国产AV88|国产乱妇无码在线观看|国产影院精品在线观看十分钟福利|免费看橹橹网站

杭州

發(fā)布時(shí)間:2023-3-29 | 雜志分類:其他
作者: 云鼎
免費(fèi)制作
更多內(nèi)容

杭州

{{`發(fā)布時(shí)間:2023-3-29`}} | 云展網(wǎng)期刊雜志制作 宣傳冊(cè) 其他 杭州
雷峰塔是杭州的標(biāo)志景點(diǎn),初建于五代時(shí)期,與保俶塔一南一北,隔湖相對(duì),呈現(xiàn)出“一湖映雙塔,南北相對(duì)峙”的美景。每當(dāng)夕陽西下,塔影橫空,彩霞披照,雷峰塔好似一位得道高僧在霞光中打坐冥想,場面極為莊嚴(yán)祥和。The Pagoda lying on the southern bank of the West Lake and a landmark of Hangzhou was built in the Five Dynasties period. Its counterpart is Baochu Pagoda on the northern bank. Together they form a splendid view of the two pagodas reflected in the Lake. At sunset when the Pagoda has a long shadow reaching into the lake and is cloaked in the suns dying rays, it resembles a respectable senior monk m... [收起]
[展開]
杭州
粉絲: {{bookData.followerCount}}
文本內(nèi)容
第151頁

雷峰塔是杭州的標(biāo)志景點(diǎn),初建于五代時(shí)期,與保俶塔一南一北,隔湖相對(duì),呈現(xiàn)出

“一湖映雙塔,南北相對(duì)峙”的美景。每當(dāng)夕陽西下,塔影橫空,彩霞披照,雷峰塔好似

一位得道高僧在霞光中打坐冥想,場面極為莊嚴(yán)祥和。

The Pagoda lying on the southern bank of the West Lake and a landmark of Hangzhou was built

in the Five Dynasties period. Its counterpart is Baochu Pagoda on the northern bank. Together

they form a splendid view of the two pagodas reflected in the Lake. At sunset when the Pagoda

has a long shadow reaching into the lake and is cloaked in the suns dying rays, it resembles a

respectable senior monk meditating. What a serene and peaceful view!

雷峰夕照

Leifeng Pagoda in Evening Glow

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

141

第152頁

“雙峰”指的是西湖邊上的南高峰和北高峰。兩山相隔數(shù)里,遙相對(duì)峙,春秋佳日,

兩山在輕煙薄霧中隱現(xiàn),作插入云端之勢(shì),故名“雙峰插云”。從吳越國時(shí)期起,兩山就

為西湖邊的佛教名山,歷朝歷代以來,建有許多寺廟,是參禪問佛、登高覽勝的好地方。

The two peaks here refer to the South and the North Mountains both miles apart. On fine

days in spring and autumn, they loom vaguely in a thin mist as if they were piercing the clouds.

They became the famed Buddhist Mountains by West Lake in the Wuyue Kingdom and hosts of

temples have been built on them ever since as holy Buddhist sites. There tourists can overlook

this magnificent landscape.

雙峰插云

Twin Peaks Piercing the Clouds

142

第153頁

“南屏晚鐘”并非指實(shí)景,而是指傍晚時(shí)分凈慈寺清

越悠揚(yáng)的鐘聲響徹整個(gè)湖面上空的意境,是“西湖十景”

中最早聞名于世的景點(diǎn),北宋畫家張擇端就曾畫過《南屏

晚鐘圖》。

This scenic attraction instead of something physical actually

alludes to the aesthetic mood created by the melodious chimes

from Jingci Temple that echo across the sky over the lake. It is

the first widely acclaimed spot in the\"Top Ten Scenes of West

Lake\". Zhang Zeduan, a famous painter in the Northern Song

Dynasty, had a painting \"Evening Bell Ringing at Nanping Hill\".

南屏晚鐘

Evening Bell Ringing at Nanping Hill

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

143

第154頁

景點(diǎn)位于小瀛洲,被譽(yù)為“西湖第一勝境”。 島南湖中建成有三座石塔,相傳為蘇

東坡在杭疏浚西湖時(shí)所創(chuàng)設(shè) ( 現(xiàn)有石塔為明代重建 )。在月明之夜,塔中燃燈,洞形燈光

印入湖面,宛若一個(gè)個(gè)小小的圓月,形成“明月映深潭,塔分三十二”之景,故得名“三

潭印月”。

This scenic attraction is also named “Lesser Yingzhou ”. The islet is located in the middle of

the West Lake and reputed as “the most beautiful scenery of the West Lake”. There are

three stone pagodas to the south of the Islet. They are said to have been erected first when

Su Dongbo had the Lake dredged and later rebuilt in the Ming Dynasty. Each pagoda has five

circular holes. When a bright full moon hangs in the sky, a lit candle is put in each of the pagodas

and the light from the fifteen holes is reflected on the Lake. The light from the holes, the

moon in the sky and their reflections on the Lake resemble hosts of small moons, constituting a

scenery of “Thirty-two moons are mingled together on the Lake”. That is why the Islet is named

Three Pools Mirroring the Moon.

三潭印月

Three Pools Mirroring the Moon

144

第155頁

Day1:

上午:漫步長長的【蘇堤】,近看楊柳依依,遠(yuǎn)眺碧波浩渺;如正值荷花盛放,

可前去【曲院風(fēng)荷】。

下午:游覽【花港觀魚】,看群魚逐食,妙趣橫生;乘【畫舫】泛舟西湖,

登小瀛洲,賞【三潭印月】之妙境。

In the morning, stroll along Su Causeway to enjoy swaying willows and an endless

expanse of the Lake in the distance. If you happen to visit in summer when lotuses

are in full blossom, you can even enjoy the view of Breeze-ruffled Lotus at Winding

Garden.

In the afternoon, visit Viewing Fish at Flowery Pond to feed your eyes on the

entertaining sight of schools of fish vying for food. Followed by taking a leisureboat across the Lake, landing at the Lesser Yingzhou Isle for the enchanting view of

Three Pools Mirroring the Moon.

西湖經(jīng)典文化之旅 1 Classic Cultural Tour of West Lake

Day2:

上午:在葛嶺【初陽臺(tái)】觀日出或者在【寶石山】頂看朝霞滿山。

下午:沿著【北山街】一邊飽覽湖光,一邊探尋人文遺夢(mèng);前往孤山,

參觀各大文化展館,感受杭州的文化底蘊(yùn)。

晚上:前往【岳廟】觀看大型山水實(shí)景演出【《印象西湖》】,在唯美

意境中感受西湖山水和歷史人文。

In the morning, watch the sunrise from Sunrise Pavilion at the Ge Hill or overlook

the surrounding mountains shrouded in brilliance at the peak of the Baochu

Mountain.

In the afternoon, amble along the North Mountain Street for the beautiful view of

the Lake. Visit the old buildings where literati used to live and visit hosts of cultural

exhibitions at the Solitary Hill to fully experience the cultural richness of Hangzhou.

In the evening, go to Yue Fei Temple to watch the grand physical landscape

performance “Impressions of West Lake” to taste its natural beauty and cultural

history in a stylized aesthetic way.

推薦線路

Travel Routes

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

145

第156頁

上午:慢游【白堤】,想象白娘子和許仙初遇時(shí)的場景;前往【西

泠橋】和【慕才亭】,憑吊蘇小小的凄美愛情。

下午:前往【萬松書院】,聆聽梁山伯與祝英臺(tái)的愛情故事;傍

晚時(shí)分,登上【雷峰塔】,在夕陽中盡覽西湖美景,和壓在塔底千年

的白娘子對(duì)話。

In the morning, take a walk along Bai Causeway imagining White Snake and

Xu Xian first meeting. Then afterwards head to Xiling Bridge and TalentAdoring Pavilion to pay homage to Su Xiaoxiao, an ancient self-respecting

prostitute from a sad love story.

In the afternoon, visit Wansong Academy where you can hear the love

story of Chinese Romeo and Juliet, Liang Shanbo and Zhu Yingtai. In the

late afternoon ascend Leifeng Pagoda to overlook the charming West Lake

at sunset and talk with White Snake who was held under the Pagoda for a

millennia.

西湖浪漫愛情之旅 2Romantic Love Tour of West Lake

146

第157頁

上午:由【太子灣公園】開始旅

程,沿著【楊公堤】,進(jìn)入【浴鵠灣】,

探尋西湖野趣;在【三臺(tái)山】附近尋

一家茶館,邊品茶邊賞西湖美景。

下午:前往【茅家埠】,在寬闊

的水域邊信步而走或者坐著發(fā)發(fā)

呆;再前往【杭州植物園】探索植物

的奧秘,晚上在【山外山】餐館就餐。

In the morning, start with the Taiziwan

Park walk along Yanggong Causeway

and enter Yuhuwan to seek the rustic

charms of West Lake. In the vicinity of

the Santai Hill, a teahouse may invite

you to sit down and sip tea amidst the

beautiful scenery of the Lake.

In the afternoon, head to Maojia

Wharf to saunter along the bank of its

broad expanse of water or sit there

in silence for a moment to soak up its

serenity. Visit Hangzhou's Botanical

Garden in quest of the multitude

of plants and dine at the Mountain

Beyond the Mountain (Shanwaishan)

Restaurant in the evening.

西湖絕色美景之旅

A Stunning Beautiful Tour 3

around the West Lake

第158頁

China's 2,500-year-old Grand Canal is a world cultural heritage site and

the longest and largest ancient canal still in use today. It is one of China’s

three great ancient projects (the other two are the Great Wall and the

Karez aqueduct). Hangzhou's section of The Grand Canal is the second

world heritage site in Hangzhou and is among its top tourist destinations,

where you can best experience the cultural life of a southern water town.

中國大運(yùn)河是世界文化遺產(chǎn)之一,是世界上里程最長、工程最

大的古代運(yùn)河,與長城、坎兒井并稱為中國古代的三項(xiàng)偉大工程,是

中國古代勞動(dòng)人民創(chuàng)造的、至今還在使用的一項(xiàng)偉大工程,至今已有

2500 多年的歷史。中國大運(yùn)河(杭州段)是杭州除西湖之外第二個(gè)

世界遺產(chǎn),是杭州旅游的一張金名片,也是體驗(yàn)江南水鄉(xiāng)文化的經(jīng)典

目的地。

中國大運(yùn)河(杭州段)——世界遺產(chǎn)

Hangzhou's Section of The Grand Canal

第160頁

富義倉,始建于清代光緒年間,為大

運(yùn)河沿岸現(xiàn)存的著名古糧倉之一,曾與北

京南新倉并稱為“天下糧倉”。雖然富義

倉已不復(fù)當(dāng)年的功能,但大部分倉廒都保

存著原有格局,是運(yùn)河歷史的重要見證。

Fuyi Granar y also known as the Fuyi

Inexhaustible Granary is one of the wellknown ancient granaries along The Grand

Canal built during the reign of emperor

Guangxu in the Qing Dynasty. It was reputed

as the world granary along with the Nanxin

Granary in Beijing. Although it no longer

functions, it stays mostly intact and is an

important testimony to the history of The

Grand Canal.

富義倉(富義留馀)

Fuyi Granary

六大遺產(chǎn)點(diǎn)

Six Must See World Heritage sights

第161頁

鳳山水城門始建于 13—14 世紀(jì)(元代),

杭州古代五水門中,鳳山水城門是現(xiàn)在唯一尚存

的。鳳山水城門下近二十米的河道依然保留著元

明時(shí)期原狀,對(duì)研究運(yùn)河、杭州城池的變遷有著

重要的標(biāo)志作用。

The Gate also named as Misty Phoenix Mountain,

was built in the 13-14th centuries during the Yuan

Dynasty and is the only one of the five ancient

Hangzhou water gates that has survived the course

of history. The 20-metre river beneath it remains

what it was in the Yuan and Ming Dynasties, it is

an important resource in the study of the changes

occurring to The Grand Canal and Hangzhou itself.

鳳山水城門遺址(鳳山煙雨)

The Remains of Phoenix Mountain Water

Gate

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

151

第162頁

橋西歷史街區(qū)因位于拱宸橋西岸而得

名,是清朝、民國以來沿運(yùn)河古鎮(zhèn)民居建

筑保存最為完整的地帶,也是大運(yùn)河杭州

段歷史遺存較為集中的區(qū)域,現(xiàn)在有著由

大批老工業(yè)廠房改造的博物館區(qū)。

This Community got its name as it was

established to the west of the Gongchen

Bridge. With nearly all the dwellings built

during the Qing Dynasty and the Republic

Period kept in good condition, this historical

complex of buildings is an area of true

cultural value. Furthermore, it includes a host

of old factories that have been transformed

into museums.

橋西歷史街區(qū)(橋西)

Qiaoxi Historic Community

152

第163頁

西興過塘行碼頭,位于西興老街官河沿岸,浙東運(yùn)河

的端頭。過塘行指的是專門替過往客商轉(zhuǎn)運(yùn)貨物的“轉(zhuǎn)運(yùn)

行”,主要是起到票據(jù)交換、貨物中轉(zhuǎn)的作用。數(shù)百年來,

浙東地區(qū)的糧食、棉花、絲綢、鹽酒和山貨在西興過塘,

轉(zhuǎn)運(yùn)到中原各地。

The wharf lies along the official river near old Xixing Street

on the end of the East Zhejiang Canal. At a transferring

station, tickets are exchanged and cargoes are transferred for

merchants coming from all parts of the country. For hundreds

of years, foodstuffs, cotton, silk, salt, alcohol and mountain

products were transferred here on route to the Central

Plains.

西興過塘行碼頭

Xixing Transferring Station Wharf

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

153

第164頁

拱宸橋,始建于明崇禎四年(1631),是一座三孔駝

峰薄拱薄墩聯(lián)孔石拱橋,位于杭州北部的大運(yùn)河杭州塘上、

大關(guān)橋之北,東連麗水路、臺(tái)州路,西接橋弄街,是京杭

大運(yùn)河到杭州的終點(diǎn)標(biāo)志。

The Gongchen Bridge built in 1631 is a three-holed stone arch

bridge crossing Hangzhou's section of The Grand Canal. It

is located to the north of Daguan Bridge in the north of the

city, linking Lishui and Taizhou Road in the east with Qiaonong

Street in the west.

拱宸橋(拱宸邀月)

The Gongchen Bridge

154

第165頁

廣濟(jì)橋一名碧天橋,又名通濟(jì)橋,建于明弘治年間(15 世紀(jì)末),

今橋?yàn)榍蹇滴跄觊g(17 世紀(jì)末)重修。廣濟(jì)橋位于杭州市余杭區(qū)塘棲

鎮(zhèn)西北,南北向架于京杭大運(yùn)河上,為古運(yùn)河上僅存的一座七孔石拱橋。

The Bridge spans The Grand Canal in the northwest of Tangqi Town,

Yuhang District and its scenic name is Tongjitongqu, meaning helping all the

people to go in many directions. It was first built during Hongzhi's reign of

the Ming Dynasty at the end of the 15th century and the present bridge

was renovated during Kangxi's reign of the Qing Dynasty in the late 17th

century. It is the only remaining seven-holed arch bridge on The Grand

Canal.

廣濟(jì)橋(廣濟(jì)通衢)

The Guangji Bridge

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

155

第166頁

上午:前往【橋西歷史街區(qū)】,沿途參觀運(yùn)河邊的

博物館(杭州工藝美術(shù)博物館、中國刀剪劍博物館、中

國大運(yùn)河博物館等),觸摸【拱宸橋】的歷史滄桑。中

午前往【大兜路】就餐。

下午:去【香積寺】禮佛,走訪“天下糧倉”——【富

義倉】,前往【小河直街】感受運(yùn)河人家風(fēng)情。

晚上:前往武林門碼頭,乘坐【漕舫船】游河,在

習(xí)習(xí)晚風(fēng)中感受運(yùn)河千年遺韻。

In the morning, visit the museums in Qiaoxi Historic

Community, such as the Hangzhou Arts and Crafts Museum,

the China Knives Museum, the Scissors Museum, the Swords

Museum and the China Grand Canal Museum to witness the

changes of the Gongchen Bridge. Have lunch at Dadou Road.

In the afternoon, visit Xiangji Temple for its Buddhist service

and Fuyi Granary before you go to Xiaohezhi Street to find

out about life there.

In the evening, take a ferry from Wulin Gate Wharf and

enjoy the evening breeze on The Grand Canal.

運(yùn)河風(fēng)情之旅

Tour of the Grand Canal

推薦線路

Travel Routes

第167頁

The Park with rural, agricultural and cultural features is reputed as

Hangzhou’s kidney and the compliment to West Lake with its rich

cultural history and extraordinary wetland resources. It is filled with

networks of rivers, fishponds and islets all characterized by coolness,

rustic nature, tranquility and elegance brought together in natural

harmony.

西溪濕地是一個(gè)集城市濕地、農(nóng)耕濕地和文化濕地于一體的

國家濕地公園,曾與西湖、西泠并稱杭州 \" 三西 \",享有“杭州之腎”

和“副西湖”的美譽(yù),具有非常深厚的歷史文化和獨(dú)特的濕地自

然景觀資源。濕地內(nèi)水道如巷,河網(wǎng)稠密,魚塘櫛比,諸島棋布,

冷、野、淡、雅,天然成趣。

西溪濕地——城市中的隱者

Xixi National Wetland Park: an Urban Hermit

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

157

第168頁

從周家村碼頭乘坐搖櫓船出發(fā),可一邊欣賞

西溪的自然風(fēng)光,一邊聽漁夫介紹西溪的豐富物

產(chǎn)和傳統(tǒng)農(nóng)耕漁事活動(dòng),體驗(yàn)一番西溪傳統(tǒng)農(nóng)耕

漁事生活。

Start the tour at Zhoujia Village Wharf in a rowing

boat and view the charming landscape while

listening to the fishermen talk about rich specialties,

traditional agricultural and fishing activities, as you

physically experiencing them on the voyage.

漁夫之旅

A Fishing Tour

推薦景點(diǎn)

Scenic Attractions

to Visit

158

第169頁

洪園在西溪濕地西區(qū),天然濕地的野趣和深厚古

樸的文化交相輝映,擁有以“五常龍舟勝會(huì)”、“十八

般武藝”為代表的洪氏文化、五常民俗文化。

The garden is in the west of Xixi Wetland Park where the

rustic and rich cultures come together. It accommodates

Wuchang Folk Culture and Hong’s Culture that is

typified by the Wuchang Dragon Boat Race and martial

performance with various weapons.

洪園

Hong's Garden

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

159

第170頁

西溪主要的民俗文化展示中心,西溪龍舟勝會(huì)每年都在此舉

行。有別于其他地方劃龍舟,西溪龍舟勝會(huì)不賽速度而是賽表演,

頗有“花樣”劃龍舟的意味。

In Deep Pool Mouth where Xixi Folk Culture is most on display,

the annual Xixi dragon boat race takes place as the water runs the

deepest there. As opposed to boating races held elsewhere, the race

here is judged according to performance rather than speed.

深潭口

Deep Pool Mouth

160

第171頁

河渚街是展示西溪特有的民俗文化和西

溪物產(chǎn)的區(qū)域,在這里可以品西溪茶,登河

渚塔,瞻仰先賢,購買土特產(chǎn),還可以欣賞

越劇表演,參觀龍舟展示館。

This Street is where you can fully experience

the folk culture of the region and enjoy local

produce. You can taste Xixi tea, climb the

Hezhu Pagoda, pay homage to ancestors,

purchase specialties, watch Shaoxing Opera

and visit the Dragon Boat Exhibition.

河渚街

河渚街

Sudi Chunxiao

Hezhu Street

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

161

第172頁

上午:開啟【漁夫之旅】,坐上搖櫓船穿梭在蜿

蜒的河道,體驗(yàn)一番濕地漁民的生活。

下午:前往【西溪濕地·洪園】,探秘五常水文

化、洪氏文化,感受西溪人文底蘊(yùn)。探訪【深潭口】、

【河渚街】品茶、看越劇、吃小吃,購買土特產(chǎn)。

In the morning, start with the fishing tour by rowing the

boat through the meandering waterways and experience

how fishermen live in the wetland.

In the afternoon, visit Hong’s Garden to explore

Wuchang water culture and Hong’s culture for their

cultural wealth. Then visit Deep Pool Mouth and

Hezhu Street to enjoy tea, Shaoxing Opera, snacks and

specialties.

西溪尋隱之旅

A Tour of Xixi Wetland

推薦線路

Travel Routes

162

第173頁

南宋遺韻

Heritage of the South Song Dynasty

清河坊位于吳山腳下,曾是南宋時(shí)的皇

城根兒。作為杭州目前唯一保存較完好的舊

街區(qū),清河坊是杭州悠久歷史的一個(gè)縮影,

凝聚了杭州最具代表性的歷史文化、商業(yè)文

化、市井文化和建筑文化。

Qinghe Lane is situated at the foot of Wu

Mountain and used to be a residential area

for high-ranking officials during the Southern

Song Dynasty. As the only ancient street

well preserved in Hangzhou, it is an epitome

of Hangzhou's long histor y representing

the historic culture in the areas of business,

architecture and folk life.

清河坊歷史文化街區(qū)

Qinghe Lane Historic Cultural Community

推薦景點(diǎn)

Scenic Attractions

to Visit

城市人文 2 Urban Culture

第174頁

南宋御街曾是南宋都城的中軸線,是古

代皇帝祭拜祖宗時(shí)的專用道路。如今的御街

是由普利茲克獎(jiǎng)得主王澍主持規(guī)劃設(shè)計(jì),歷

經(jīng)兩年左右打造的一條“宜居、宜商、宜游、

宜文”的商業(yè)步行街。

The Street used to be the central axis of

the Southern Song capital and the special

road where emperors walked to worship

their ancestors. The design of the present

imperial street was presided over by Wang

Shu, a Pritzker Architecture Prize winner and

it took about two years to construct. It is a

commercial pedestrian street ideal for living,

doing business, or just experiencing the culture

as a tourist.

南宋御街

South Song Imperial Street

第175頁

八卦田是南宋皇家“籍田”,呈八卦狀,九宮八格。八丘田上

種著八種不同的莊稼,一年四季,呈現(xiàn)出八種不同的顏色。從玉皇

山上俯瞰,就可以看到一幅完整的八卦圖。

This Southern Song imperial field is in the shape of an eight diagram

(The central shape of traditional Chinese philosophy). It is for the eight

different kinds of crops during the different seasons. All the year round,

you can see the eight colored crops and standing at the peak of Jade

Emperor Mountain, you can overlook the eight-diagram field in its

entirety.

八卦田

Eight-Diagram Field

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

165

第176頁

杭州宋城是中國人氣最旺的主題公園之一,園區(qū)內(nèi)斗

拱飛檐,街衢縱橫,七十二行老作坊、瓦子勾欄百戲遍布

其間,完美再現(xiàn)了大宋時(shí)期的繁華盛景。

In Songcheng Park, the most popular theme park in China,

there are numerous buildings with cornices, brackets and

intricately intersecting streets. Upon which you will find

workshops of different occupations and commercial areas

with fenced performance sites, displaying the prosperity of the

Southern Song Dynasty.

宋城·《宋城千古情》

Eternal Love of Songcheng Park

第177頁

推薦線路

Travel Routes

Day1:

上午:游覽【清河坊】、【南宋御街】,感受

南宋遺風(fēng),體驗(yàn)一次老杭州人的市井生活。

下午:前往【八卦田】,在阡陌間游走,感受

農(nóng)耕生活的美好。參觀【南宋官窯博物館】,目

睹南宋官窯的風(fēng)姿神韻;然后登臨玉皇山,飽覽

江湖美景。

In the morning, visit Qinghe Lane and the Southern

Song Imperial Street to experience the folk life of

Southern Song and that of traditional Hangzhou

residents.

In the afternoon, amble in the Eight-Diagram Field

to taste farming life. Then visit the Southern Song

Official Kiln Museum to appreciate the charm of

the Southern Song official kiln. Before going to

overlooking the magnificence of West Lake at the

peak of the Jade Emperor Hill.

Day2:

上午:登【六和塔】,聆聽錢塘江潮水的壯

闊之聲。

下午:前往【宋城】,游覽主題街區(qū),體驗(yàn)游

玩項(xiàng)目,觀看【《宋城千古情》】演出。

In the morning, climb up Liuhe Pagoda and listen to

the magnificent sounds made by the Qiantang River

tidal waves.

In the afternoon, visit the themed streets in

Songcheng Park to participate in the recreational

activities and watch the Romantic Show of

Songcheng.

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

167

第178頁

龍井村位于西湖風(fēng)景名勝區(qū)西南面,所產(chǎn)之茶居西湖龍井之首,有“茶鄉(xiāng)第

一村”的美譽(yù)。村中胡公廟前仍有傳說中乾隆御賜封的“十八棵御茶”存世。

Longjing Village is located to the southwest of the West Lake scenic area and the

majority of Longjing tea is grown there hence the fame of the First Tea Village. Before

Hu Gong Temple in the village, there are 18 tea trees in front of Hu Gong Temple

at the foot of Mount Lion that had the royal title conferred upon them by Emperor

Qianlong.

龍井村·龍井問茶

Enjoying Longjing Tea at Longjing Village

推薦景點(diǎn)

Scenic Attractions

to Visit

茶鄉(xiāng)絲府

The Home of Tea and Silk

168

第179頁

梅家塢位于云棲西 2 千米的瑯珰嶺北麓的山塢里,

是杭州最大的龍井茶生產(chǎn)基地,因周總理的五次來訪而

名聲大噪。

The Village located 2 kilometers to the west of Yunqi in

the north of Lang Dang Ling Mountain Range is Hangzhou’s

largest Longjing tea production base. It gained its fame for

the five visits that Premier Zhou paid to it.

梅家塢·梅塢早春

Early Spring in Meijiawu Village

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

169

第180頁

中國茶葉博物館是一座茶文化專題博物館,分為茶史、茶萃、茶事、茶緣、茶具、

茶俗六大相對(duì)獨(dú)立而又相互聯(lián)系的空間,從不同角度對(duì)茶文化進(jìn)行闡釋。

It is a museum of tea culture showing the history of tea, the essence of tea and the main

traits of tea as well as its etiquette, how to appreciate it, the different kinds of tea sets

and the customs around tea.

中國茶葉博物館

China Tea Museum

170

第181頁

中國絲綢博物館是第一座全國性的絲綢專業(yè)博物

館,也是世界上最大的絲綢博物館。館內(nèi)藏有各個(gè)時(shí)

期出土的絲織品以及眾多的民族文物和現(xiàn)代文物。

It is the first national silk museum and the largest in

the world. It accommodates silk products unearthed in

different periods and hosts both national and modern

antiques.

中國絲綢博物館

China Silk Museum

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

171

第182頁

都錦生織錦博物館是國內(nèi)首家織錦專題博物館,

以近千件實(shí)物和圖片詳盡介紹了我國傳統(tǒng)織錦兩千余

年的發(fā)展歷史,也展現(xiàn)了都錦生織錦的形成和發(fā)展過

程。

The Museum is the first national brocade museum and its

approximately 1,000 tangible objects and pictures trace the

history of traditional Chinese brocades over the last 2,000

years, displaying the evolution of the Dujinsheng brocade.

都錦生織錦博物館

Dujinsheng Brocade Museum

172

第183頁

Day1:

上午:先參觀【中國茶葉博物館】了解中國

源遠(yuǎn)流長的茶文化;再前往【龍井村】,漫游茶園,

品嘗香茗。

下午:沿著登山游步道,越過獅峰山,到達(dá)

【梅家塢】。

In the morning, visit China's Tea Museum to get

acquainted with the long history of Chinese tea

culture and visit Longjing Village to taste tea and

amble in the tea plantation.

In the afternoon, go along the hiking trails across the

Lion Mountain to Meijiawu Village.

Day2:

上午:參觀【中國絲綢博物館】,回顧中國幾

千年的桑蠶文化,感受中國絲綢紡織技術(shù)的巧奪

天工。

下午:參觀【都錦生織錦博物館】,了解中國

織錦歷史,欣賞絢爛織錦;然后前往【中國絲綢

城】,在絢爛多彩的絲綢世界中選幾件心儀的絲

綢制品。

In the morning, visit China's Silk Museum to

appreciate the thousand-year-old Chinese silkworm

culture and the exquisite craftsmanship in Chinese

silk products.

In the afternoon, learn about the Chinese history

of brocades and enjoy marvelous products at the

Dujinsheng Brocade Museum. Followed by a visit to

the Chinese Silk Mall where you can shop till your

heart’s desire for the finest assorted silk products

from the silk world.

推薦線路

Travel Routes

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

173

第184頁

靈隱寺創(chuàng)建于東晉咸和三年(328),距今 1600 多年,是杭州最早的

名剎。靈隱寺不僅是杭州規(guī)模最大的佛教寺院,還是中國香火最為旺盛的

寺廟之一、中國十大禪院之一,在國內(nèi)外都享有極高的知名度。靈隱周邊

均為佛教凈地,有上天竺、蓮花峰等名山,也有三天竺、永福寺等古剎,

梵唄相聞,佛音莊嚴(yán),禪意隱現(xiàn)。

The Temple also known as the Temple of Soul’s Retreat was built in 328, which

was the 3rd year during Xianhe's reign of the Eastern Jin Dynasty. It was the

earliest temple built in Hangzhou. It is well known internally and externally, as

it is the largest and one of the top ten most popular Buddhist temples in China.

It is surrounded by other Buddhist sites, such as: the Upper Tianzhu Mountain,

the Lotus Peak, the three Tianzhu Temples and the Yongfu Temple. At last, you

can also hear the solemn chanting of Buddhist prayers.

推薦景點(diǎn)

Recommended

scenic spots

東南佛國

Southeast Buddhist Kingdom

靈隱寺·靈隱禪蹤

Lingyin Temple

推薦景點(diǎn)

Scenic Attractions

to Visit

174

第185頁

上午:前往【靈隱寺】靜心禮佛,瞻仰氣

勢(shì)恢宏的大雄寶殿,登【飛來峰】,欣賞自五

代以來的摩崖石刻藝術(shù)。

下午:從靈隱寺“咫尺西天”照壁沿天竺

溪而上,依次游覽【下天竺法鏡寺】、【中天

竺法凈寺】、【上天竺法喜寺】,靜心禮佛的

同時(shí)可欣賞周邊的青巒疊翠、天光云影。

In the morning, attend Buddhist services to calm

the mind and also visit the magnificent Mahavira

Hall at the Lingyin Temple. Then climb the Peak

Flying From Afar and appreciate the art of the cliff

inscriptions made since the Five Dynasties period.

In the afternoon, start at the stone screen of “Near

the West World” outside Lingyin Temple and walk

along the Tianzhu stream. You can visit the Lower

Tianzhu Fajing Temple, Middle Tianzhu Fajing

Temple and Upper Tianzhu Faxi Temple,where

you can do your Buddhist meditation amidst green

mountains and water reflecting the sky and clouds.

推薦線路

Travel Routes

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

175

第186頁

“江南藥王”胡慶余堂地處清河坊歷史文化街區(qū),系清末“紅頂商人”

胡雪巖于清同治十三年(1874)創(chuàng)建。胡慶余堂中藥博物館以胡慶余堂古

建筑為依托,分中藥起源陳列展示、手工作坊、營業(yè)大廳、藥膳廳和保健

診療五大部分,是傳承發(fā)展中國五千年中藥文化精粹的重要場所。

Huqingyu Hall acclaimed as the No. 1 medicine hall in the south of China is

located in Qinghe Lane Historic Cultural Community and built by Hu Xueyan,

an official businessman in the year 1874, the 13th year during the reign of

emperor Tongzhi in the Qing Dynasty. The Museum is an important site of

passing down and developing the cultural of the 5,000-year-old traditional

Chinese medicine (TCM). It is centered around the medicine hall and divided

into five sections: origin of TCM, exhibition hall, manual workshop, business hall,

medicinal food hall and health care hall.

推薦體驗(yàn)點(diǎn)

Scenic Attractions

to Visit

胡慶余堂中藥博物館

Huqingyu Hall Chinese Herbal Medicine Museum

中醫(yī)探秘

Chinese Herbal Medicine Tour

176

第187頁

建于清同治十一年(1872)“紅頂商人”胡

雪巖事業(yè)的巔峰時(shí)期,歷時(shí)三年,耗資 300 萬兩

白銀,占地 10.8 畝,是一座極富中國傳統(tǒng)建筑

特色又具有西方建筑藝術(shù)特色的宅邸,其造園

之精巧,用料之奢華,堪稱“江南第一豪宅”。

The construction of what is now the Former

Residence of Hu Xueyan lasted for three years, to

the expense of 150 million grams of silver dollars

when Hu Xueyan was at the peak of his business. It

occupied 7,200 square meters and was completed

in 1872. With its exquisite design, superb building

materials, and blending of the features of traditional

Chinese and western architecture the residence

was deservedly ranked as the First Luxurious

Mansion of Southern China.

胡雪巖故居

Former Residence of Hu Xueyan

第188頁

上午:前往清河坊,參觀【胡慶余堂中藥博物館】,感受中醫(yī)之道的博大精

深;同時(shí)還可以參觀【方回春堂】、【葉種德堂】、【萬承志堂】等百年中醫(yī)老字

號(hào)。

下午:前往【胡雪巖故居】,參觀“江南第一豪宅”,游芝園,登“太太”樓,了

解“紅頂商人”胡雪巖波瀾壯闊的一生。

In the morning, visit Huqingyu Hall Chinese Herbal Medicine Museum in Hefang Lane

for the expansive depth of TCM and other over 100-year time honored Chinese herbal

medicine halls such as Fanghuichun Hall, Yezhongde Hall and Wanchengzhi Hall.

In the afternoon, visit the Former Residence of Hu Xueyan and Zhi Garden

in particular. Afterwards climb up to its Lady’s Chamber to learn about Hu’s

extraordinary life experience.

推薦線路

Travel Routes

第189頁

新安江、富春江、錢塘江,自西向東,穿越杭城大地,

流入東海,在杭嘉湖平原勾勒出一幅“錦帶穿玉環(huán)”的優(yōu)美畫

卷?!叭瓋砂丁毖鼐€山水風(fēng)光秀麗、文化底蘊(yùn)深厚,有豐富

的自然景觀和人文景觀,孫權(quán)故里、桐君山、嚴(yán)東關(guān)、七里瀧、

東南湖等景點(diǎn)星羅棋布,交相輝映。一幅“山秀、水清、城美、

精致”的現(xiàn)代版“富春山居圖”,正呈現(xiàn)在世人面前。

三江兩岸 3 Attractions along Three Rivers

The Xin’an River, Fuchun River and Qiantang River all flow from the

west to the east through Hangzhou into the East China Sea. Together

they conjure up an impressive picture of a silk belt running through a

jade ring in the Hangzhou-Jiaxing-Huzhou Plain. Along the rivers are

densely situated many natural landscape attractions and historic cultural

sights, such as: Sun Quan’s Home Town, Tongjun Mountain, East Pass

of Yanzhou, Qililong Gorge, Southeast Lake, etc. Together they form a

modern living picture of Hermitage in the Fuchun Mountains with their

splendid landscape and elegant buildings.

第190頁

Day1:

上午:前往【湘湖景區(qū)】,騎行或者徒步,欣賞西湖

“姊妹湖”的美景與風(fēng)采;登湘湖城山之巔,遠(yuǎn)眺湘湖

美景,感受越王勾踐“臥薪嘗膽”的歷史風(fēng)云。

下午:前往【宋城杭州樂園】,忘卻煩惱,重拾童

心,挑戰(zhàn)各類刺激好玩的游樂項(xiàng)目,做一回長不大的彼

得·潘。

In the morning, ride or walk in the Xianghu Lake area for

the landscape similar to that of West Lake and climb the

Chengshan Mountain at Xianghu Lake to overlook the

beauty of the lake and relive the history of King Goujian of

Yue in his enduring hardships for revival.

In the afternoon, go to Hangzhou Paradise of Songcheng

Park and forget your cares and worries by participating in

the thrilling adventurous recreational activities like a never

to grow up Peter Pan.

推薦線路

Travel Routes

蕭山區(qū)——華東會(huì)客廳,休閑新天堂

Xiaoshan District: a Place of Recreation in East China

180

第191頁

Day2:

上午:前往【極地海洋公園】,開啟一段奇妙的

極地海洋之旅。

下午:前往杭州首家帆 船俱樂部【傲帆俱樂

部】,體驗(yàn)充滿活力與樂趣的帆船運(yùn)動(dòng)。

In the morning, visit the Polar Ocean Park to embark

on a miraculous polar ocean voyage.

In the afternoon, go to Hangzhou’s first sailing club

“Proud Sailing Club” to taste the vigor and passion of

sailing.

Day3:

上午:前往【東方文化園】,感受東方傳統(tǒng)文

化的豐富內(nèi)涵和深厚底蘊(yùn)。

下午:先前往【跨湖橋遺址博物館】,回首八千

年歷史,探尋杭州文明的起源;再前往【下孫文化

村】,參觀孫氏祠堂。

In the morning, visit Oriental Cultural Park to perceive

the richness and depth of traditional oriental culture.

In the afternoon, visit the Museum of the Kuahuqiao

Remains to look back at the source of Hangzhou’s

8,000-year-old civilization and then visit the Sun

Ancestral Temple in the Xiasun Cultural Village.

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

181

第192頁

Day1:

上午:參觀【良渚博物院】,在館藏的珍貴文物中解

讀“中華文明曙光”的密碼。

下午:參觀【良渚玉文化產(chǎn)業(yè)園】,觀賞國內(nèi)頂級(jí)玉

石藝術(shù)品,感受白玉、水晶等雕刻技藝的無窮魅力。

In the morning, visit Liangzhu Museum to interpret the codes

from the dawn of Chinese civilization hidden in the precious

cultural relics collected in the museum.

In the afternoon, visit Liangzhu Jade Culture Industrial Park

to appreciate the national top jade products and feel the

superb carving of its white jade and crystal.

推薦線路

Travel Routes

余杭區(qū)——美麗之洲,休閑余杭

Yuhang District:Beautiful

and Leisurely Yuhang

182

第193頁

Day2:

上午:驅(qū)車前往徑山鎮(zhèn)【小古城·慢谷】,在陽光農(nóng)場

學(xué)做一名農(nóng)夫,享受悠然自得的鄉(xiāng)村生活。

下午:前往【徑山寺】,登山禮佛,了解并體驗(yàn)禪茶文化。

In the morning, drive to Slow-paced Valley, a small ancient city

in Jingshan Town and learn to be a farmer at the Sunny Farm to

enjoy the tranquil and composed country life.

In the afternoon, drive to Jingshan Temple to do enjoy a

Buddhist service and taste Zen tea culture.

Day3:

前往【塘棲古鎮(zhèn)】,領(lǐng)略小橋流水、青磚白瓦、搖櫓聲

聲的水鄉(xiāng)風(fēng)光。

Go to the Tangqi Ancient Town to enjoy its small bridges,

water town landscapes with small rowing boats, and greybricked buildings with white-tiled roofs.

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

183

第194頁

富陽區(qū)——

《富春山居圖》原創(chuàng)地、實(shí)景地

Fuyang District: Original Site for

Hermitage in the Fuchun Mountains

Day1:

上午:游覽【龍門古鎮(zhèn)】,欣賞明清古建筑,感受東吳

大帝孫權(quán)故里悠久深厚的文化底蘊(yùn)。

下午:前往【永安山滑翔傘基地】體驗(yàn)飛翔的感覺。

In the morning, visit the Ancient Dragon Gate Town to have

a look at the ancient architecture of the Ming and Qing

Dynasties. There you can feel the long and profound culture of

the hometown of Sun Quan, Emperor of Wu Kingdom (229-

252).

In the afternoon, you can experience flying when out at the

Yong’anshan Glider Base.

推薦線路

Travel Routes

第195頁

Day2:

上午:前往【黃公望隱居地】領(lǐng)略富春美景,體會(huì)閑云野鶴、逍遙自在

的隱居生活。

下午:驅(qū)車前往【富春桃源】,體驗(yàn)世外桃源般的閑適生活。

In the morning, visit Huang Gongwang’s Secluded House to enjoy the beautiful

landscape of the Fuchun River and its leisurely and carefree secluded life.

In the afternoon, drive to the Fuchun Peach Garden to taste its pleasant carefree

life.

Day3:

前往【杭州野生動(dòng)物世界】開啟狂野動(dòng)物世界一日游,和野生動(dòng)物來個(gè)

親密接觸。

Begin the day by getting close to the wild animals at Hangzhou's Safari Park.

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

185

第196頁

臨安市——江南“氧生殿”

Lin’an City: Natural Oxygen Hall in Southern China

Day 1:

上午 : 游“浙西黃山”【大明山】,領(lǐng)略高山風(fēng)景的原始、

神奇、險(xiǎn)峻、古幽。

下午:前往【河橋古鎮(zhèn)】,感受小鎮(zhèn)的古色古香。

In the morning, climb the Daming Mountain renowned as the

western Zhejiang's Yellow Mountain to appreciate its originality,

mystery, steepness and antiquity.

In the afternoon, visit the Ancient Bridge Town to feel its

antiquity.

Day2:

上午:驅(qū)車前往“江南九寨溝”【太湖源】,和可愛的猴

子一起感受自然山水的美好。

下午:前往水上森林【青山湖】,感受“樹在水中長,船

在林中行,鳥在枝頭鳴,人在畫中游”的意境。

推薦線路

Travel Routes

186

第197頁

臨安市——江南“氧生殿”

Lin’an City: Natural Oxygen Hall in Southern China

In the morning, drive to southern Jiuzhai Valley (the Source of the Taihu

Lake) to play with monkeys amidst wonderful nature.

In the afternoon, visit the Qingshan Lake, a marine forest to get lost in

an artistic mood of “Trees growing in water, boats moving in forests,

birds singing on boughs and people paddling in paintings.”

Day3:

前往【天目山】,一路游覽青山綠水,體驗(yàn)原始森林帶來的神

秘自然之感。

Visit the Tianmu Mountain for green mountains and the clear water to

experience the mystery of virgin forests.

第198頁

Day 1:

上午 : 游覽東漢古跡【嚴(yán)子陵釣臺(tái)】。中午在富春江慢生活體驗(yàn)區(qū)【蘆茨

村】體驗(yàn)慢節(jié)奏的生活。

下午 : 游覽【印象富春江】,乘坐皮劃艇、畫舫一覽富春江兩岸風(fēng)光。

In the morning, visit the Yan Ziling Fishing Terrace, one of the remaining relics from

the Eastern Han Dynasty. Also go to experience the relaxed life at Luci Village in

the Fuchun River Slow Life Experience Area.

In the afternoon, you can go to appreciate the picturesque scenery of Fuchun River

by canoe or on a leisure boat.

Day2:

上午:游覽“全國諸洞冠”【瑤琳仙境】,欣賞瑰麗多姿的地下群石景觀。

推薦線路

Travel Routes

桐廬縣——中國畫城,瀟灑桐廬

Tonglu County: A Picturesque and

Free Chinese Painting

188

第199頁

桐廬縣——中國畫城,瀟灑桐廬

Tonglu County: A Picturesque and

Free Chinese Painting

下午:前往【大奇山國家森林公園】,盡享好山好水好空氣。

In the morning, visit Yaolin Wonderland and the First Cave of China to

appreciate impressive underground stone formations.

In the afternoon, visit the Daqi Mountain National Forest Park for its

wonderful nature and good air.

Day3:

上午:至【江南古村落群】游玩,在【荻浦村】賞花海,喝牛欄咖啡。

下午:至【環(huán)溪村】,感受深厚的孝義文化和高雅的蓮文化。

In the morning, visit the Jiangnan Ancient Village to view the sea of flowers

and sip at the cattle house coffee at Dipu Village.

In the afternoon, visit Huanxi Village to experience the culture of filial piety

and lofty lotuses.

樂游杭州 Sightseeing in Hangzhou

189

第200頁

建德市——魅力江城,幸福建德

Jiande:a Charming and Happy City

推薦線路

Travel Routes

Day 1:

上午:游覽【七里揚(yáng)帆】,在【三江兩岸?建德綠道】慢慢騎行,賞兩

岸秀麗山水。

下午:【玉泉寺】祈福,游覽【新安江水電站】,感受 17℃新安江,晚

上乘坐新安江龍舟夜游夢(mèng)幻新安江。

In the morning, go sailing at Sailing on Torrents and go for a slow cycle on

Jiande Green Road of the Three Rivers amidst its gorgeous landscapes.

In the afternoon, pray at the Jade Spring Temple and visit the Xin’an River

Power Plant to enjoy the Xin’an River at its constant temperature of 17℃. In

the evening, drift on a Xin’an River dragon boat to get lost the wonderland of

the Xin’an River.

百萬用戶使用云展網(wǎng)進(jìn)行電子書刊制作,只要您有文檔,即可一鍵上傳,自動(dòng)生成鏈接和二維碼(獨(dú)立電子書),支持分享到微信和網(wǎng)站!
收藏
轉(zhuǎn)發(fā)
下載
免費(fèi)制作
其他案例
更多案例
免費(fèi)制作
x
{{item.desc}}
下載
{{item.title}}
{{toast}}