活力岸、滹沱未來(lái)城”美好場(chǎng)景充分體現(xiàn)到實(shí)踐中來(lái),

著力打造省會(huì)擁河發(fā)展的起步區(qū)、示范區(qū)、引領(lǐng)區(qū)。

It covers an area of 8,300 mu as planned, fully reflect the spatial structure features of “Bule

vein and green core, circle cluster and balanced density” and the beautiful scenes of

“peaceful and vital bank and future city of Hutuo” in the practice and make efforts to build

a starting area, demonstration area and leading area for river-focusing development of the

provincial capital.

It covers an area of

8,300 mu as planned

規(guī)劃面積

8300

太平河片區(qū)位

Taiping River Area

中國(guó)·石家莊Shijiazhuang, China

石家莊

|投|資|指|南|

GUIDE TO INVESTMENT

Cooperation in Shijiazhuang

第49頁(yè)

規(guī)劃面積26900畝,立足“望得見(jiàn)山,看得見(jiàn)水,記得住鄉(xiāng)愁,人與

自然和諧共生的生態(tài)片區(qū)”功能定位,精心打造美麗省會(huì)城市發(fā)展的

“后花園”。

It covers an area of 26,900 mu as planned. Based on the functional orientation of “an

ecological area where green hills and blue waters are available, that people often miss and

where there is harmony between humanity and nature”, build a “backyard garden” for the

development of the beautiful provincial capital.

It covers an area of

26,900 mu as planned

規(guī)劃面積

26900

龍泉湖片區(qū)

Longquan Lake Area

第50頁(yè)

46

47

規(guī)劃面積3893畝,堅(jiān)持“宜商則商、 宜居則居”的原則,合理布局

生產(chǎn)、生活、生態(tài)空間,打造城中村、老舊市場(chǎng)綜合改造提升的示范

片區(qū)。

It covers an area of 3,893 mu as planned. Adhering to the principles of “for business or

residence depending on the actual conditions”, rationally allocate space for production,

living and ecology and build a demonstration area for comprehensive transformation and

upgrading of villages in the city and old markets.

It covers an area of

3,893 mu as planned

規(guī)劃面積

3893畝

留營(yíng)片區(qū)

Liuying Area

規(guī)劃面積19770畝,統(tǒng)籌考慮城市功能疏解、裝備制造產(chǎn)業(yè)基地發(fā)展

等因素,科學(xué)確定片區(qū)的生產(chǎn)、生活、生態(tài)空間布局,推動(dòng)城市整體

化、協(xié)調(diào)化、一體化發(fā)展,精心打造現(xiàn)代化產(chǎn)城融合發(fā)展示范片區(qū)。

It covers an area of 19,770 mu as planned. Taking into full account of such factors as urban

functional dispersal and development of equipment manufacturing industrial base,

determine the layout of production, living and ecological space of the area in a scientific way,

promote the overall, coordinated and integrated development of the city and build a

demonstration area for modern city-industry integration development.

It covers an area of

19,770 mu as planned

規(guī)劃面積

19770畝

東南三環(huán)片區(qū)

Southeast Third

Ring Road Area

中國(guó)·石家莊Shijiazhuang, China

石家莊

|投|資|指|南|

GUIDE TO INVESTMENT

Cooperation in Shijiazhuang

百萬(wàn)用戶使用云展網(wǎng)進(jìn)行線上電子書(shū)制作,只要您有文檔,即可一鍵上傳,自動(dòng)生成鏈接和二維碼(獨(dú)立電子書(shū)),支持分享到微信和網(wǎng)站!
收藏
轉(zhuǎn)發(fā)
下載
免費(fèi)制作
其他案例
更多案例
免費(fèi)制作
x
{{item.desc}}
下載
{{item.title}}
{{toast}}